The polyphonic me | Beardyman

Beardyman: Mon côté polyphonique

1,660,960 views ・ 2013-08-02

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Catherine Riedo
00:13
I'd like you all
0
13530
1509
J'aimerais que
00:15
to ask yourselves a question
1
15063
2644
vous vous posiez tous une question
00:17
which you may never have asked yourselves before:
2
17731
3543
que vous ne vous êtes peut-être jamais posée avant :
00:21
What is possible with the human voice?
3
21298
4339
Qu'est-ce qui est possible avec la voix humaine ?
00:25
What is possible with the human voice?
4
25661
8224
Qu'est-ce qui est possible avec la voix humaine ?
00:33
(Beatboxing)
5
33909
9552
(Beatbox)
00:57
♪ Ooh baby ♪
6
57208
3630
♪ Ooh bébé ♪
01:00
♪ baby ♪
7
60862
2295
♪ bébé ♪
01:03
♪ baby ♪
8
63181
2131
♪ bébé ♪
01:05
♪ baby ♪ (Baby crying)
9
65336
2546
♪ bébé ♪ (pleurs de bébé)
01:07
♪ baby ♪ (Baby crying)
10
67906
2288
♪ bébé ♪ (pleurs de bébé)
01:10
♪ baby ♪ (Cat meowing)
11
70218
5642
♪ bébé ♪ (chat qui miaule)
01:15
(Dog barking)
12
75884
5377
(Chien qui aboie)
01:22
Yeah.
13
82799
1257
Oui.
01:24
(Applause)
14
84080
7839
(Applaudissements)
01:31
(Boomerang noises)
15
91943
7376
(Bruits de boomerang)
01:39
It was coming straight for me. I had to. It was, yeah.
16
99343
3849
Il venait tout droit vers moi. J'étais obligé. C'est vrai.
01:43
As you can probably well imagine,
17
103216
3088
Comme vous pouvez probablement l'imaginer,
01:46
I was a strange child.
18
106328
2575
j'étais un enfant étrange.
01:48
(Laughter)
19
108927
6467
(Rires)
01:55
Because the thing is, I was constantly trying
20
115418
2887
Parce qu'en fait, je tentais constamment
01:58
to extend my repertoire of noises to be
21
118329
4110
d'étendre mon répertoire de bruits
02:02
the very maximum that it could be.
22
122463
2536
au maximum
02:05
I was constantly experimenting with these noises.
23
125023
2334
Je faisais constamment des expériences avec ces bruits.
02:07
And I'm still on that mission.
24
127381
1954
Et je poursuis cette mission.
02:09
I'm still trying to find every noise
25
129359
1782
J'essaye encore de trouver tous les bruits
02:11
that I can possibly make.
26
131165
2275
que je peux faire éventuellement.
02:13
And the thing is, I'm a bit older and wiser now,
27
133464
2240
Le truc, c'est que je suis un peu plus vieux et plus sage maintenant,
02:15
and I know that there's some noises
28
135728
1667
et je sais qu'il y a des bruits
02:17
I'll never be able to make because I'm hemmed in
29
137419
2286
que je ne serai jamais capable de faire, car je suis cerné
02:19
by my physical body, and there's things it can't do.
30
139729
3374
par mon corps physique, et il y a des choses qu'il ne peut pas faire.
02:23
And there's things that no one's voice can do.
31
143127
2191
Il y a des choses qu'aucune voix ne peut faire.
Par exemple, personne ne peut faire deux notes en même temps.
02:25
For example, no one can do two notes at the same time.
32
145342
3410
02:28
You can do two-tone singing,
33
148776
1641
Vous pouvez chanter deux tons,
02:30
which monks can do, which is like...
34
150441
3525
les moines peuvent le faire, ça ressemble à ça ...
02:33
(Two-tone singing)
35
153990
9869
(Chant à deux tons)
02:43
But that's cheating.
36
163883
2582
Mais ça, c'est de la triche.
02:46
And it hurts your throat.
37
166489
1842
Et ça fait mal à la gorge.
02:48
So there's things you can't do, and these limitations
38
168355
3187
Donc il y a des choses que vous ne pouvez pas faire et ces limitations
02:51
on the human voice have always really annoyed me,
39
171566
3274
de la voix humaine m'ont toujours vraiment contrarié,
02:54
because beatbox is the best way of getting
40
174864
3240
parce que le beatbox est le meilleur moyen de faire passer
02:58
musical ideas out of your head and into the world,
41
178128
3398
les idées musicales de votre tête au le monde,
03:01
but they're sketches at best,
42
181550
1868
mais au mieux, ce sont des esquisses,
03:03
which is what's annoyed me.
43
183442
1718
et c'est ce qui m'a contrarié.
03:05
If only, if only there was a way
44
185184
2404
Si seulement, si seulement il existait un moyen
03:07
for these ideas to come out unimpeded
45
187612
2777
que ces idées sortent sans qu'elles soient entravées
03:10
by the restrictions which my body gives it.
46
190413
4662
par les restrictions que mon corps impose.
03:15
So I've been working with these guys,
47
195099
2365
J'ai donc travaillé avec ces gars-là,
03:17
and we've made a machine.
48
197488
3761
et nous avons fait une machine.
03:21
We've made a system which is basically
49
201273
2323
Nous avons crée un système qui est en fait
03:23
a live production machine,
50
203620
3302
une machine de production en direct,
03:26
a real-time music production machine,
51
206946
3693
une machine de production de musique en temps réel,
03:30
and it enables me to, using nothing but my voice,
52
210663
3911
et elle me permet, en n'utilisant rien d'autre que ma voix,
03:34
create music in real time as I hear it in my head
53
214598
4278
de créer de la musique en temps réel comme je l'entends dans ma tête
03:38
unimpeded by any physical restrictions
54
218900
2494
sans qu'elle soit entravée par les restrictions physiques
03:41
that my body might place on me.
55
221418
2082
que mon corps pourrait m'imposer.
03:43
And I'm going to show you what it can do.
56
223524
3849
Et je vais vous montrer ce qu'elle peut faire.
03:47
And before I start making noises with it,
57
227397
3862
Et avant que je commence à faire des bruits avec,
03:51
and using it to manipulate my voice,
58
231283
2394
et à l'utiliser pour manipuler ma voix,
03:53
I want to reiterate that everything that you're about to hear
59
233701
2905
je tiens à répéter que tout ce que vous allez entendre
03:56
is being made by my voice.
60
236630
3582
est produit par ma voix.
04:00
This system has --
61
240236
2933
Ce système a --
04:03
thank you, beautiful assistant --
62
243193
2382
merci, bel assistant --
04:05
this system has no sounds in it itself
63
245599
5136
ce système n'a aucun son en lui-même
04:10
until I start putting sounds in it,
64
250759
1800
jusqu'à ce que je commence à y mettre des sons,
04:12
so there's no prerecorded samples of any kind.
65
252583
3832
il n'y a donc aucun échantillon préenregistré d'aucune sorte.
04:16
So once this thing really gets going,
66
256439
2277
Donc une fois que cette chose est lancée,
04:18
and it really starts to mangle the audio I'm putting into it,
67
258740
2905
et qu'elle commence vraiment à malmener le son que je mets dedans,
04:21
it becomes not obvious that it is the human voice,
68
261669
2930
il n'est pas évident qu'il s'agit de la voix humaine,
04:24
but it is, so I'm going to take you through it bit by bit
69
264623
2715
mais c'est bien ça, donc je vais vous faire découvrir ça pas à pas
04:27
and start nice and simple.
70
267362
1703
et commencer par quelque chose d'agréable et simple.
04:29
So the polyphony problem: I've only got one voice.
71
269089
2399
Le problème de la polyphonie : je n'ai qu'une seule voix.
04:31
How do I get around the problem
72
271512
2140
Comment contourner le problème
04:33
of really wanting to have as many different voices
73
273676
2250
de vraiment vouloir faire autant de voix différentes
04:35
going on at the same time.
74
275950
1239
en même temps ?
04:37
The simplest way to do it is something like this.
75
277213
2334
La façon la plus simple de le faire est quelque chose comme ça.
04:39
(Beatboxing)
76
279571
5780
(Human Beatbox)
04:45
By dancing. It's like this.
77
285375
1951
En dansant. C'est comme ça.
04:47
(Music)
78
287350
4615
(Musique)
05:19
Thanks.
79
319186
1405
Merci.
05:20
(Applause)
80
320615
2329
(Applaudissements)
05:22
So that's probably the easiest way.
81
322968
3222
C'est probablement le moyen le plus facile.
05:26
But if you want to do something a little bit more immediate,
82
326214
3342
Mais si vous voulez faire quelque chose d'un peu plus immédiat,
05:29
something that you can't achieve with live looping,
83
329580
1636
quelque chose que vous ne pouvez pas obtenir avec une boucle en direct,
05:31
there's other ways to layer your voice up.
84
331240
2000
Il y a d'autres façons de mettre des couches de votre voix.
05:33
There's things like pitch-shifting,
85
333264
1920
Il y a des choses comme le pitch-shifting, la transposition,
05:35
which are awesome,
86
335208
1655
qui sont impressionnantes,
05:36
and I'm going to show you now what that sounds like.
87
336887
1864
et je vais vous montrer maintenant à quoi ça ressemble.
05:38
So I'm going to start another beat for you, like this.
88
338775
2585
Donc je vais commencer un autre rythme pour vous, comme ça.
05:41
(Beatboxing)
89
341384
7676
(Beatbox)
05:49
There's always got to be a bit of a dance at the start,
90
349084
1641
Il y a toujours un peu de danse au début,
05:50
because it's just fun, so
91
350749
1609
parce que c'est amusant, alors
05:52
you can clap along if you want.
92
352382
2506
vous pouvez taper des mains si vous voulez.
05:54
You don't have to. It's fine. Check it out.
93
354912
2519
Vous n'êtes pas obligés. C'est très bien. Ecoutez-ça..
05:57
I'm going to lay down a bass sound now.
94
357455
4256
Je vais rajouter une couche maintenant un son de basse.
06:01
(Music)
95
361735
6575
(Musique)
06:11
And now, a rockabilly guitar.
96
371543
4108
Et maintenant, une guitare de rockabilly.
06:27
Which is nice. But what if I want to make, say, a -- (Applause) --
97
387127
4007
C'est chouette. Mais que se passe-t-il si je veux faire, disons, un... (Applaudissements)
06:31
Thanks. What if I want to make, say, a rock organ?
98
391158
2639
Merci. Que se passe-t-il si je veux faire, disons, un orgue rock ?
06:33
Is that possible? Yes, it is,
99
393821
2890
Est-ce possible ? Oui
06:36
by recording myself like this.
100
396735
2160
en m'enregistrant comme ça.
06:38
(Organ sound)
101
398919
2944
(Son d'orgue)
06:41
And now I have that, I have that recorded.
102
401887
4532
Et maintenant que j'ai ça, je l'ai enregistré.
06:46
Assign it to a keyboard.
103
406443
1500
Je l'assigne à un clavier.
06:47
(Music)
104
407967
3606
(Musique)
06:51
So that's cool.
105
411597
1745
Donc c'est cool.
06:53
(Applause)
106
413366
1964
(Applaudissements)
06:55
But what if I wanted to sound like the whole of Pink Floyd?
107
415354
5852
Et si je voulais sonner comme les Pink Floyd au complet ?
07:01
Impossible, you say. No.
108
421230
2745
Impossible, dites-vous. Non.
07:03
It is possible, and you can do it very simply
109
423999
2815
C'est possible, et on peut le faire très simplement
07:06
using this machine. It's really fantastic. Check it out.
110
426838
3944
à l'aide de cette machine. C'est vraiment fantastique. Ecoutez ça.
07:10
(Music)
111
430806
16973
(Musique)
07:44
So every noise you can hear there is my voice.
112
464609
3340
Chaque bruit vous entendez, c'est ma voix.
07:47
I didn't just trigger something which sounds like that.
113
467973
4148
Je ne me suis pas contenté de déclencher quelque chose qui sonne comme ça.
07:52
There's no samples. There's no synthesizers.
114
472145
2096
Il n'y a pas d'échantillons. Il n'y a aucun synthétiseur.
Tout est littéralement ma voix manipulée,
07:54
That is literally all my voice being manipulated,
115
474265
2900
07:57
and when you get to that point, you have to ask, don't you,
116
477189
3875
et quand on en arrive là, fatalement, vous demandez
08:01
what's the point?
117
481088
1764
quel est l'intérêt ?
08:02
Why do this? (Laughter)
118
482876
4097
Pourquoi faire ça ? (Rires)
08:06
Because it's cheaper than hiring the whole of Pink Floyd,
119
486997
2715
Parce que c'est moins cher que d'embaucher tout Pink Floyd,
08:09
I suppose, is the easy answer.
120
489736
1692
c'est la réponse facile, je suppose.
08:11
But in actual fact, I haven't made this machine
121
491452
3632
Mais en réalité, je n'ai pas fabriqué cette machine
08:15
so that I can emulate things that already exist.
122
495108
2792
afin de pouvoir émuler les choses qui existent déjà.
08:17
I've made this so that I can make
123
497924
2237
Je l'ai fait pour pouvoir produire
08:20
any noise that I can imagine.
124
500185
1381
n'importe quel bruit que je peux imaginer.
08:21
So with your permission, I'm going to do
125
501590
2956
Donc si vous le permettez, je vais faire
08:24
some things that are in my mind,
126
504570
2257
des choses que j'ai en tête,
08:26
and I hope you enjoy them,
127
506851
1555
et j'espère que vous apprécierez,
08:28
because they're rather unusual,
128
508430
2146
parce qu'elles sont plutôt inhabituelles,
08:30
especially when you're doing things which are
129
510600
2949
surtout que quand on fait des choses qui sont
08:33
as unusual as this, it can be hard to believe
130
513573
3492
aussi insolites que ça, ça peut être difficile de croire
08:37
that it is all my voice, you see.
131
517089
1855
que c'est uniquement ma voix, voyez-vous.
08:38
(Voice effects)
132
518968
8917
(Effets de voix)
08:52
(Music)
133
532177
11212
(Musique)
09:13
Like this.
134
553331
2064
Comme ça.
09:15
(Music)
135
555419
5557
(Musique)
10:46
So, loosely defined,
136
646572
4077
Donc, plus ou moins défini,
10:50
that is what's possible with the human voice.
137
650673
3826
voilà ce qui est possible avec la voix humaine.
10:54
Thank you very much, ladies and gentlemen.
138
654523
2000
Merci beaucoup, Mesdames et Messieurs.
10:56
(Applause)
139
656547
5400
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7