The polyphonic me | Beardyman

1,646,719 views ・ 2013-08-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hafsa AlGead المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
I'd like you all
0
13530
1509
أريد منكم جميعاً
00:15
to ask yourselves a question
1
15063
2644
أن تسألوا أنفسكم سؤالاً
00:17
which you may never have asked yourselves before:
2
17731
3543
لم تسألوه أنفسكم من قبل
00:21
What is possible with the human voice?
3
21298
4339
ماهو الممكن من صوت الإنسان؟
00:25
What is possible with the human voice?
4
25661
8224
ماهو الممكن من صوت الإنسان؟
00:33
(Beatboxing)
5
33909
9552
(البيت بوكس) *نوع من أنواع الإيقاع الصوتي ويعتمد على تقليد أصوات آلات النقر والإيقاع وأصوات الآلات الموسيقية عن طريق الفم أو اللسان أو الشفتين
00:57
♪ Ooh baby ♪
6
57208
3630
♪ يا حبيبتي ♪
01:00
♪ baby ♪
7
60862
2295
♪ حبيبتي ♪
01:03
♪ baby ♪
8
63181
2131
♪ حبيبتي ♪
01:05
♪ baby ♪ (Baby crying)
9
65336
2546
♪ حبيبتي ♪ (طفل يبكي)
01:07
♪ baby ♪ (Baby crying)
10
67906
2288
♪ حبيبتي ♪ (طفل يبكي)
01:10
♪ baby ♪ (Cat meowing)
11
70218
5642
♪ حبيبتي ♪ (مواء قطة)
01:15
(Dog barking)
12
75884
5377
(نباح كلب)
01:22
Yeah.
13
82799
1257
نعم
01:24
(Applause)
14
84080
7839
(تصفيق)
01:31
(Boomerang noises)
15
91943
7376
(أصوات)
01:39
It was coming straight for me. I had to. It was, yeah.
16
99343
3849
لقد كانت قادمة من أجلي فكان علي فعل ذلك، كانت.. نعم
01:43
As you can probably well imagine,
17
103216
3088
فكما يمكنكم تخيله
01:46
I was a strange child.
18
106328
2575
كنت طفلاً غريباً
01:48
(Laughter)
19
108927
6467
(قهقهة)
01:55
Because the thing is, I was constantly trying
20
115418
2887
فالحقيقة هي أنني كنت أحاول بإستمرار
01:58
to extend my repertoire of noises to be
21
118329
4110
أن أوسع مجموعة الأصوات الممكنة
02:02
the very maximum that it could be.
22
122463
2536
لأقصى درجة يمكن وصولها
02:05
I was constantly experimenting with these noises.
23
125023
2334
كنت أجرب هذه الأصوات بإستمرار
02:07
And I'm still on that mission.
24
127381
1954
وما زلت أفعل هذه المهمة
02:09
I'm still trying to find every noise
25
129359
1782
ما زلت أحاول إيجاد كل الأصوات
02:11
that I can possibly make.
26
131165
2275
التي يمكنني إصدارها
02:13
And the thing is, I'm a bit older and wiser now,
27
133464
2240
لكنني الآن أكبر عمراً وأكثر حكمة
02:15
and I know that there's some noises
28
135728
1667
وأعلم أن هنالك بعض الأصوات
02:17
I'll never be able to make because I'm hemmed in
29
137419
2286
التي لا يمكنني إخراجها لأنني مقيد
02:19
by my physical body, and there's things it can't do.
30
139729
3374
بجسدي وأن هنالك أشياء لا يمكنه فعلها
02:23
And there's things that no one's voice can do.
31
143127
2191
وهنالك أشياء لا يمكن لأي صوت فعلها
على سبيل المثاال: لا يمكن لأي شخص إصدار نغمتين في الوقت نفسه
02:25
For example, no one can do two notes at the same time.
32
145342
3410
02:28
You can do two-tone singing,
33
148776
1641
يمكنك الغناء بصوتين مختلفين
02:30
which monks can do, which is like...
34
150441
3525
وهذا ما يستطيع فعله الرهبان، وهو مثل...
02:33
(Two-tone singing)
35
153990
9869
(غناء بصوتين مختلفي النبرة في نفس الوقت)
02:43
But that's cheating.
36
163883
2582
لكنه غش
02:46
And it hurts your throat.
37
166489
1842
ويضر حلقك
02:48
So there's things you can't do, and these limitations
38
168355
3187
إذا هنالك أشياء لا يمكنك فعلها وهذه الحدود
02:51
on the human voice have always really annoyed me,
39
171566
3274
في صوت الإنسان لطالما أزعجتني
02:54
because beatbox is the best way of getting
40
174864
3240
لأن البيت بوكس هو أفضل طريقة لنقل
02:58
musical ideas out of your head and into the world,
41
178128
3398
الأفكار الموسيقية التي في مخيلتك إلى العالم
03:01
but they're sketches at best,
42
181550
1868
ولكن هذه الأفكار هي مقطوعات موسيقية غير موزونة
03:03
which is what's annoyed me.
43
183442
1718
وهذا بحد ذاته ما يزعجي.
03:05
If only, if only there was a way
44
185184
2404
لكن ماذا لو كان هناك طريقة
03:07
for these ideas to come out unimpeded
45
187612
2777
لتخرج هذه الأفكار دون أي عائق
03:10
by the restrictions which my body gives it.
46
190413
4662
من القيود التي تحتمها علي جسدي.
03:15
So I've been working with these guys,
47
195099
2365
كنت أعمل مع بعض من الرجال
03:17
and we've made a machine.
48
197488
3761
وأخترعنا جهازاً
03:21
We've made a system which is basically
49
201273
2323
وقمنا بإنشاء نظام الذي هو في الأساس
03:23
a live production machine,
50
203620
3302
بمثابة آلة إنتاج فورية
03:26
a real-time music production machine,
51
206946
3693
آلة إنتاج موسيقى حقيقية
03:30
and it enables me to, using nothing but my voice,
52
210663
3911
وتمكتني من استخدام صوتي فقط
03:34
create music in real time as I hear it in my head
53
214598
4278
خلق الموسيقى على الواقع كما أسمعه في مخيلتي
03:38
unimpeded by any physical restrictions
54
218900
2494
دون عوائق من أي قيود جسدية
03:41
that my body might place on me.
55
221418
2082
قد يفرضها علي جسدي
03:43
And I'm going to show you what it can do.
56
223524
3849
وسوف أريكم ما يمكن لهذه الآلة فعله
03:47
And before I start making noises with it,
57
227397
3862
وقبل البدء في صنع الأصوات منها
03:51
and using it to manipulate my voice,
58
231283
2394
واستخدامها للتلاعب بصوتي
03:53
I want to reiterate that everything that you're about to hear
59
233701
2905
أريد أن أؤكد من جديد أن كل ما أنتم على وشك سماعه
03:56
is being made by my voice.
60
236630
3582
هو من صوتي
04:00
This system has --
61
240236
2933
ولهذا النظام
04:03
thank you, beautiful assistant --
62
243193
2382
شكرا لك، أيتها المساعدة الجميلة
04:05
this system has no sounds in it itself
63
245599
5136
لا يحتوي هذا النظام لأي صوت
04:10
until I start putting sounds in it,
64
250759
1800
إلا عندما أبدئ في وضع الأصوات فيه
04:12
so there's no prerecorded samples of any kind.
65
252583
3832
أي لا يوجد أي من النماذج الصوتية المسجلة مسبقاً
04:16
So once this thing really gets going,
66
256439
2277
وعند بدء ذلك بالعمل
04:18
and it really starts to mangle the audio I'm putting into it,
67
258740
2905
ويبدأ فعلياً بالتلاعب بالصوت الذي أضعه فيه
04:21
it becomes not obvious that it is the human voice,
68
261669
2930
يصبح من غير الواضح بتاتا بأنه صوتا بشريا
04:24
but it is, so I'm going to take you through it bit by bit
69
264623
2715
ولكنه صوتاً بشرياً، لذلك سأقوم بتجربة ذلك معكم خطوة بخطوة
04:27
and start nice and simple.
70
267362
1703
ببداية جميلة وسهلة
04:29
So the polyphony problem: I've only got one voice.
71
269089
2399
لذا فمشكلة تعدد الأصوات هي: كوني أملك صوتا واحدا فقط.
04:31
How do I get around the problem
72
271512
2140
كيف يمكنني حل هذه المشكلة؟
04:33
of really wanting to have as many different voices
73
273676
2250
مشكلة الرغبة بالحصول على الكثير من الأصوات المختلفة
04:35
going on at the same time.
74
275950
1239
في نفس الوقت
04:37
The simplest way to do it is something like this.
75
277213
2334
وأبسط طريقة لعمل ذلك هي
04:39
(Beatboxing)
76
279571
5780
(بيتبوكسينج)
04:45
By dancing. It's like this.
77
285375
1951
بالرقص، مثل ذلك
04:47
(Music)
78
287350
4615
(موسيقى)
05:19
Thanks.
79
319186
1405
شكرا
05:20
(Applause)
80
320615
2329
(تصفيق)
05:22
So that's probably the easiest way.
81
322968
3222
هذه تقريباً أسهل طريقة موجودة
05:26
But if you want to do something a little bit more immediate,
82
326214
3342
ولكن إذا كنت تريد عمل شيئا سريعا بعض الشيء
05:29
something that you can't achieve with live looping,
83
329580
1636
شيئا لا يمكنك تحقيقة بإستخدام حلقات حية
05:31
there's other ways to layer your voice up.
84
331240
2000
هنالك طرق أخرى لرفع خامة صوتك لمستوى أعلى
05:33
There's things like pitch-shifting,
85
333264
1920
هنالك طرق مثل التغيير المستمر لنبرة الصوت
05:35
which are awesome,
86
335208
1655
وهو ما أعتبره رائعاً!
05:36
and I'm going to show you now what that sounds like.
87
336887
1864
وسوف أسمعكم ما أقصده
05:38
So I'm going to start another beat for you, like this.
88
338775
2585
لذا سأقوم بإخراج صوتا آخرا لكم مثل ذلك
05:41
(Beatboxing)
89
341384
7676
(بيتبوكسينج)
05:49
There's always got to be a bit of a dance at the start,
90
349084
1641
لابد أن يكون هناك بعضا من الرقص في البداية
05:50
because it's just fun, so
91
350749
1609
لان الغرض من ذلك هو المتعة، لذا
05:52
you can clap along if you want.
92
352382
2506
يمكنكم التصفيق أثناء ذلك كيفما تشائون
05:54
You don't have to. It's fine. Check it out.
93
354912
2519
ولكن ذلك ليس بضروري، استمع لهذا
05:57
I'm going to lay down a bass sound now.
94
357455
4256
سوف أقوم بإخراج صوت جهير
06:01
(Music)
95
361735
6575
(موسيقى)
06:11
And now, a rockabilly guitar.
96
371543
4108
والآن، غيتار الروكابيلي
06:27
Which is nice. But what if I want to make, say, a -- (Applause) --
97
387127
4007
وهو جميل. ولكن ماذا لو كنت أريد إخراج صوت، -(تصفيق)-
06:31
Thanks. What if I want to make, say, a rock organ?
98
391158
2639
شكرا. ماذا لو كنت أريد إخراج صوت جهاز روك؟
06:33
Is that possible? Yes, it is,
99
393821
2890
هل هذا ممكن؟ نعم إنه كذلك
06:36
by recording myself like this.
100
396735
2160
بتسجيل نفسي مثل هذا.
06:38
(Organ sound)
101
398919
2944
(جهاز الصوت)
06:41
And now I have that, I have that recorded.
102
401887
4532
والآن لدي هذا مسجلا
06:46
Assign it to a keyboard.
103
406443
1500
وبتعيينه للوحة المفاتيح
06:47
(Music)
104
407967
3606
(موسيقى)
06:51
So that's cool.
105
411597
1745
هذا ممتاز!
06:53
(Applause)
106
413366
1964
(تصفيق)
06:55
But what if I wanted to sound like the whole of Pink Floyd?
107
415354
5852
ولكن ماذا لو أردت أن أبدو مثل جميع فريق "بينك فلويد"؟
07:01
Impossible, you say. No.
108
421230
2745
تقولون مستحيل؟ لا
07:03
It is possible, and you can do it very simply
109
423999
2815
إنه ممكناً، ويمكنك القيام بذلك ببساطة شديدة
07:06
using this machine. It's really fantastic. Check it out.
110
426838
3944
باستخدام هذا الجهاز، أنه حقاً رائع. استمعوا لذلك
07:10
(Music)
111
430806
16973
(موسيقى)
07:44
So every noise you can hear there is my voice.
112
464609
3340
اذا أي صوت يمكنك سماعه الآن هو صوتي
07:47
I didn't just trigger something which sounds like that.
113
467973
4148
لم أقم بفعل أي شيء ليبدو كذلك
07:52
There's no samples. There's no synthesizers.
114
472145
2096
لا يوجد أي نماذج صوتيه أو لا يوجد أي نوع من التأليف الموسيقي
فهذا هو حرفيا بفعل التلاعب بصوتي
07:54
That is literally all my voice being manipulated,
115
474265
2900
07:57
and when you get to that point, you have to ask, don't you,
116
477189
3875
وعندما نصل إلى هذه النقطة، عليك أن تسأل، أليس كذلك؟
08:01
what's the point?
117
481088
1764
ما هو الهدف من ذلك؟
08:02
Why do this? (Laughter)
118
482876
4097
لماذا تفعل هذا؟ (ضحك)
08:06
Because it's cheaper than hiring the whole of Pink Floyd,
119
486997
2715
لأن ذلك يعد أرخص من التعاقد مع كل من فرقة "بينك فلويد" الموسيقية،
08:09
I suppose, is the easy answer.
120
489736
1692
علي ما أعتقد، هو الإجابة البديهية
08:11
But in actual fact, I haven't made this machine
121
491452
3632
ولكن في الواقع الفعلي، لم أقم بإختراع هذا الجهاز
08:15
so that I can emulate things that already exist.
122
495108
2792
لكي أقلد أشياءً موجودة بالفعل.
08:17
I've made this so that I can make
123
497924
2237
لقد أخترعتها لكي أصنع
08:20
any noise that I can imagine.
124
500185
1381
أي صوت يمكنني تخيله
08:21
So with your permission, I'm going to do
125
501590
2956
فمن بعد أذنكم، سوف أقوم
08:24
some things that are in my mind,
126
504570
2257
بجعلكم تستمعون لأصوات تدور في مخيلتي
08:26
and I hope you enjoy them,
127
506851
1555
وآمل أن تستمتعوا بها
08:28
because they're rather unusual,
128
508430
2146
لأنها غير عادية
08:30
especially when you're doing things which are
129
510600
2949
خاصة عندما تفعل اشياء
08:33
as unusual as this, it can be hard to believe
130
513573
3492
غير عادية كهذه، يكون من الصعب التصديق
08:37
that it is all my voice, you see.
131
517089
1855
بأنها جميعها من صوتي، استمعوا
08:38
(Voice effects)
132
518968
8917
(المؤثرات الصوتية)
08:52
(Music)
133
532177
11212
(موسيقى)
09:13
Like this.
134
553331
2064
مثل ذلك
09:15
(Music)
135
555419
5557
(موسيقى)
10:46
So, loosely defined,
136
646572
4077
لذا، لو عرفنا ذلك بسهولة
10:50
that is what's possible with the human voice.
137
650673
3826
هذا ما يمكن للصوت البشري فعله!
10:54
Thank you very much, ladies and gentlemen.
138
654523
2000
شكرا جزيلا، أيها السيدات والسادة.
10:56
(Applause)
139
656547
5400
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7