The polyphonic me | Beardyman

1,658,559 views ・ 2013-08-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Medve Gyula Lektor: Anna Patai
00:13
I'd like you all
0
13530
1509
Szeretném, ha Önök mindannyian
00:15
to ask yourselves a question
1
15063
2644
feltennének maguknak egy kérdést,
00:17
which you may never have asked yourselves before:
2
17731
3543
melyet talán sohasem kérdeztek meg azelőtt:
00:21
What is possible with the human voice?
3
21298
4339
Mire képes az emberi hang?
00:25
What is possible with the human voice?
4
25661
8224
Mire képes az emberi hang?
00:33
(Beatboxing)
5
33909
9552
(Beatbox)
00:57
♪ Ooh baby ♪
6
57208
3630
♪ Ó, bébi ♪
01:00
♪ baby ♪
7
60862
2295
♪ bébi ♪
01:03
♪ baby ♪
8
63181
2131
♪ bébi ♪
01:05
♪ baby ♪ (Baby crying)
9
65336
2546
♪ bébi ♪ (Babasírás)
01:07
♪ baby ♪ (Baby crying)
10
67906
2288
♪ bébi ♪ (Babasírás)
01:10
♪ baby ♪ (Cat meowing)
11
70218
5642
♪ bébi ♪ (Macskanyávogás)
01:15
(Dog barking)
12
75884
5377
(Kutyaugatás)
01:22
Yeah.
13
82799
1257
Igen.
01:24
(Applause)
14
84080
7839
(Taps)
01:31
(Boomerang noises)
15
91943
7376
(Bumeráng hangjai)
01:39
It was coming straight for me. I had to. It was, yeah.
16
99343
3849
Egyenesen felém jött. Muszáj volt. Igen.
01:43
As you can probably well imagine,
17
103216
3088
Mint azt ahogy valószínűleg sejtik,
01:46
I was a strange child.
18
106328
2575
furcsa gyerek voltam.
01:48
(Laughter)
19
108927
6467
(Nevetés)
01:55
Because the thing is, I was constantly trying
20
115418
2887
Mert a helyzet az, hogy szüntelenül próbáltam
01:58
to extend my repertoire of noises to be
21
118329
4110
kiterjeszteni a hangutánzó repertoáromat
02:02
the very maximum that it could be.
22
122463
2536
hogy a lehető legtöbbet hozzam ki belőle, ami csak lehetséges.
02:05
I was constantly experimenting with these noises.
23
125023
2334
Folyamatosan kísérleteztem ezekkel a zajokkal,
02:07
And I'm still on that mission.
24
127381
1954
és még mindig ezen munkálkodom.
02:09
I'm still trying to find every noise
25
129359
1782
Még mindig próbálom megtalálni az összes lehetséges zajt,
02:11
that I can possibly make.
26
131165
2275
amit létre tudok hozni.
02:13
And the thing is, I'm a bit older and wiser now,
27
133464
2240
És a helyzet az, hogy most már egy kicsit öregebb és bölcsebb vagyok,
02:15
and I know that there's some noises
28
135728
1667
és tudom, hogy van néhány zaj,
02:17
I'll never be able to make because I'm hemmed in
29
137419
2286
amit soha nem leszek képes létrehozni, mert fizikai testem
02:19
by my physical body, and there's things it can't do.
30
139729
3374
behatárol, és vannak dolgok, amiket nem tudok megtenni.
02:23
And there's things that no one's voice can do.
31
143127
2191
Vannak dolgok, melyeket senki sem képes utánozni a hangjával.
Például senki sem képes két hangjegyet egyszerre megszólaltatni.
02:25
For example, no one can do two notes at the same time.
32
145342
3410
02:28
You can do two-tone singing,
33
148776
1641
Lehetséges azonban felhang-éneklést végezni,
02:30
which monks can do, which is like...
34
150441
3525
amit a szerzetesek is csinálnak, valahogy így...
02:33
(Two-tone singing)
35
153990
9869
(Felhang-éneklés)
02:43
But that's cheating.
36
163883
2582
De ez csalás.
02:46
And it hurts your throat.
37
166489
1842
És az embernek megfájdul tőle a torka.
02:48
So there's things you can't do, and these limitations
38
168355
3187
Szóval vannak dolgok, amiket nem tehetünk meg, és az emberi hang
02:51
on the human voice have always really annoyed me,
39
171566
3274
ezen korlátai mindig is bosszantottak engem,
02:54
because beatbox is the best way of getting
40
174864
3240
mert a beatboxa legjobb módja annak, hogy
02:58
musical ideas out of your head and into the world,
41
178128
3398
zenei ötleteket csalogassunk elő a fejünkből a világ számára,
03:01
but they're sketches at best,
42
181550
1868
de ezek legjobb esetben is csupán vázlatok,
03:03
which is what's annoyed me.
43
183442
1718
ami bosszantott engem.
03:05
If only, if only there was a way
44
185184
2404
Bárcsak, bárcsak lenne módja,
03:07
for these ideas to come out unimpeded
45
187612
2777
hogy ezek az ötletek akadálytalanul kijöjjenek
03:10
by the restrictions which my body gives it.
46
190413
4662
a testem okozta korlátozások nélkül.
03:15
So I've been working with these guys,
47
195099
2365
Ezért munkálkodtam ezen a kérdésen eme személyekkel,
03:17
and we've made a machine.
48
197488
3761
és létrehoztunk egy gépet.
03:21
We've made a system which is basically
49
201273
2323
Létrehoztunk egy olyan rendszert, ami alapvetően
03:23
a live production machine,
50
203620
3302
egy élő produkciót,
03:26
a real-time music production machine,
51
206946
3693
egy valósidejű zenét létrehozni képes gép,
03:30
and it enables me to, using nothing but my voice,
52
210663
3911
mely lehetővé teszi számomra, hogy kizárólag a hangomat felhasználva,
03:34
create music in real time as I hear it in my head
53
214598
4278
valós időben létrehozhassak zenét, ahogy azt a fejemben hallom
03:38
unimpeded by any physical restrictions
54
218900
2494
a fizikai korlátaimtól mentesen,
03:41
that my body might place on me.
55
221418
2082
amit a testem korlátként szabna számomra.
03:43
And I'm going to show you what it can do.
56
223524
3849
Most pedig be fogom mutatni, hogy mire is képes ez az eszköz.
03:47
And before I start making noises with it,
57
227397
3862
És mielőtt elkezdeném zajkeltésre használni,
03:51
and using it to manipulate my voice,
58
231283
2394
és felhasználni a hangom manipulálására,
03:53
I want to reiterate that everything that you're about to hear
59
233701
2905
szeretném megismételni, hogy minden amit hallani fognak
03:56
is being made by my voice.
60
236630
3582
a saját hangomból származik.
04:00
This system has --
61
240236
2933
E rendszerben --
04:03
thank you, beautiful assistant --
62
243193
2382
köszönöm, gyönyörű asszisztensem --
04:05
this system has no sounds in it itself
63
245599
5136
E rendszerben nincs tárolt hang,
04:10
until I start putting sounds in it,
64
250759
1800
amíg el nem kezdem a saját hangomat bevinni,
04:12
so there's no prerecorded samples of any kind.
65
252583
3832
tehát nincsenek semmiféle előre tárolt hangminták.
04:16
So once this thing really gets going,
66
256439
2277
Tehát amint ez a szerkezet igazán elkezd működni,
04:18
and it really starts to mangle the audio I'm putting into it,
67
258740
2905
és valóban elkezdi torzítani a hangot, amit beleteszek,
04:21
it becomes not obvious that it is the human voice,
68
261669
2930
nem lesz nyilvánvaló, hogy az emberi hang,
04:24
but it is, so I'm going to take you through it bit by bit
69
264623
2715
de valóban az, ezért végigvezetem Önöket lépésről lépésre
04:27
and start nice and simple.
70
267362
1703
és az alapokkal kezdem.
04:29
So the polyphony problem: I've only got one voice.
71
269089
2399
Tehát a több szólam problémája: csupán egy hanggal rendelkezem.
04:31
How do I get around the problem
72
271512
2140
Íme hogyan küszöbölhetem ki a problémát,
04:33
of really wanting to have as many different voices
73
273676
2250
miszerint egy időben ténylegesen több hangot szeretnék
04:35
going on at the same time.
74
275950
1239
megszólaltatni.
04:37
The simplest way to do it is something like this.
75
277213
2334
Ennek a legegyszerűbb módja valahogy így hangzik.
04:39
(Beatboxing)
76
279571
5780
(Beatbokszolás)
04:45
By dancing. It's like this.
77
285375
1951
És hogy táncoljunk is, íme.
04:47
(Music)
78
287350
4615
(Zene)
05:19
Thanks.
79
319186
1405
Köszönöm.
05:20
(Applause)
80
320615
2329
(Taps)
05:22
So that's probably the easiest way.
81
322968
3222
Feltehetően ez a legegyszerűbb módja.
05:26
But if you want to do something a little bit more immediate,
82
326214
3342
De ha egy kicsit közvetlenebbet akarunk,
05:29
something that you can't achieve with live looping,
83
329580
1636
amit nem lehet élő, végtelenített visszajátszással elérni,
05:31
there's other ways to layer your voice up.
84
331240
2000
arra vannak egyéb módok, hogy egymásra rétegezzük a hangunkat.
05:33
There's things like pitch-shifting,
85
333264
1920
Van ilyen lehetőség, hogy hangmagasság-eltolás,
05:35
which are awesome,
86
335208
1655
ami nagyon szuper,
05:36
and I'm going to show you now what that sounds like.
87
336887
1864
és most megmutatom, hogy ez hogy hangzik.
05:38
So I'm going to start another beat for you, like this.
88
338775
2585
Ezért elkezdek egy másik ütemet Önöknek. Íme.
05:41
(Beatboxing)
89
341384
7676
(Beatbokszolás)
05:49
There's always got to be a bit of a dance at the start,
90
349084
1641
Mindig kell lennie az elején egy kis táncnak,
05:50
because it's just fun, so
91
350749
1609
mert az jó móka, ezért
05:52
you can clap along if you want.
92
352382
2506
tapsolhatnak közben, ha akarnak.
05:54
You don't have to. It's fine. Check it out.
93
354912
2519
Nem muszáj. Rendben. Hallgassák!
05:57
I'm going to lay down a bass sound now.
94
357455
4256
Most egy kis basszust fogok alá tenni.
06:01
(Music)
95
361735
6575
(Zene)
06:11
And now, a rockabilly guitar.
96
371543
4108
És most pedig, egy kis rockabilly gitár.
06:27
Which is nice. But what if I want to make, say, a -- (Applause) --
97
387127
4007
Ami szépen hangzik, de mi van akkor, ha mondjuk -- (Taps)
06:31
Thanks. What if I want to make, say, a rock organ?
98
391158
2639
Köszönöm. Mi van akkor, ha mondjuk rock orgonát akarok utánozni?
06:33
Is that possible? Yes, it is,
99
393821
2890
Lehetséges ez? Igen, az,
06:36
by recording myself like this.
100
396735
2160
ha így rögzítem magam.
06:38
(Organ sound)
101
398919
2944
(Orgona hangzás)
06:41
And now I have that, I have that recorded.
102
401887
4532
És most, hogy ez megvan, rögzítettem magam,
06:46
Assign it to a keyboard.
103
406443
1500
hozzárendelem a billentyűzethez.
06:47
(Music)
104
407967
3606
(Zene)
06:51
So that's cool.
105
411597
1745
Ez így nagyon szuper.
06:53
(Applause)
106
413366
1964
(Taps)
06:55
But what if I wanted to sound like the whole of Pink Floyd?
107
415354
5852
De mi van akkor, ha a teljes Pink Floyd zenekart szeretném imitálni?
07:01
Impossible, you say. No.
108
421230
2745
Lehetetlen, azt mondják. Nem az.
07:03
It is possible, and you can do it very simply
109
423999
2815
Lehetséges, és könnyen megtehetik
07:06
using this machine. It's really fantastic. Check it out.
110
426838
3944
ennek a gépnek a segítségével. Ez igazán fantasztikus. Hallgassák!
07:10
(Music)
111
430806
16973
(Zene)
07:44
So every noise you can hear there is my voice.
112
464609
3340
Tehát minden hang, amit hallanak a saját hangom.
07:47
I didn't just trigger something which sounds like that.
113
467973
4148
Semmit sem váltottam ki rögzített hangokkal.
07:52
There's no samples. There's no synthesizers.
114
472145
2096
Nincsenek hangminták. Nincs semmi szintetizált.
Szó szerint az összes a saját hangom manipuláltan,
07:54
That is literally all my voice being manipulated,
115
474265
2900
07:57
and when you get to that point, you have to ask, don't you,
116
477189
3875
és ha arra a következtetésre jutnak, hogy meg kell kérdezniük, ne tegyék,
08:01
what's the point?
117
481088
1764
hogy ennek mi az értelme?
08:02
Why do this? (Laughter)
118
482876
4097
Miért teszem ezt? (Nevetés)
08:06
Because it's cheaper than hiring the whole of Pink Floyd,
119
486997
2715
Mert olcsóbb, mint a teljes Pink Floyd zenekart szerződtetni.
08:09
I suppose, is the easy answer.
120
489736
1692
Azt hiszem, hogy ez a legegyszerűbb válasz.
08:11
But in actual fact, I haven't made this machine
121
491452
3632
De valójában, nem azért készítettem ezt a gépet,
08:15
so that I can emulate things that already exist.
122
495108
2792
hogy olyan dolgokat tudjak utánozni, amik már léteznek.
08:17
I've made this so that I can make
123
497924
2237
Azért készítettem, hogy bármilyen zajt
08:20
any noise that I can imagine.
124
500185
1381
elő tudjak állítani, amit csak elképzelek.
08:21
So with your permission, I'm going to do
125
501590
2956
Ezért az Önök engedélyével most
08:24
some things that are in my mind,
126
504570
2257
néhány a fejemben lévő dolgot fogok megszólaltatni,
08:26
and I hope you enjoy them,
127
506851
1555
és remélem, hogy élvezni fogják,
08:28
because they're rather unusual,
128
508430
2146
mert ezek rendkívül szokatlanok,
08:30
especially when you're doing things which are
129
510600
2949
különösen, amikor olyan dolgokat tesznek,
08:33
as unusual as this, it can be hard to believe
130
513573
3492
mint ezt itt éppen. Nehéz elhinni,
08:37
that it is all my voice, you see.
131
517089
1855
hogy ez mind az én hangom, látják.
08:38
(Voice effects)
132
518968
8917
(Hangeffektusok)
08:52
(Music)
133
532177
11212
(Zene)
09:13
Like this.
134
553331
2064
Mint ez.
09:15
(Music)
135
555419
5557
(Zene)
10:46
So, loosely defined,
136
646572
4077
Tehát laza megfogalmazásban
10:50
that is what's possible with the human voice.
137
650673
3826
ez az, amit az emberi hanggal lehetséges létrehozni.
10:54
Thank you very much, ladies and gentlemen.
138
654523
2000
Nagyon szépen köszönöm, hölgyeim és uraim.
10:56
(Applause)
139
656547
5400
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7