The polyphonic me | Beardyman

1,646,719 views ・ 2013-08-02

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Marek Petrik Korektor: Petr Jedelský
00:13
I'd like you all
0
13530
1509
Chtěl bych,
00:15
to ask yourselves a question
1
15063
2644
abyste si položili otázku,
00:17
which you may never have asked yourselves before:
2
17731
3543
kterou jste si možná nikdy předtím nepoložili:
00:21
What is possible with the human voice?
3
21298
4339
Čeho je lidský hlas schopný?
00:25
What is possible with the human voice?
4
25661
8224
Čeho je lidský hlas schopný?
00:33
(Beatboxing)
5
33909
9552
(Beatbox)
00:57
♪ Ooh baby ♪
6
57208
3630
♪ Ooh baby ♪
01:00
♪ baby ♪
7
60862
2295
♪ baby ♪
01:03
♪ baby ♪
8
63181
2131
♪ baby ♪
01:05
♪ baby ♪ (Baby crying)
9
65336
2546
♪ baby ♪ (Plačící mimino)
01:07
♪ baby ♪ (Baby crying)
10
67906
2288
♪ baby ♪ (Plačící mimino)
01:10
♪ baby ♪ (Cat meowing)
11
70218
5642
♪ baby ♪ (Mňoukající kočka)
01:15
(Dog barking)
12
75884
5377
(Štěkající pes)
01:22
Yeah.
13
82799
1257
Ano.
01:24
(Applause)
14
84080
7839
(Potlesk)
01:31
(Boomerang noises)
15
91943
7376
(Zvuk bumerangu)
01:39
It was coming straight for me. I had to. It was, yeah.
16
99343
3849
Šel po mně. Musel jsem. Tak to bylo, jo.
01:43
As you can probably well imagine,
17
103216
3088
Jak si asi dokážete představit,
01:46
I was a strange child.
18
106328
2575
byl jsem divné dítě.
01:48
(Laughter)
19
108927
6467
(Smích)
01:55
Because the thing is, I was constantly trying
20
115418
2887
Protože jsem se neustále pokoušel
01:58
to extend my repertoire of noises to be
21
118329
4110
rozšířit svůj repertoár zvuků,
02:02
the very maximum that it could be.
22
122463
2536
co nejvíc to šlo.
02:05
I was constantly experimenting with these noises.
23
125023
2334
Neustále jsem experimentoval s těmito zvuky.
02:07
And I'm still on that mission.
24
127381
1954
A experimentuji dodnes.
02:09
I'm still trying to find every noise
25
129359
1782
Stále se snažím najít každý zvuk,
02:11
that I can possibly make.
26
131165
2275
který je možné vyloudit.
02:13
And the thing is, I'm a bit older and wiser now,
27
133464
2240
Věc se má tak, že jsem teď starší a moudřejší,
02:15
and I know that there's some noises
28
135728
1667
a vím že jsou tu zvuky,
02:17
I'll never be able to make because I'm hemmed in
29
137419
2286
které nikdy nebudu moci napodobit, protože jsem uvězněn
02:19
by my physical body, and there's things it can't do.
30
139729
3374
ve svém fyzické těle, jsou zkrátka věci, které tělo nedokáže.
02:23
And there's things that no one's voice can do.
31
143127
2191
A jsou věci, které žádný hlas nedokáže udělat.
Například, nikdo nedokáže přečíst dva texty najednou
02:25
For example, no one can do two notes at the same time.
32
145342
3410
02:28
You can do two-tone singing,
33
148776
1641
Je možné zazpívat alikvotní tóny,
02:30
which monks can do, which is like...
34
150441
3525
mniši to dokáží, je to jako ...
02:33
(Two-tone singing)
35
153990
9869
(alikvotní zpěv)
02:43
But that's cheating.
36
163883
2582
Ale to je podvod.
02:46
And it hurts your throat.
37
166489
1842
A bolí tě potom v krku.
02:48
So there's things you can't do, and these limitations
38
168355
3187
Některé věci jsou prostě nemožné, a tyto limity
02:51
on the human voice have always really annoyed me,
39
171566
3274
lidského hlasu mě vždycky unavovaly,
02:54
because beatbox is the best way of getting
40
174864
3240
protože beatbox je nejlepší cesta jak dostat
02:58
musical ideas out of your head and into the world,
41
178128
3398
hudební nápady, které máte v hlavě do světa,
03:01
but they're sketches at best,
42
181550
1868
ale přinejlepším jsou to jen náčrty,
03:03
which is what's annoyed me.
43
183442
1718
a to mě štvalo.
03:05
If only, if only there was a way
44
185184
2404
Kéž by tu přece jen byl způsob,
03:07
for these ideas to come out unimpeded
45
187612
2777
jak tyto nápady reprodukovat bez zábran,
03:10
by the restrictions which my body gives it.
46
190413
4662
bez omezení, které mé tělo má.
03:15
So I've been working with these guys,
47
195099
2365
A tak jsem na tom pracoval s těmito firmami,
03:17
and we've made a machine.
48
197488
3761
a vynalezli jsme stroj.
03:21
We've made a system which is basically
49
201273
2323
Vytvořili jsme systém, který v podstatě
03:23
a live production machine,
50
203620
3302
je stroj pro živé vystupování,
03:26
a real-time music production machine,
51
206946
3693
stroj, který dokáže produkovat hudbu v reálném čase,
03:30
and it enables me to, using nothing but my voice,
52
210663
3911
a umožňuje mi, pouze pomocí mého hlasu
03:34
create music in real time as I hear it in my head
53
214598
4278
vytvářet hudbu v reálném čase, jak ji slyším v hlavě,
03:38
unimpeded by any physical restrictions
54
218900
2494
neomezenou žádnými fyzickými překážkami,
03:41
that my body might place on me.
55
221418
2082
které by mi mé tělo mohlo klást.
03:43
And I'm going to show you what it can do.
56
223524
3849
A teď Vám ukážu, co všechno to dokáže.
03:47
And before I start making noises with it,
57
227397
3862
Ještě předtím než začnu vyluzovat zvuky
03:51
and using it to manipulate my voice,
58
231283
2394
a s pomocí toho zařízení manipulovat svým hlasem,
03:53
I want to reiterate that everything that you're about to hear
59
233701
2905
chci znovu zopakovat, že všechno co uslyšíte,
03:56
is being made by my voice.
60
236630
3582
dělám pouze svým hlasem.
04:00
This system has --
61
240236
2933
Ten systém má --
04:03
thank you, beautiful assistant --
62
243193
2382
děkuji, krásný asistente --
04:05
this system has no sounds in it itself
63
245599
5136
Ten systém nemá žádné zvuky uvnitř,
04:10
until I start putting sounds in it,
64
250759
1800
dokud je do něj nedostanu svým hlasem,
04:12
so there's no prerecorded samples of any kind.
65
252583
3832
takže neobsahuje žádné nahrané samply, nebo něco takového.
04:16
So once this thing really gets going,
66
256439
2277
Jak se jednou tahle věc rozjede,
04:18
and it really starts to mangle the audio I'm putting into it,
67
258740
2905
a jak to začne modifikovat zvuk, který do něj vkládám,
04:21
it becomes not obvious that it is the human voice,
68
261669
2930
začne být těžké rozeznat, že jde o lidský hlas,
04:24
but it is, so I'm going to take you through it bit by bit
69
264623
2715
ale je to tak, takže na to půjdeme pomalu,
04:27
and start nice and simple.
70
267362
1703
a začneme zlehka a jednoduše.
04:29
So the polyphony problem: I've only got one voice.
71
269089
2399
Takže problém polyfonie: mám jenom jeden hlas.
04:31
How do I get around the problem
72
271512
2140
Jak se dostanu z této šlamastyky
04:33
of really wanting to have as many different voices
73
273676
2250
když chci mít několik rozdílných hlasů
04:35
going on at the same time.
74
275950
1239
zároveň.
04:37
The simplest way to do it is something like this.
75
277213
2334
Nejlepší cesta by bylo udělat něco jako tohle.
04:39
(Beatboxing)
76
279571
5780
(Beatbox)
04:45
By dancing. It's like this.
77
285375
1951
Nebo tancem. Asi takhle.
04:47
(Music)
78
287350
4615
(Hudba)
05:19
Thanks.
79
319186
1405
Díky.
05:20
(Applause)
80
320615
2329
(Potlesk)
05:22
So that's probably the easiest way.
81
322968
3222
To je zřejmě ta nejjednodušší cesta.
05:26
But if you want to do something a little bit more immediate,
82
326214
3342
Ale jestli chcete udělat něco pokročilejšího,
05:29
something that you can't achieve with live looping,
83
329580
1636
něco, čeho nemůžete dosáhnout živým smyčkováním,
05:31
there's other ways to layer your voice up.
84
331240
2000
je tu další cesta, jak se dá vrstvit hlas.
05:33
There's things like pitch-shifting,
85
333264
1920
Jsou tu věci jako je pitch-shifting (změna výšky hlasu)
05:35
which are awesome,
86
335208
1655
které jsou úžasné,
05:36
and I'm going to show you now what that sounds like.
87
336887
1864
a teď vám ukážu, jak to zní.
05:38
So I'm going to start another beat for you, like this.
88
338775
2585
Takže začnu další beat, asi takhle.
05:41
(Beatboxing)
89
341384
7676
(Beatbox)
05:49
There's always got to be a bit of a dance at the start,
90
349084
1641
Vždy by měl být na začátku kousek tance,
05:50
because it's just fun, so
91
350749
1609
protože je to prostě legrace,
05:52
you can clap along if you want.
92
352382
2506
a můžete mi tleskat do rytmu, jestli chcete.
05:54
You don't have to. It's fine. Check it out.
93
354912
2519
Nemusíte. To je v pořádku. Jdeme na to.
05:57
I'm going to lay down a bass sound now.
94
357455
4256
Nejdřív budu dělat basu.
06:01
(Music)
95
361735
6575
(Hudba)
06:11
And now, a rockabilly guitar.
96
371543
4108
A teď kytaru ve stylu rockabilly.
06:27
Which is nice. But what if I want to make, say, a -- (Applause) --
97
387127
4007
To je fajn. Ale pokud bych chtěl udělat, řekněmě -- (Potlesk)
06:31
Thanks. What if I want to make, say, a rock organ?
98
391158
2639
Díky. Pokud bych chtěl udělat, řekněme, rockové varhany?
06:33
Is that possible? Yes, it is,
99
393821
2890
Je to možné? Ano, je,
06:36
by recording myself like this.
100
396735
2160
takhle se nahraju.
06:38
(Organ sound)
101
398919
2944
(Zvuk varhan)
06:41
And now I have that, I have that recorded.
102
401887
4532
A teď to mám, mám to nahrané.
06:46
Assign it to a keyboard.
103
406443
1500
Přiřadím to na klaviaturu.
06:47
(Music)
104
407967
3606
(Hudba)
06:51
So that's cool.
105
411597
1745
To je zajímavé.
06:53
(Applause)
106
413366
1964
(Potlesk)
06:55
But what if I wanted to sound like the whole of Pink Floyd?
107
415354
5852
Ale co kdybych chtěl znít jako celí Pink Floydi?
07:01
Impossible, you say. No.
108
421230
2745
Řeknete, že je to nemožné. Není.
07:03
It is possible, and you can do it very simply
109
423999
2815
Je to možné a s pomocí této mašinky
07:06
using this machine. It's really fantastic. Check it out.
110
426838
3944
je to docela jednoduché. A naprosto skvělé. Sledujte.
07:10
(Music)
111
430806
16973
(Hudba)
07:44
So every noise you can hear there is my voice.
112
464609
3340
Každý zvuk, který slyšíte, je můj hlas.
07:47
I didn't just trigger something which sounds like that.
113
467973
4148
Nespouštím něco nahraného, co zní podobně.
07:52
There's no samples. There's no synthesizers.
114
472145
2096
Nemám žádné smyčky. Žádné syntezátory.
Naprosto všechno je pouze můj hlas, se kterým manipuluji,
07:54
That is literally all my voice being manipulated,
115
474265
2900
07:57
and when you get to that point, you have to ask, don't you,
116
477189
3875
a když vám to dojde, tak se musíte nutně ptát,
08:01
what's the point?
117
481088
1764
k čemu je to dobré?
08:02
Why do this? (Laughter)
118
482876
4097
Proč to dělám? (Smích)
08:06
Because it's cheaper than hiring the whole of Pink Floyd,
119
486997
2715
Protože je to levnější, než si najmout skutečné Pink Floydy,
08:09
I suppose, is the easy answer.
120
489736
1692
je to jednoduchá odpověď.
08:11
But in actual fact, I haven't made this machine
121
491452
3632
Ale ve skutečnosti jsem nevytvořil tuto mašinku
08:15
so that I can emulate things that already exist.
122
495108
2792
aby simulovala věci, které už existují.
08:17
I've made this so that I can make
123
497924
2237
Ale udělal jsem ji, abych mohl vytvořit
08:20
any noise that I can imagine.
124
500185
1381
jakýkoli zvuk, který si dokážu představit.
08:21
So with your permission, I'm going to do
125
501590
2956
Takže s vaším dovolením vám předvedu
08:24
some things that are in my mind,
126
504570
2257
některé věci, které mě napadají,
08:26
and I hope you enjoy them,
127
506851
1555
a doufám, že se vám to bude líbit,
08:28
because they're rather unusual,
128
508430
2146
protože jsou docela neobvyklé,
08:30
especially when you're doing things which are
129
510600
2949
zvláště, když děláte věci, které jsou podobně
08:33
as unusual as this, it can be hard to believe
130
513573
3492
neobvyklé, může být pro někoho těžké věřit
08:37
that it is all my voice, you see.
131
517089
1855
tomu, že je to můj hlas.
08:38
(Voice effects)
132
518968
8917
(Hlasové efekty)
08:52
(Music)
133
532177
11212
(Hudba)
09:13
Like this.
134
553331
2064
Asi takto.
09:15
(Music)
135
555419
5557
(Hudba)
10:46
So, loosely defined,
136
646572
4077
Takže volně přeloženo,
10:50
that is what's possible with the human voice.
137
650673
3826
tohle jsou možnosti lidského hlasu.
10:54
Thank you very much, ladies and gentlemen.
138
654523
2000
Dámy a pánové, děkuji vám mnohokrát.
10:56
(Applause)
139
656547
5400
(Potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7