아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sanghun Byeon
검토: yunho park
00:13
I'd like you all
0
13530
1509
여러분, 한번
00:15
to ask yourselves a question
1
15063
2644
자신에게 질문을 해보길 바랍니다.
00:17
which you may never have
asked yourselves before:
2
17731
3543
자신에게 한 번도 해보지 못한
질문 말입니다.
00:21
What is possible with the human voice?
3
21298
4339
인간의 음성으로는 무엇이 가능할까?
00:25
What is possible with the human voice?
4
25661
8224
인간의 음성으로는 무엇이 가능할까?
00:33
(Beatboxing)
5
33909
9552
(비트박스)
00:57
♪ Ooh baby ♪
6
57208
3630
♪ Ooh Baby ♪
01:00
♪ baby ♪
7
60862
2295
♪ baby ♪
01:03
♪ baby ♪
8
63181
2131
♪ baby ♪
01:05
♪ baby ♪ (Baby crying)
9
65336
2546
♪ baby ♪ (아기 울음 소리)
01:07
♪ baby ♪ (Baby crying)
10
67906
2288
♪ baby ♪ (아기 울음 소리)
01:10
♪ baby ♪ (Cat meowing)
11
70218
5642
♪ baby ♪ (고양이 우는 소리)
01:15
(Dog barking)
12
75884
5377
(개 짖는 소리)
01:22
Yeah.
13
82799
1257
네,
01:24
(Applause)
14
84080
7839
(박수)
01:31
(Boomerang noises)
15
91943
7376
(부메랑 소리)
01:39
It was coming straight for me.
I had to. It was, yeah.
16
99343
3849
곧장 저를 향해 돌진해 왔어요.
그래서 떨어트려야 했죠.
01:43
As you can probably well imagine,
17
103216
3088
아마 여러분들도
상상이 되실거에요,
01:46
I was a strange child.
18
106328
2575
저는 약간 이상한 아이였어요.
01:48
(Laughter)
19
108927
6467
(웃음)
01:55
Because the thing is,
I was constantly trying
20
115418
2887
왜냐하면, 저는 끊임없이
01:58
to extend my repertoire of noises to be
21
118329
4110
제 레퍼토리를 확장하려
노력하고,
02:02
the very maximum that it could be.
22
122463
2536
제 소리를 최대로
끌어올리려고 했거든요.
02:05
I was constantly experimenting
with these noises.
23
125023
2334
저는 이 소리들을
늘 실험해 봤어요.
02:07
And I'm still on that mission.
24
127381
1954
그리고 저는 아직도 계속
시도하고 있지요.
02:09
I'm still trying to find every noise
25
129359
1782
저는 아직도 제가 실제로 낼 수 있는
02:11
that I can possibly make.
26
131165
2275
모든 소리들을 찾으려 합니다.
02:13
And the thing is, I'm a bit
older and wiser now,
27
133464
2240
저는 이제 조금 더
나이가 들었고, 지혜로우며
02:15
and I know that there's some noises
28
135728
1667
제가 절대 낼 수 없는 소리들이
02:17
I'll never be able to make
because I'm hemmed in
29
137419
2286
있다는 걸 알아요.
왜냐하면 저에게도 정해진
02:19
by my physical body,
and there's things it can't do.
30
139729
3374
신체 구조라는 게 있고,
몸이 따라주지 않는게 있기 때문이에요.
02:23
And there's things that no
one's voice can do.
31
143127
2191
그 누구의 목소리로도
낼 수 없는 소리가 있습니다.
예를 들자면, 아무도
두 음을 동시에 낼 수는 없어요.
02:25
For example, no one can do
two notes at the same time.
32
145342
3410
02:28
You can do two-tone singing,
33
148776
1641
사실 이중음 발성이
가능하기는 합니다.
02:30
which monks can do, which is like...
34
150441
3525
수도승들이 하는 거요.
이런 식으로요.
02:33
(Two-tone singing)
35
153990
9869
(이중음 발성)
02:43
But that's cheating.
36
163883
2582
근데 이건 반칙이에요.
02:46
And it hurts your throat.
37
166489
1842
그리고 목도 다치게 되요.
02:48
So there's things you can't
do, and these limitations
38
168355
3187
이렇게 사람들이 하지 못하는 것들이
있는데요, 이러한
02:51
on the human voice have
always really annoyed me,
39
171566
3274
인간 음성의 한계가
저를 항상 약오르게 했어요.
02:54
because beatbox is the best way of getting
40
174864
3240
왜냐하면 비트박스는
음악적 발상들을 머리 속에서 끄집어 내서
02:58
musical ideas out of your head
and into the world,
41
178128
3398
세상으로 내놓을 수 있는
가장 좋은 방법이기 때문입니다.
03:01
but they're sketches at best,
42
181550
1868
하지만 그건 대략적인
스케치만 던져줍니다.
03:03
which is what's annoyed me.
43
183442
1718
바로 그런 사실이
저를 약오르게 했죠.
03:05
If only, if only there was a way
44
185184
2404
이러한 발상들이
03:07
for these ideas to come out unimpeded
45
187612
2777
제 신체가 주는 한계에
방해받지 않고
03:10
by the restrictions
which my body gives it.
46
190413
4662
나올 수 있는 방법이 있다면
좋을 텐데요.
03:15
So I've been working with these guys,
47
195099
2365
따라서 전 이분들하고
함께 일하기 시작하였고
03:17
and we've made a machine.
48
197488
3761
저희는 하나의 기계를
만들었습니다.
03:21
We've made a system which is basically
49
201273
2323
우리가 만든 이 시스템은 사실상
03:23
a live production machine,
50
203620
3302
실시간 제작 기계,
03:26
a real-time music production machine,
51
206946
3693
실시간 음악 작곡 기계입니다.
03:30
and it enables me to, using
nothing but my voice,
52
210663
3911
이 기계는 오직
제 목소리만을 사용하여
03:34
create music in real time
as I hear it in my head
53
214598
4278
실시간으로 제 머릿속에 그려지는
음악을 만듭니다.
03:38
unimpeded by any physical restrictions
54
218900
2494
저에게 있는
03:41
that my body might place on me.
55
221418
2082
신체적 제약에 전혀
방해받지 않으면서요.
03:43
And I'm going to show you what it can do.
56
223524
3849
이제부터 이게 뭘 할 수 있는지
보여드리도록 하겠습니다.
03:47
And before I start making noises with it,
57
227397
3862
이걸로 여러가지 소리들을 내고
03:51
and using it to manipulate my voice,
58
231283
2394
제 목소리를 조작하게 하기 전에,
03:53
I want to reiterate that everything
that you're about to hear
59
233701
2905
다시 말씀드리건데,
여러분이 들으시게 될 모든 소리들은
03:56
is being made by my voice.
60
236630
3582
제 목소리로부터
만들어지는 것입니다.
04:00
This system has --
61
240236
2933
이 시스템이 뭘 가지고 있느냐 하면 --
04:03
thank you, beautiful assistant --
62
243193
2382
고마워요, 좋은 스태프시네요 --
04:05
this system has no sounds in it itself
63
245599
5136
이 시스템은 제가 여기에
소리를 삽입하기 전까지는
04:10
until I start putting sounds in it,
64
250759
1800
아무런 소리도
저장해놓고 있지 않습니다.
04:12
so there's no prerecorded
samples of any kind.
65
252583
3832
여기에 방송 전에 녹음한
소리들은 전혀 없습니다.
04:16
So once this thing really gets going,
66
256439
2277
이게 작동하기 시작하면,
04:18
and it really starts to mangle
the audio I'm putting into it,
67
258740
2905
제가 삽입한 소리를
뒤섞기 시작하고
04:21
it becomes not obvious
that it is the human voice,
68
261669
2930
이게 사람이 내는 소리라는 것이
믿기 힘들어질 것입니다.
04:24
but it is, so I'm going to take
you through it bit by bit
69
264623
2715
제가 조금씩 점점
여러분을 빠져들게 하겠습니다.
04:27
and start nice and simple.
70
267362
1703
멋지고 단순하게 시작하겠습니다.
04:29
So the polyphony problem:
I've only got one voice.
71
269089
2399
폴리포니의 문제를 생각해봅시다.
제 목소리는 하나 밖에 없습니다.
04:31
How do I get around the problem
72
271512
2140
제가 어떻게
04:33
of really wanting to have
as many different voices
73
273676
2250
동시에 최대한 많은
서로 다른 소리들을
04:35
going on at the same time.
74
275950
1239
동시에 낼 수 있을까요?
04:37
The simplest way to do it
is something like this.
75
277213
2334
가장 간단한 방법은
이런 식입니다.
04:39
(Beatboxing)
76
279571
5780
(비트박스)
04:45
By dancing. It's like this.
77
285375
1951
춤으로요. 이런 식입니다.
04:47
(Music)
78
287350
4615
(음악)
05:19
Thanks.
79
319186
1405
감사합니다.
05:20
(Applause)
80
320615
2329
(박수)
05:22
So that's probably the easiest way.
81
322968
3222
이게 가장 쉬운 방법일거에요.
05:26
But if you want to do something
a little bit more immediate,
82
326214
3342
그러나 좀더 확실한 걸
느끼고 싶다면,
05:29
something that you can't
achieve with live looping,
83
329580
1636
라이브 루핑으로는
이룰 수 없는 것을 원하신다면,
05:31
there's other ways to layer your voice up.
84
331240
2000
음성을 높여줄
다른 방법이 있습니다.
05:33
There's things like pitch-shifting,
85
333264
1920
피치 쉬프트 같은 게 있는데요,
05:35
which are awesome,
86
335208
1655
굉장합니다.
05:36
and I'm going to show you
now what that sounds like.
87
336887
1864
이제 피치 쉬프트의 소리가
어떤지 보여드릴게요.
05:38
So I'm going to start
another beat for you, like this.
88
338775
2585
또 다른 비트를 보여드리죠.
이런 식입니다.
05:41
(Beatboxing)
89
341384
7676
(비트박스)
05:49
There's always got to be a bit
of a dance at the start,
90
349084
1641
시작에는 항상
춤이 있기 마련입니다.
05:50
because it's just fun, so
91
350749
1609
재밌으니까요.
05:52
you can clap along if you want.
92
352382
2506
원하신다면 소리에 따라
박수를 치셔도 됩니다.
05:54
You don't have to. It's fine.
Check it out.
93
354912
2519
굳이 안해도 됩니요.
괜찮아요. 들어 보세요.
05:57
I'm going to lay down a bass sound now.
94
357455
4256
한 번 베이스 음을 낮춰볼까요.
06:01
(Music)
95
361735
6575
(음악)
06:11
And now, a rockabilly guitar.
96
371543
4108
그럼 이제, 로커빌리 기타입니다.
06:27
Which is nice. But what if I want
to make, say, a -- (Applause) --
97
387127
4007
매우 멋지고요, 그런데
가령 제가 -- (박수) --
06:31
Thanks. What if I want
to make, say, a rock organ?
98
391158
2639
감사합니다. 가령 제가, 말하자면
락 오르간 소리를 내고 싶다면,
06:33
Is that possible? Yes, it is,
99
393821
2890
가능할까요? 네, 그렇습니다.
06:36
by recording myself like this.
100
396735
2160
제 목소리를 이런 식으로
녹음하면서요.
06:38
(Organ sound)
101
398919
2944
(오르간 소리)
06:41
And now I have that, I have that recorded.
102
401887
4532
이제 저는 제 목소리를
녹음했습니다.
06:46
Assign it to a keyboard.
103
406443
1500
이제 키보드에게 맡겨봅시다.
06:47
(Music)
104
407967
3606
(음악)
06:51
So that's cool.
105
411597
1745
역시 근사하네요.
06:53
(Applause)
106
413366
1964
(박수)
06:55
But what if I wanted to sound
like the whole of Pink Floyd?
107
415354
5852
만약 핑크 플로이드 밴드원 모두를
동시에 소리내고 싶다면요?
07:01
Impossible, you say. No.
108
421230
2745
불가능하다고 여러분은
말하시겠죠.
07:03
It is possible, and you
can do it very simply
109
423999
2815
그러나 가능합니다.
이 장치로
07:06
using this machine. It's really fantastic.
Check it out.
110
426838
3944
매우 간단하게 할 수 있습니다.
환상적이에요. 한번 들어보세요.
07:10
(Music)
111
430806
16973
(음악)
07:44
So every noise you can
hear there is my voice.
112
464609
3340
여러분들에게 들리는 모든 소리들은
제가 내는 소리였습니다.
07:47
I didn't just trigger something
which sounds like that.
113
467973
4148
소리를 내는 장치를
작동시킨게 아니었어요.
07:52
There's no samples.
There's no synthesizers.
114
472145
2096
여기에는 샘플이나
신시사이저 같은 건 없어요.
이건 말 그대로
제 목소리가 조작된 것입니다.
07:54
That is literally all my voice
being manipulated,
115
474265
2900
07:57
and when you get to that point,
you have to ask, don't you,
116
477189
3875
이쯤 되면 아마
이런게 궁금해질거에요.
08:01
what's the point?
117
481088
1764
무엇을 말하고 싶은 거지?
08:02
Why do this? (Laughter)
118
482876
4097
왜 이런 일이나 하고 있지? (웃음)
08:06
Because it's cheaper than hiring
the whole of Pink Floyd,
119
486997
2715
이게 핑크 플로이드 밴드를 데려오는 것 보다
싸기 때문입니다.
08:09
I suppose, is the easy answer.
120
489736
1692
이건 쉬운 대답이에요.
08:11
But in actual fact,
I haven't made this machine
121
491452
3632
그러나 사실 저는
이미 있는 걸 모방하기 위해
08:15
so that I can emulate
things that already exist.
122
495108
2792
이런 기계를 만든 것이 아닙니다.
08:17
I've made this so that I can make
123
497924
2237
저는 제가 상상할 수 있는
08:20
any noise that I can imagine.
124
500185
1381
모든 소리들을 내기 위해서
이걸 만들었습니다.
08:21
So with your permission, I'm going to do
125
501590
2956
여러분이 허락하신다면
08:24
some things that are in my mind,
126
504570
2257
제 마음 속에 있는
몇가지를 해보겠습니다.
08:26
and I hope you enjoy them,
127
506851
1555
즐기시길 바랍니다.
08:28
because they're rather unusual,
128
508430
2146
왜냐하면 이것들은 좀 유별나고,
08:30
especially when you're
doing things which are
129
510600
2949
특히 이것처럼 특이한 것들을
08:33
as unusual as this, it
can be hard to believe
130
513573
3492
할 때면, 이것이 제 음성이라는 것을
08:37
that it is all my voice, you see.
131
517089
1855
믿기 힘들 수 도 있어요. 보세요.
08:38
(Voice effects)
132
518968
8917
(음향 효과)
08:52
(Music)
133
532177
11212
(음악)
09:13
Like this.
134
553331
2064
이렇게요.
09:15
(Music)
135
555419
5557
(음악)
10:46
So, loosely defined,
136
646572
4077
넓은 의미에서 보자면
10:50
that is what's possible
with the human voice.
137
650673
3826
이 모든 것이 인간의 음성으로
가능한 것입니다.
10:54
Thank you very much, ladies and gentlemen.
138
654523
2000
신사 숙녀 여러분, 정말 감사합니다.
10:56
(Applause)
139
656547
5400
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.