The polyphonic me | Beardyman

1,658,559 views ・ 2013-08-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Stefan Zrnović Lektor: Tatjana Jevdjic
00:13
I'd like you all
0
13530
1509
Voleo bih da svi
00:15
to ask yourselves a question
1
15063
2644
postavite sebi pitanje
00:17
which you may never have asked yourselves before:
2
17731
3543
koje možda nikada sebi niste postavili:
00:21
What is possible with the human voice?
3
21298
4339
šta je sve moguće sa ljudskim glasom?
00:25
What is possible with the human voice?
4
25661
8224
Šta je moguće sa ljudskim glasom?
00:33
(Beatboxing)
5
33909
9552
(Bitboksovanje)
00:57
♪ Ooh baby ♪
6
57208
3630
♪ Ohh bejbi ♪
01:00
♪ baby ♪
7
60862
2295
♪ bejbi ♪
01:03
♪ baby ♪
8
63181
2131
♪ bejbi ♪
01:05
♪ baby ♪ (Baby crying)
9
65336
2546
♪ bejbi ♪ (Plač bebe)
01:07
♪ baby ♪ (Baby crying)
10
67906
2288
♪ bejbi ♪ (Plač bebe)
01:10
♪ baby ♪ (Cat meowing)
11
70218
5642
♪ bejbi ♪ (Mjaukanje mačke)
01:15
(Dog barking)
12
75884
5377
(Lavež psa)
01:22
Yeah.
13
82799
1257
Da.
01:24
(Applause)
14
84080
7839
(Aplauz)
01:31
(Boomerang noises)
15
91943
7376
(Zvuci bumeranga)
01:39
It was coming straight for me. I had to. It was, yeah.
16
99343
3849
Išlo je pravo prema meni. Morao sam. Da.
01:43
As you can probably well imagine,
17
103216
3088
Kao što verovatno možete da pretpostavite
01:46
I was a strange child.
18
106328
2575
bio sam čudno dete.
01:48
(Laughter)
19
108927
6467
(Smeh)
01:55
Because the thing is, I was constantly trying
20
115418
2887
Jer, zapravo sam stalno pokušavao
01:58
to extend my repertoire of noises to be
21
118329
4110
da proširim svoj repertoar zvukova
02:02
the very maximum that it could be.
22
122463
2536
do svog mogućeg maksimuma.
02:05
I was constantly experimenting with these noises.
23
125023
2334
Stalno sam eksperimentisao sa tim zvukovima.
02:07
And I'm still on that mission.
24
127381
1954
I još uvek to radim.
02:09
I'm still trying to find every noise
25
129359
1782
I dalje pokušavam da nađem svaki zvuk
02:11
that I can possibly make.
26
131165
2275
koji mogu da napravim.
02:13
And the thing is, I'm a bit older and wiser now,
27
133464
2240
A zapravo, sad sam malo stariji i mudriji,
02:15
and I know that there's some noises
28
135728
1667
i znam da postoje neki zvuci
02:17
I'll never be able to make because I'm hemmed in
29
137419
2286
koje nikada neću biti u stanju da napravim jer me ograničava
02:19
by my physical body, and there's things it can't do.
30
139729
3374
moje telo, a i postoje stvari koje ne umem da uradim.
02:23
And there's things that no one's voice can do.
31
143127
2191
A postoje i stvari koje ničiji glas ne može da napravi.
Na primer, niko ne može da stvori dva tona u isto vreme.
02:25
For example, no one can do two notes at the same time.
32
145342
3410
02:28
You can do two-tone singing,
33
148776
1641
Možete stvoriti bitonalno pevanje,
02:30
which monks can do, which is like...
34
150441
3525
koje monasi mogu, što zvuči otprilike...
02:33
(Two-tone singing)
35
153990
9869
(Bitonalno pevanje)
02:43
But that's cheating.
36
163883
2582
Ali to je varanje.
02:46
And it hurts your throat.
37
166489
1842
I dere vam grlo.
02:48
So there's things you can't do, and these limitations
38
168355
3187
Dakle, postoje stvari koje ne možete da uradite, ali ta ograničenja
02:51
on the human voice have always really annoyed me,
39
171566
3274
ljudskog glasa su me istinski nervirala,
02:54
because beatbox is the best way of getting
40
174864
3240
jer bitboks je najbolji način puštanja
02:58
musical ideas out of your head and into the world,
41
178128
3398
muzičkih ideja iz vaše glave u svet,
03:01
but they're sketches at best,
42
181550
1868
ali one su samo skice
03:03
which is what's annoyed me.
43
183442
1718
što me je takođe nerviralo.
03:05
If only, if only there was a way
44
185184
2404
Kad bi samo postojao način
03:07
for these ideas to come out unimpeded
45
187612
2777
da te ideje izađu neometano
03:10
by the restrictions which my body gives it.
46
190413
4662
bez ograničenja koje stvara moje telo.
03:15
So I've been working with these guys,
47
195099
2365
Radio sam sa ovim momcima
03:17
and we've made a machine.
48
197488
3761
i napravili smo mašinu.
03:21
We've made a system which is basically
49
201273
2323
Stvorili smo sistem koji je zapravo
03:23
a live production machine,
50
203620
3302
mašina žive produkcije,
03:26
a real-time music production machine,
51
206946
3693
realna mašina žive produkcije
03:30
and it enables me to, using nothing but my voice,
52
210663
3911
koja mi omogućava da, koristeći samo svoj glas,
03:34
create music in real time as I hear it in my head
53
214598
4278
stvaram muziku u realnom vremenu kako je čujem u glavi
03:38
unimpeded by any physical restrictions
54
218900
2494
neometanu blio kakvom fizičkom preprekom
03:41
that my body might place on me.
55
221418
2082
koju moje telo može da stvori.
03:43
And I'm going to show you what it can do.
56
223524
3849
Pokazaću vam šta može da uradi.
03:47
And before I start making noises with it,
57
227397
3862
Pre nego što počnem da stvaram zvukove sa njom
03:51
and using it to manipulate my voice,
58
231283
2394
i da je koristim da upravljam svojim glasom,
03:53
I want to reiterate that everything that you're about to hear
59
233701
2905
želim da ponovim da je sve što ćete čuti
03:56
is being made by my voice.
60
236630
3582
stvoreno mojim glasom.
04:00
This system has --
61
240236
2933
Ovaj sistem nema –
04:03
thank you, beautiful assistant --
62
243193
2382
hvala vam, predivni asistentu –
04:05
this system has no sounds in it itself
63
245599
5136
Ovaj sistem nema zvukove u sebi
04:10
until I start putting sounds in it,
64
250759
1800
dok ja ne počnem da ih stavljam u njega
04:12
so there's no prerecorded samples of any kind.
65
252583
3832
Tako da ne postoje prethodno snimljene matrice bilo kakve vrste.
04:16
So once this thing really gets going,
66
256439
2277
Kada jednom ovo počne da radi
04:18
and it really starts to mangle the audio I'm putting into it,
67
258740
2905
i prilično počne da seče zvuke koje stavljam u nju,
04:21
it becomes not obvious that it is the human voice,
68
261669
2930
nije očigledno da je u pitanju ljudski glas,
04:24
but it is, so I'm going to take you through it bit by bit
69
264623
2715
ali jeste, te ću vas delimično sprovesti kroz mašinu
04:27
and start nice and simple.
70
267362
1703
i početi fino i jednostavno.
04:29
So the polyphony problem: I've only got one voice.
71
269089
2399
Problem višeglasja: imam samo jedan glas.
04:31
How do I get around the problem
72
271512
2140
Kako rešavam poteškoću
04:33
of really wanting to have as many different voices
73
273676
2250
istinske želje da imam što više različitih tonova
04:35
going on at the same time.
74
275950
1239
koji se stvaraju u isto vreme.
04:37
The simplest way to do it is something like this.
75
277213
2334
Najjednostavniji način da to uradim je nešto poput ovog.
04:39
(Beatboxing)
76
279571
5780
(Bitboksovanje)
04:45
By dancing. It's like this.
77
285375
1951
Igranjem. Recimo ovako.
04:47
(Music)
78
287350
4615
(Muzika)
05:19
Thanks.
79
319186
1405
Hvala.
05:20
(Applause)
80
320615
2329
(Aplauz)
05:22
So that's probably the easiest way.
81
322968
3222
Ovo je verovatno najjednostavniji način.
05:26
But if you want to do something a little bit more immediate,
82
326214
3342
Ali ako želite da uradite nešto malo brže,
05:29
something that you can't achieve with live looping,
83
329580
1636
nešto što ne možete postići lupingom uživo,
05:31
there's other ways to layer your voice up.
84
331240
2000
postoje drugačiji načini da kamuflirate svoj glas.
05:33
There's things like pitch-shifting,
85
333264
1920
Postoje stvari poput nameštanja visine tona (pitch shifting),
05:35
which are awesome,
86
335208
1655
što je sjajno,
05:36
and I'm going to show you now what that sounds like.
87
336887
1864
i pokazaću vam sad kako to zvuči.
05:38
So I'm going to start another beat for you, like this.
88
338775
2585
Počeću sa drugim tonom za vas, poput ovog.
05:41
(Beatboxing)
89
341384
7676
(Bitboksing)
05:49
There's always got to be a bit of a dance at the start,
90
349084
1641
Uvek mora biti malo igranja na početku,
05:50
because it's just fun, so
91
350749
1609
jer je zabavno, pa
05:52
you can clap along if you want.
92
352382
2506
možete pljeskati ukoliko želite.
05:54
You don't have to. It's fine. Check it out.
93
354912
2519
Ne morate. U redu je. Vidite ovo.
05:57
I'm going to lay down a bass sound now.
94
357455
4256
Sad ću ubaciti zvuk basa.
06:01
(Music)
95
361735
6575
(Muzika)
06:11
And now, a rockabilly guitar.
96
371543
4108
A sad, električna gitara.
06:27
Which is nice. But what if I want to make, say, a -- (Applause) --
97
387127
4007
Što je lepo. Ali šta ako želim da napravim, recimo – (Aplauz)
06:31
Thanks. What if I want to make, say, a rock organ?
98
391158
2639
Hvala. Šta ako želim da napravilm, recimo, rok orgulje?
06:33
Is that possible? Yes, it is,
99
393821
2890
Da li je moguće? Da, jeste,
06:36
by recording myself like this.
100
396735
2160
snimanjem mene ovako.
06:38
(Organ sound)
101
398919
2944
(Zvuk orgulja)
06:41
And now I have that, I have that recorded.
102
401887
4532
Sad imam to snimljeno.
06:46
Assign it to a keyboard.
103
406443
1500
Staviću to u klavijaturu.
06:47
(Music)
104
407967
3606
(Muzika)
06:51
So that's cool.
105
411597
1745
To je kul.
06:53
(Applause)
106
413366
1964
(Aplauz)
06:55
But what if I wanted to sound like the whole of Pink Floyd?
107
415354
5852
Ali šta ako bih želeo da zvučim kao čitav sastav Pink Flojda?
07:01
Impossible, you say. No.
108
421230
2745
Nemoguće, reći ćete. Ne.
07:03
It is possible, and you can do it very simply
109
423999
2815
Moguće je i možete to uraditi veoma jednostavno
07:06
using this machine. It's really fantastic. Check it out.
110
426838
3944
koristeći ovu mašinu. Zaista je fantastično. Poslušajte ovo.
07:10
(Music)
111
430806
16973
(Muzika)
07:44
So every noise you can hear there is my voice.
112
464609
3340
Svaki zvuk koji možete čuti ovde je moj glas.
07:47
I didn't just trigger something which sounds like that.
113
467973
4148
Nisam samo uključio nešto što zvuči kao to.
07:52
There's no samples. There's no synthesizers.
114
472145
2096
Nema uzoraka. Nema sintisajzera.
Bukvalno to je samo moj obrađeni glas.
07:54
That is literally all my voice being manipulated,
115
474265
2900
07:57
and when you get to that point, you have to ask, don't you,
116
477189
3875
Kada dođete do te tačke, treba da pitate, zar ne,
08:01
what's the point?
117
481088
1764
u čemu je poenta?
08:02
Why do this? (Laughter)
118
482876
4097
Zašto raditi ovo? (Smeh)
08:06
Because it's cheaper than hiring the whole of Pink Floyd,
119
486997
2715
Jer je jeftinije nego unajmiti čitav Pink Flojd,
08:09
I suppose, is the easy answer.
120
489736
1692
pretpostavljam da je jednostavan odgovor.
08:11
But in actual fact, I haven't made this machine
121
491452
3632
Ali u stvari, nisam napravio ovu mašinu
08:15
so that I can emulate things that already exist.
122
495108
2792
da bih oponašao stvari koje već postoje.
08:17
I've made this so that I can make
123
497924
2237
Napravio sam ovo kako bih mogao da stvorim
08:20
any noise that I can imagine.
124
500185
1381
bilo koji zvuk koji mogu da zamislim.
08:21
So with your permission, I'm going to do
125
501590
2956
Sa vašom dozvolom, uradiću
08:24
some things that are in my mind,
126
504570
2257
neke stvari koje su u mojoj glavi
08:26
and I hope you enjoy them,
127
506851
1555
i nadam se da ćete uživati u njima
08:28
because they're rather unusual,
128
508430
2146
jer su neuobičajene,
08:30
especially when you're doing things which are
129
510600
2949
posebno kad radite stvari koje su
08:33
as unusual as this, it can be hard to believe
130
513573
3492
atipične kao ove, može biti teško da se shvati
08:37
that it is all my voice, you see.
131
517089
1855
da je sve ovo moj glas.
08:38
(Voice effects)
132
518968
8917
(Efekti glasa)
08:52
(Music)
133
532177
11212
(Muzika)
09:13
Like this.
134
553331
2064
Kao ovo.
09:15
(Music)
135
555419
5557
(Muzika)
10:46
So, loosely defined,
136
646572
4077
Slobodno rečeno,
10:50
that is what's possible with the human voice.
137
650673
3826
to je ono što je moguće sa ljudskim glasom.
10:54
Thank you very much, ladies and gentlemen.
138
654523
2000
Hvala vam puno, dame i gospodo.
10:56
(Applause)
139
656547
5400
(Aplauz)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7