What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

رابین نِیگِل: آنچه که در سیستم دفع زباله‌ی نیویورک کشف کردم

455,301 views

2013-11-05 ・ TED


New videos

What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

رابین نِیگِل: آنچه که در سیستم دفع زباله‌ی نیویورک کشف کردم

455,301 views ・ 2013-11-05

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amirpouya Ghaemian Reviewer: narsis sh
00:12
I was about 10 years old
0
12315
2257
حدوداً ۱۰ ساله بودم
00:14
on a camping trip with my dad
1
14572
1699
که با پدرم در کوه‌های آندریونداک، اردو زدیم،
00:16
in the Adirondack Mountains, a wilderness area
2
16271
2760
منطقه ای بکر،
00:19
in the northern part of New York State.
3
19031
2995
در بخش شمالی نیویورک.
00:22
It was a beautiful day.
4
22026
1441
روز زیبایی بود.
00:23
The forest was sparkling.
5
23467
2002
جنگل می درخشید.
00:25
The sun made the leaves glow like stained glass,
6
25469
3524
خورشید باعث می شد برگ‌ها مثل شیشه‌ی خراش داده شده بدرخشند،
00:28
and if it weren't for the path we were following,
7
28993
3205
و اگر جاده ای که داشتیم روی آن راه می رفتیم نبود،
00:32
we could almost pretend we were
8
32198
1404
تقریباً می توانستیم وانمود کنیم که
00:33
the first human beings to ever walk that land.
9
33602
3562
اولین انسان‌هایی هستیم که تا به حال در آن جا قدم گذاشته ایم.
00:37
We got to our campsite.
10
37164
1651
ما به محل اردو زدن رفتیم.
00:38
It was a lean-to on a bluff
11
38815
1967
آن جا آلاچیق کوچکی بود که در یک سراشیبی ساخته شده بود،
00:40
looking over a crystal, beautiful lake,
12
40782
2696
و به سمت دریاچه‌ی زیبا و درخشانی دید داشت،
00:43
when I discovered a horror.
13
43478
2696
تا این که آن منظره ی وحشتناک را دیدم.
00:46
Behind the lean-to was a dump,
14
46174
3098
در پشت آن آلاچیق کپه ای از زباله بود،
00:49
maybe 40 feet square
15
49272
1458
که مساحتی در حدود 4 متر مربع داشت،
00:50
with rotting apple cores
16
50730
2313
و پر از سیب‌های گاز خورده ی گندیده
00:53
and balled-up aluminum foil,
17
53043
1747
و ورقه‌های آلومینیوم مچاله شده،
00:54
and a dead sneaker.
18
54790
1749
و یک کفش ورزشی پاره بود.
00:56
And I was astonished,
19
56539
2571
من تعجب زده،
00:59
I was very angry, and I was deeply confused.
20
59110
3432
خیلی عصبانی و فوق العاده گیج بودم.
01:02
The campers who were too lazy
21
62542
1582
کسانی که در این جا اردو زده بودند آن قدر تنبل بودند
01:04
to take out what they had brought in,
22
64124
1958
که زورشان می آمد چیز هایی را که با خودشان آورده بودند ببرند،
01:06
who did they think would clean up after them?
23
66082
3845
آن‌ها با خودشان فکر می کردند چه کسی قرار است آن جا را تمیز کند؟
01:09
That question stayed with me,
24
69927
1909
این سؤال در ذهن من باقی ماند،
01:11
and it simplified a little.
25
71836
1967
و البته کمی مختصرتر شد.
01:13
Who cleans up after us?
26
73803
2376
چه کسی محیط زندگی ما را تمیز می کند؟
01:16
However you configure
27
76179
1422
هر کسی که باشید،
01:17
or wherever you place the us,
28
77601
1707
و در هر کجای جهان که باشید،
01:19
who cleans up after us in Istanbul?
29
79308
2590
چه کسی محیط زندگی شما را در استانبول تمیز می کند؟
01:21
Who cleans up after us in Rio
30
81898
2256
چه کسی محیط زندگی شما را در ریو،
01:24
or in Paris or in London?
31
84154
2529
یا پاریس یا لندن تمیز می کند؟
01:26
Here in New York,
32
86683
1572
این جا در نیویورک،
01:28
the Department of Sanitation cleans up after us,
33
88255
2592
سازمان شهرداری محیط زندگی ما را تمیز می کند،
01:30
to the tune of 11,000 tons of garbage
34
90847
2670
و تا ۱۱٫۰۰۰ تن زباله
01:33
and 2,000 tons of recyclables every day.
35
93517
4362
و ۲٫۰۰۰ تن مواد بازیافتی را از سطح شهر جمع آوری می کنند.
01:37
I wanted to get to know them as individuals.
36
97879
2633
من می خواستم آن‌ها را به اسم بشناسم.
01:40
I wanted to understand who takes the job.
37
100512
2846
من می خواستم بدانم چه کسی این کار را انجام می دهد.
01:43
What's it like to wear the uniform
38
103358
2519
پوشیدن آن یونیفرم و جا به جا کردن کیسه‌ها چه حسی دارد؟
01:45
and bear that burden?
39
105877
1654
پوشیدن آن یونیفرم و جا به جا کردن کیسه ها چه حسی دارد؟
01:47
So I started a research project with them.
40
107531
2653
پس من یک پروژه‌ی تحقیقاتی را در مورد آن‌ها شروع کردم.
01:50
I rode in the trucks and walked the routes
41
110184
2539
من در کامیون آن ها نشستم و مسیر‌هایی را با آن‌ها راه رفتم
01:52
and interviewed people in offices and facilities
42
112723
2409
و با آن‌ها در ادارات و مؤسسات مختلف
01:55
all over the city,
43
115132
1507
در سراسر شهر مصاحبه کردم،
01:56
and I learned a lot,
44
116639
1739
و چیز‌های زیادی از آن‌ها یاد گرفتم،
01:58
but I was still an outsider.
45
118378
2349
اما هنوز برای آن‌ها یک غریبه بودم.
02:00
I needed to go deeper.
46
120727
1878
من باید به میان آن‌ها می رفتم.
02:02
So I took the job as a sanitation worker.
47
122605
3116
بنابراین به عنوان یک کارگر شهرداری استخدام شدم.
02:05
I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks.
48
125721
2647
من دیگر تنها در کامیون آن‌ها ننشسته بودم. من راننده ی آن کامیون‌ها بودم.
02:08
And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow.
49
128368
3145
و با کامیون‌های مجهز به جاروی مکانیکی کار کردم و برف‌ها را جارو کردم.
02:11
It was a remarkable privilege
50
131513
1899
این موقعیتی بی نظیر
02:13
and an amazing education.
51
133412
2607
و درسی فوق العاده بود.
02:16
Everyone asks about the smell.
52
136019
2152
همه در مورد بویی که احساس می کردم می پرسند.
02:18
It's there, but it's not as prevalent as you think,
53
138171
3060
این بو وجود دارد، منتها آن قدر ها هم که شما فکر می کنید همیشه و همه جا نیست،
02:21
and on days when it is really bad,
54
141231
1514
و روز‌هایی که شدت این بو زیاد می شود،
02:22
you get used to it rather quickly.
55
142745
2676
شما سریع به آن عادت می کنید.
02:25
The weight takes a long time to get used to.
56
145421
3197
اما زمان زیادی می برد تا شما به وزن این کیسه ها عادت کنید.
02:28
I knew people who were several years on the job
57
148618
2287
من افرادی را با سابقه ی چند ساله می شناختم
02:30
whose bodies were still adjusting to the burden
58
150905
2585
که کمرشان زیر وزن این زباله ها
02:33
of bearing on your body
59
153490
2081
که به چندین هزار تن در هر هفته می رسید
02:35
tons of trash every week.
60
155571
2979
خم شده بود و حالت گرفته بود.
02:38
Then there's the danger.
61
158550
2184
و اما خطر اصلی کار.
02:40
According to the Bureau of Labor Statistics,
62
160734
2472
بنا به آمارگیری اتحادیه ی کارگری،
02:43
sanitation work is one of the 10 most dangerous
63
163206
2202
کارگری در سازمان شهرداری یکی از ۱۰ شغل خطرناک
02:45
occupations in the country,
64
165408
1892
در این کشور است،
02:47
and I learned why.
65
167300
1751
و من فهمیدم که چرا.
02:49
You're in and out of traffic all day,
66
169051
1421
یک کارگر شهرداری تمام روز در خیابان ها است،
02:50
and it's zooming around you.
67
170472
961
و خطر تصادف دائم او را تهدید می کند.
02:51
It just wants to get past you, so it's often
68
171433
1884
وسایل نقلیه می خواهند سریع تر از کنار او رد شوند،
02:53
the motorist is not paying attention.
69
173317
2050
و گاهی مواقع، موتور سوار ها بی احتیاطی می کنند.
02:55
That's really bad for the worker.
70
175367
1826
چنین چیزی برای یک کارگر خیلی خطرناک است.
02:57
And then the garbage itself is full of hazards
71
177193
2160
و خود زباله هم پر از مواد سمی است
02:59
that often fly back out of the truck
72
179353
2019
که در غالب مواقع از پشت کامیون شهرداری متصاعد می شود
03:01
and do terrible harm.
73
181372
2081
و آسیب های شدیدی به آن ها می رساند.
03:03
I also learned about the relentlessness of trash.
74
183453
2815
من در مورد بی رحمی زباله‌ها فهمیدم.
03:06
When you step off the curb
75
186268
1311
وقتی شما از جدول خیابان این طرف تر می آیید،
03:07
and you see a city from behind a truck,
76
187579
2849
و شهر را از پشت یک کامیون نگاه می کنید،
03:10
you come to understand that trash
77
190428
1786
می فهمید که زباله‌ها
03:12
is like a force of nature unto itself.
78
192214
2617
مثل نیروی طبیعت علیه خودش هستند.
03:14
It never stops coming.
79
194831
2456
هرگز متوقف نمی شوند.
03:17
It's also like a form of respiration or circulation.
80
197287
3479
این روند همین طور مثل نفس کشیدن یا گردش خون است.
03:20
It must always be in motion.
81
200766
3045
همیشه باید در حرکت باشد.
03:23
And then there's the stigma.
82
203811
2048
و مشکل بعدی دید بد جامعه است.
03:25
You put on the uniform, and you become invisible
83
205859
2916
وقتی که یک کارگر یونیفرم شهرداری را بپوشد، هیچکس او را نمی بیند،
03:28
until someone is upset with you for whatever reason
84
208775
2304
مگر این که کسانی به هر دلیلی از دست او عصبانی شود،
03:31
like you've blocked traffic with your truck,
85
211079
2315
مثلاً به خاطر این که راه را با کامیونش بند آورده است،
03:33
or you're taking a break too close to their home,
86
213394
2651
یا وقتی دارند استراحت می کند بیش از حد به خانه شان نزدیک است،
03:36
or you're drinking coffee in their diner,
87
216045
3114
یا این که در قهوه خانه ی آن‌ها قهوه می خورد،
03:39
and they will come and scorn you,
88
219159
2410
و آن‌ها می آیند و او را تحقیر می کنند،
03:41
and tell you that they don't want you anywhere near them.
89
221569
3262
و می گویند که دوست ندارند نزدیکشان باشد.
03:44
I find the stigma especially ironic,
90
224831
2432
به نظر من این دید بد خیلی عجیب بود،
03:47
because I strongly believe that sanitation workers
91
227263
3311
چون من قویاً باور داشتم که کارگران شهرداری
03:50
are the most important labor force
92
230574
1680
مهم ترین نیرو‌های عملیاتی
03:52
on the streets of the city, for three reasons.
93
232254
3024
در خیابان‌های شهر هستند؛ به سه دلیل.
03:55
They are the first guardians of public health.
94
235278
2782
آن‌ها حافظان سلامت جامعه هستند.
03:58
If they're not taking away trash
95
238060
2406
و اگر آن‌ها زباله ها را هر روز
04:00
efficiently and effectively every day,
96
240466
2274
سریع و به طور کامل جمع آوری نکنند،
04:02
it starts to spill out of its containments,
97
242740
2711
محتویات آن شروع به نشت کردن به بیرون می کنند،
04:05
and the dangers inherent to it threaten us
98
245451
3726
و خطرات آن‌ها ما را به طور جدی تهدید می کنند.
04:09
in very real ways.
99
249177
1174
و خطرات آن‌ها ما را به طور جدی تهدید می کنند.
04:10
Diseases we've had in check for decades and centuries
100
250351
2971
بیماری‌هایی که به مدت ده ها و صد ها سال ریشه کن شده بودند،
04:13
burst forth again and start to harm us.
101
253322
2906
مجدداً با قدرت تمام حمله می کنند و انسان‌ها را مبتلا می کنند.
04:16
The economy needs them.
102
256228
1672
اقتصاد به آن‌ها نیاز دارد.
04:17
If we can't throw out the old stuff,
103
257900
2926
اگر ما نتوانیم محصولات قدیمی را دور بیندازیم،
04:20
we have no room for the new stuff,
104
260826
1890
جایی برای محصولات جدید نداریم،
04:22
so then the engines of the economy
105
262716
2069
و وقتی تقاضای جامعه پایین بیاید،
04:24
start to sputter when consumption is compromised.
106
264785
2929
سیستم اقتصادی با مشکل جدی مواجه می شود.
04:27
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
107
267714
4064
من از نظام سرمایه داری دفاع نمی کنم، بلکه تنها دارم به رابطه ی بین آن‌ها اشاره می کنم.
04:31
And then there's what I call
108
271778
1988
و مورد بعدی چیزی است که به آن می گویم،
04:33
our average, necessary quotidian velocity.
109
273766
4212
سرعت متوسط شبانه روزی حیاتی ما.
04:37
By that I simply mean
110
277978
1049
منظور من از آن این است که
04:39
how fast we're used to moving
111
279027
2252
در عصر حاضر باید چقدر سریع عمل کنیم.
04:41
in the contemporary day and age.
112
281279
2132
در عصر حاضر باید چقدر سریع عمل کنیم.
04:43
We usually don't care for, repair, clean, carry around
113
283411
5344
ما خیلی به تعمیر، تمیز کردن و جا به جا کردنِ
04:48
our coffee cup, our shopping bag,
114
288755
2637
فنجان قهوه مان، کیسه‌ی خریدمان،
04:51
our bottle of water.
115
291392
1485
و بطری آبمان اهمیت نمی دهیم.
04:52
We use them, we throw them out, we forget about them,
116
292877
2679
ما از آن‌ها استفاده می کنیم، آن‌ها را دور می اندازیم، و فراموششان می کنیم،
04:55
because we know there's a workforce
117
295556
1780
چون ما می دانیم کارگرانی وجود دارند
04:57
on the other side that's going to take it all away.
118
297336
3020
که آن‌ها را جمع آوری می کنند.
05:00
So I want to suggest today a couple of ways
119
300356
2447
من می خواهم امروز راه‌هایی را
05:02
to think about sanitation that will perhaps help
120
302803
4514
درباره ی نحوه‌ی تفکر درباره ی نظافت شهری پیشنهاد کنم،
05:07
ameliorate the stigma
121
307317
2474
تا شاید این دید بد جامعه اصلاح شود
05:09
and bring them into this conversation
122
309791
2231
و در این باره بحث کنیم که
05:12
of how to craft a city that is sustainable and humane.
123
312022
5590
چگونه شهری قابل تحمل با مردمی مهربان بسازیم.
05:17
Their work, I think, is kind of liturgical.
124
317612
4161
کار آن‌ها، به نظر من، نوعی عبادت است.
05:21
They're on the streets every day, rhythmically.
125
321773
2461
آن‌ها هر روز به طور مرتب به خیابان‌ها می آیند.
05:24
They wear a uniform in many cities.
126
324234
2061
آن‌ها در بسیاری از شهر‌ها یک یونیفرم یکسان می پوشند.
05:26
You know when to expect them.
127
326295
1869
شما می دانید چه زمانی باید منتظر آن‌ها باشید.
05:28
And their work lets us do our work.
128
328164
3923
و کار آن‌ها به ما اجازه می دهد تا ما بتوانیم به کار خودمان برسیم.
05:32
They are almost a form of reassurance.
129
332087
2791
کار آن‌ها نوعی اطمینان بخشی است.
05:34
The flow that they maintain
130
334878
1737
جریانی را که آن‌ها برقرار نگه می دارند،
05:36
keeps us safe from ourselves,
131
336615
1990
ما را از آسیب های خودمان،
05:38
from our own dross, our cast-offs,
132
338605
2637
از پسماند های خودمان و از دورریز‌های خودمان حفظ می کند،
05:41
and that flow must be maintained always
133
341242
3258
و هر اتفاقی که بیفتد،
05:44
no matter what.
134
344500
1633
این جریان باید برای همیشه برقرار باشد.
05:46
On the day after September 11 in 2001,
135
346133
3724
فردای روزی که حادثه ی ۱۱ سپتامبر سال ۲۰۰۱ رخ داد (عملیات تروریستی برج های دوقلو)
05:49
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
136
349857
3287
من صدای کامیون شهرداری را در خیابان شنیدم،
05:53
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
137
353144
2312
و پسر کوچکم را بغلم گرفتم و به بیرون از خانه دویدم،
05:55
and there was a man doing his paper recycling route
138
355456
2842
و مردی را آن جا دیدم که داشت کاغذ های بازیافتی را جمع آوری می کرد،
05:58
like he did every Wednesday.
139
358298
2182
دقیقاً همان طور که هر چهارشنبه این کار را انجام می داد.
06:00
And I tried to thank him for doing his work
140
360480
2420
و من تلاش کردم تا از او بابت کاری که در آن روز به خصوص
06:02
on that day of all days,
141
362900
2125
مثل تمامی روز‌های دیگر انجام می داد تشکر کنم،
06:05
but I started to cry.
142
365025
2601
اما گریه ام گرفت.
06:07
And he looked at me,
143
367626
1684
و او به من نگاه کرد،
06:09
and he just nodded, and he said,
144
369310
3424
و تنها سرش را تکان داد، و گفت،
06:12
"We're going to be okay.
145
372734
2878
"همه چیز بهتر می شود.
06:15
We're going to be okay."
146
375612
2641
همه چیز بهتر می شود."
06:18
It was a little while later that I started
147
378253
1353
کمی بعد من تحقیقاتم را
06:19
my research with sanitation,
148
379606
1380
در مورد کارگران شهرداری شروع کردم،
06:20
and I met that man again.
149
380986
1414
و آن مرد را دوباره ملاقات کردم.
06:22
His name is Paulie, and we worked together many times,
150
382400
2917
اسم او پائولی است، و ما چندین بار با هم کار کردیم،
06:25
and we became good friends.
151
385317
1823
و دوستان خوبی شدیم.
06:27
I want to believe that Paulie was right.
152
387140
2827
من می خواهم باور کنم که حق با پائولی بود.
06:29
We are going to be okay.
153
389967
2202
همه چیز بهتر می شود.
06:32
But in our effort to reconfigure
154
392169
1977
اما در تلاشی که برای تغییر ساختار بشریت بر روی زمین انجام می دهیم،
06:34
how we as a species exist on this planet,
155
394146
3041
اما در تلاشی که برای تغییر ساختار بشریت بر روی زمین انجام می دهیم،
06:37
we must include and take account of
156
397187
3295
باید تمامی هزینه‌های آن را در نظر بگیریم و بپردازیم،
06:40
all the costs, including the very real human cost
157
400482
3793
از جمله ارزش انسانی گرانبهای کارگر.
06:44
of the labor.
158
404275
1504
از جمله ارزش انسانی گرانبهای کارگر.
06:45
And we also would be well informed
159
405779
2801
و همین طور باید کاملاً در این زمینه مطلع شویم
06:48
to reach out to the people who do that work
160
408580
2218
تا سراغ آن کارگران شهرداری برویم
06:50
and get their expertise
161
410798
1845
و از تجربه ی آن‌ها
06:52
on how do we think about,
162
412643
1753
در این باره کمک بگیریم که،
06:54
how do we create systems around sustainability
163
414396
3250
چگونه می توانیم سیستم‌هایی را طراحی کنیم
06:57
that perhaps take us from curbside recycling,
164
417646
3479
که شاید بتوانند جمع آوری زباله‌های بازیافتی از کنار خیابان را
07:01
which is a remarkable success across 40 years,
165
421125
2585
که موفقیت بزرگی طی 40 سال گذشته در ایالات متحده
07:03
across the United States and countries around the world,
166
423710
3238
و کشور‌های دیگر جهان بوده است، منسوخ کند،
07:06
and lift us up to a broader horizon
167
426948
2802
و ما را به جایی برساند
07:09
where we're looking at other forms of waste
168
429750
2886
که به دنبال محصولات جدیدی باشیم
07:12
that could be lessened
169
432636
1485
که مقدار پسماند‌های آن از هنگام تولید در کارخانه ها
07:14
from manufacturing and industrial sources.
170
434121
2733
و استخراج مواد اولیه ی صنعتی کمتر شود.
07:16
Municipal waste, what we think of when we talk about garbage,
171
436854
4005
پسماند‌های شهری، چیزی که ما فکر می کنیم تمامی حجم زباله‌ها هستند،
07:20
accounts for three percent of the nation's waste stream.
172
440859
3998
تنها 3 درصد از میزان تولید زباله‌ی کشور را تشکیل می دهند.
07:24
It's a remarkable statistic.
173
444857
2387
این آمار قابل توجهی است.
07:27
So in the flow of your days,
174
447244
2478
پس در روز‌های آینده،
07:29
in the flow of your lives,
175
449722
1526
اگر هر کدام از شما،
07:31
next time you see someone whose job is
176
451248
3028
کسی را دیدید که شغلش
07:34
to clean up after you,
177
454276
3143
تمیز کردن محیط زیست شماست،
07:37
take a moment to acknowledge them.
178
457419
2489
چند لحظه وقت بگذارید تا از او قدردانی کنید.
07:39
Take a moment to say thank you.
179
459908
4592
چند لحظه وقت بگذارید تا بگویید: "ممنونم."
07:44
(Applause)
180
464500
3354
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7