The polyphonic me | Beardyman

Beardyman: O eu polifônico

1,659,381 views ・ 2013-08-02

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Bárbara Oliveira
00:13
I'd like you all
0
13530
1509
Eu gostaria que vocês todos
00:15
to ask yourselves a question
1
15063
2644
se perguntassem uma coisa
00:17
which you may never have asked yourselves before:
2
17731
3543
a qual vocês podem nunca ter se perguntado:
00:21
What is possible with the human voice?
3
21298
4339
O que se pode fazer com a voz humana?
00:25
What is possible with the human voice?
4
25661
8224
O que se pode fazer com a voz humana?
00:33
(Beatboxing)
5
33909
9552
(Sons de beatbox)
00:57
♪ Ooh baby ♪
6
57208
3630
♪ Ohh baby ♪
01:00
♪ baby ♪
7
60862
2295
♪ baby ♪
01:03
♪ baby ♪
8
63181
2131
♪ baby ♪
01:05
♪ baby ♪ (Baby crying)
9
65336
2546
♪ baby ♪ (Bebê chorando)
01:07
♪ baby ♪ (Baby crying)
10
67906
2288
♪ baby ♪ (Bebê chorando)
01:10
♪ baby ♪ (Cat meowing)
11
70218
5642
♪ baby ♪ (Gato miando)
01:15
(Dog barking)
12
75884
5377
(Cahorro latindo)
01:22
Yeah.
13
82799
1257
É.
01:24
(Applause)
14
84080
7839
(Aplausos)
01:31
(Boomerang noises)
15
91943
7376
(Barulho de bumerangue)
01:39
It was coming straight for me. I had to. It was, yeah.
16
99343
3849
Estava vindo direto pra mim. Eu tive que fazê-lo, é.
01:43
As you can probably well imagine,
17
103216
3088
Como vocês podem bem imaginar.
01:46
I was a strange child.
18
106328
2575
Eu era uma criança estranha.
01:48
(Laughter)
19
108927
6467
(Risos)
01:55
Because the thing is, I was constantly trying
20
115418
2887
Por que a questão é que eu estava constantemente tentando
01:58
to extend my repertoire of noises to be
21
118329
4110
estender meu repertório de sons para ser
02:02
the very maximum that it could be.
22
122463
2536
o melhor que poderia ser.
02:05
I was constantly experimenting with these noises.
23
125023
2334
Eu estava sempre fazendo experiências com esses sons.
02:07
And I'm still on that mission.
24
127381
1954
E eu ainda estou nessa missão.
02:09
I'm still trying to find every noise
25
129359
1782
Eu ainda estou tentando achar cada som
02:11
that I can possibly make.
26
131165
2275
que eu consigo fazer.
02:13
And the thing is, I'm a bit older and wiser now,
27
133464
2240
E a questão é que sou mais velho e mais sábio agora,
02:15
and I know that there's some noises
28
135728
1667
e eu sei que existem alguns sons
02:17
I'll never be able to make because I'm hemmed in
29
137419
2286
que eu nunca vou conseguir fazer porque estou limitado
02:19
by my physical body, and there's things it can't do.
30
139729
3374
pelo meu corpo físico, e há coisas que ele não consegue fazer.
02:23
And there's things that no one's voice can do.
31
143127
2191
E há coisas que a voz de ninguém consegue fazer.
Por exemplo, ninguém pode fazer duas notas ao mesmo tempo.
02:25
For example, no one can do two notes at the same time.
32
145342
3410
02:28
You can do two-tone singing,
33
148776
1641
Você pode fazer dois tons cantando,
02:30
which monks can do, which is like...
34
150441
3525
que os monges podem fazer, que é como...
02:33
(Two-tone singing)
35
153990
9869
(Cantando em dois tons)
02:43
But that's cheating.
36
163883
2582
Mas isso é trapaça.
02:46
And it hurts your throat.
37
166489
1842
E machuca a garganta.
02:48
So there's things you can't do, and these limitations
38
168355
3187
Existem coisas que não dá fazer, e essas limitações
02:51
on the human voice have always really annoyed me,
39
171566
3274
na voz humana sempre me irritaram,
02:54
because beatbox is the best way of getting
40
174864
3240
porque beatbox é o melhor jeito de tirar
02:58
musical ideas out of your head and into the world,
41
178128
3398
ideias musicais de dentro da sua cabeça e por no mundo
03:01
but they're sketches at best,
42
181550
1868
mas são esboços no melhor dos casos,
03:03
which is what's annoyed me.
43
183442
1718
que é o que me irritava.
03:05
If only, if only there was a way
44
185184
2404
Se ao menos existisse um jeito
03:07
for these ideas to come out unimpeded
45
187612
2777
para essas ideias saírem desimpedidas
03:10
by the restrictions which my body gives it.
46
190413
4662
pelas restrições que meu corpo impõe.
03:15
So I've been working with these guys,
47
195099
2365
Eu tenho trabalhado com esses caras,
03:17
and we've made a machine.
48
197488
3761
e nós fizemos uma máquina.
03:21
We've made a system which is basically
49
201273
2323
Fizemos um sistema que é basicamente
03:23
a live production machine,
50
203620
3302
uma máquina de produção ao vivo,
03:26
a real-time music production machine,
51
206946
3693
uma máquina de produção musical em tempo real,
03:30
and it enables me to, using nothing but my voice,
52
210663
3911
e me possibilita, usando nada além da minha voz,
03:34
create music in real time as I hear it in my head
53
214598
4278
criar música em tempo real enquanto a escuto em minha cabeça
03:38
unimpeded by any physical restrictions
54
218900
2494
desimpedido por qualquer restrição física
03:41
that my body might place on me.
55
221418
2082
que meu corpo possa me impor.
03:43
And I'm going to show you what it can do.
56
223524
3849
E vou mostrar-lhes o que ela pode fazer.
03:47
And before I start making noises with it,
57
227397
3862
E antes de começar a fazer barulho com ela,
03:51
and using it to manipulate my voice,
58
231283
2394
e usá-la para manipular minha voz,
03:53
I want to reiterate that everything that you're about to hear
59
233701
2905
Gostaria de enfatizar que tudo que vocês estão prestes a escutar
03:56
is being made by my voice.
60
236630
3582
está sendo feito pela minha voz.
04:00
This system has --
61
240236
2933
Este sistema tem --
04:03
thank you, beautiful assistant --
62
243193
2382
obrigado, bonito assistente --
04:05
this system has no sounds in it itself
63
245599
5136
este sistema não produz sons por si próprio
04:10
until I start putting sounds in it,
64
250759
1800
até que eu comece a colocar sons nele,
04:12
so there's no prerecorded samples of any kind.
65
252583
3832
ou seja, não há qualquer tipo de amostra pré-gravada.
04:16
So once this thing really gets going,
66
256439
2277
E uma vez que ele comece a funcionar,
04:18
and it really starts to mangle the audio I'm putting into it,
67
258740
2905
e comece mesmo a deformar os sons que eu vou colocando nele,
04:21
it becomes not obvious that it is the human voice,
68
261669
2930
não fica evidente que é a voz humana,
04:24
but it is, so I'm going to take you through it bit by bit
69
264623
2715
mas é, então vou levá-los por ele passo a passo
04:27
and start nice and simple.
70
267362
1703
e começar bem simples.
04:29
So the polyphony problem: I've only got one voice.
71
269089
2399
Então o problema polifônico: eu só tenho uma voz.
04:31
How do I get around the problem
72
271512
2140
Como eu posso contornar o problema
04:33
of really wanting to have as many different voices
73
273676
2250
de querer ter tantas vozes diferentes
04:35
going on at the same time.
74
275950
1239
agindo ao mesmo tempo.
04:37
The simplest way to do it is something like this.
75
277213
2334
A maneira mais fácil de fazê-lo é algo assim.
04:39
(Beatboxing)
76
279571
5780
(Beatbox)
04:45
By dancing. It's like this.
77
285375
1951
Dançando. É assim.
04:47
(Music)
78
287350
4615
(Música)
05:19
Thanks.
79
319186
1405
Obrigado.
05:20
(Applause)
80
320615
2329
(Aplausos)
05:22
So that's probably the easiest way.
81
322968
3222
E esse é provavelmente o jeito mais fácil.
05:26
But if you want to do something a little bit more immediate,
82
326214
3342
Mas se você quiser fazer algo um pouco mais imediato,
05:29
something that you can't achieve with live looping,
83
329580
1636
algo que você não pode conseguir com repetição ao vivo,
05:31
there's other ways to layer your voice up.
84
331240
2000
há outras maneiras de colocar sua voz em camadas.
05:33
There's things like pitch-shifting,
85
333264
1920
Há coisas como mudança de tom,
05:35
which are awesome,
86
335208
1655
que são incríveis,
05:36
and I'm going to show you now what that sounds like.
87
336887
1864
e vou mostrar-lhes agora como isso se parece.
05:38
So I'm going to start another beat for you, like this.
88
338775
2585
E vou começar outra batida para vocês, assim.
05:41
(Beatboxing)
89
341384
7676
(Beatbox)
05:49
There's always got to be a bit of a dance at the start,
90
349084
1641
Sempre tem que haver um pouco de dança no começo,
05:50
because it's just fun, so
91
350749
1609
porque é divertido, então
05:52
you can clap along if you want.
92
352382
2506
vocês podem bater palmas comigo se quiserem.
05:54
You don't have to. It's fine. Check it out.
93
354912
2519
Não precisam bater palmas. Está bem. Confiram.
05:57
I'm going to lay down a bass sound now.
94
357455
4256
Eu vou colocar um som de baixo agora.
06:01
(Music)
95
361735
6575
(Música)
06:11
And now, a rockabilly guitar.
96
371543
4108
E agora, uma guitarra de rockabilly.
06:27
Which is nice. But what if I want to make, say, a -- (Applause) --
97
387127
4007
O que é legal. Mas e se eu quiser fazer, digamos, um -- (Aplausos) --
06:31
Thanks. What if I want to make, say, a rock organ?
98
391158
2639
Obrigado. E se eu quiser fazer, digamos, um órgão de rock?
06:33
Is that possible? Yes, it is,
99
393821
2890
Dá pra fazer? Sim, dá,
06:36
by recording myself like this.
100
396735
2160
gravando a mim mesmo assim.
06:38
(Organ sound)
101
398919
2944
(Som de órgão)
06:41
And now I have that, I have that recorded.
102
401887
4532
E agora eu tenho isso, tenho isso gravado.
06:46
Assign it to a keyboard.
103
406443
1500
Atribuo a um teclado.
06:47
(Music)
104
407967
3606
(Música)
06:51
So that's cool.
105
411597
1745
E é legal.
06:53
(Applause)
106
413366
1964
(Aplausos)
06:55
But what if I wanted to sound like the whole of Pink Floyd?
107
415354
5852
Mas e se eu quisesse soar como a banda Pink Floyd?
07:01
Impossible, you say. No.
108
421230
2745
Impossível, vocês diriam. Não.
07:03
It is possible, and you can do it very simply
109
423999
2815
É possível, e é bem fácil de fazer
07:06
using this machine. It's really fantastic. Check it out.
110
426838
3944
usando esta máquina. É realmente fantástico. Vejam só.
07:10
(Music)
111
430806
16973
(Música)
07:44
So every noise you can hear there is my voice.
112
464609
3340
Cada som que vocês conseguem ouvir aí é a minha voz.
07:47
I didn't just trigger something which sounds like that.
113
467973
4148
Eu não acionei nada que se pareça com isso.
07:52
There's no samples. There's no synthesizers.
114
472145
2096
Não há amostras. Não há sintetizadores.
Isso é literalmente a minha voz sendo manipulada,
07:54
That is literally all my voice being manipulated,
115
474265
2900
07:57
and when you get to that point, you have to ask, don't you,
116
477189
3875
e quando chegamos a esse ponto, vocês têm que perguntar, né?
08:01
what's the point?
117
481088
1764
Qual é o sentido?
08:02
Why do this? (Laughter)
118
482876
4097
Por que fazer isso? (Risos)
08:06
Because it's cheaper than hiring the whole of Pink Floyd,
119
486997
2715
Porque é mais barato do que contratar a banda Pink Floyd,
08:09
I suppose, is the easy answer.
120
489736
1692
Suponho, seja a resposta fácil.
08:11
But in actual fact, I haven't made this machine
121
491452
3632
Mas na verdade, eu não fiz essa máquina
08:15
so that I can emulate things that already exist.
122
495108
2792
para poder emular coisas que já existem.
08:17
I've made this so that I can make
123
497924
2237
Eu a fiz para poder fazer
08:20
any noise that I can imagine.
124
500185
1381
qualquer som que eu possa imaginar.
08:21
So with your permission, I'm going to do
125
501590
2956
Então com sua permissão, vou fazer
08:24
some things that are in my mind,
126
504570
2257
algumas coisas que estão na minha mente,
08:26
and I hope you enjoy them,
127
506851
1555
e espero que vocês gostem,
08:28
because they're rather unusual,
128
508430
2146
porque elas são um pouco incomuns,
08:30
especially when you're doing things which are
129
510600
2949
especialmente se estiverem fazendo isso, que é
08:33
as unusual as this, it can be hard to believe
130
513573
3492
tão incomum quanto isso, pode ser difícil de acreditar
08:37
that it is all my voice, you see.
131
517089
1855
que é tudo minha voz, vejam.
08:38
(Voice effects)
132
518968
8917
(Efeitos vocais)
08:52
(Music)
133
532177
11212
(Música)
09:13
Like this.
134
553331
2064
Assim.
09:15
(Music)
135
555419
5557
(Música)
10:46
So, loosely defined,
136
646572
4077
Então, definindo vagamente,
10:50
that is what's possible with the human voice.
137
650673
3826
isso é o que se pode fazer com a voz humana.
10:54
Thank you very much, ladies and gentlemen.
138
654523
2000
Muito obrigado, senhoras e senhores.
10:56
(Applause)
139
656547
5400
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7