The polyphonic me | Beardyman

1,659,381 views ・ 2013-08-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Guido Gambetti
00:13
I'd like you all
0
13530
1509
Vorrei che tutti voi
00:15
to ask yourselves a question
1
15063
2644
vi faceste una domanda
00:17
which you may never have asked yourselves before:
2
17731
3543
che potreste non esservi mai posti prima d'ora:
00:21
What is possible with the human voice?
3
21298
4339
Cosa è possibile fare con la voce umana?
00:25
What is possible with the human voice?
4
25661
8224
Cosa è possibile fare con la voce umana?
00:33
(Beatboxing)
5
33909
9552
(Beatboxing)
00:57
♪ Ooh baby ♪
6
57208
3630
♪ Ooh baby ♪
01:00
♪ baby ♪
7
60862
2295
♪ baby ♪
01:03
♪ baby ♪
8
63181
2131
♪ baby ♪
01:05
♪ baby ♪ (Baby crying)
9
65336
2546
♪ baby ♪ (Bambino che piange)
01:07
♪ baby ♪ (Baby crying)
10
67906
2288
♪ baby ♪ (Bambino che piange)
01:10
♪ baby ♪ (Cat meowing)
11
70218
5642
♪ baby ♪ (Gatto che miagola)
01:15
(Dog barking)
12
75884
5377
(Cane che abbaia)
01:22
Yeah.
13
82799
1257
Yeah.
01:24
(Applause)
14
84080
7839
(Applausi)
01:31
(Boomerang noises)
15
91943
7376
(Rumore di boomerang)
01:39
It was coming straight for me. I had to. It was, yeah.
16
99343
3849
Stava venendo dritto verso di me. Dovevo farlo.
01:43
As you can probably well imagine,
17
103216
3088
Come potete bene immaginare,
01:46
I was a strange child.
18
106328
2575
io ero un bambino strano.
01:48
(Laughter)
19
108927
6467
(Risate)
01:55
Because the thing is, I was constantly trying
20
115418
2887
Perché cercavo in continuazione
01:58
to extend my repertoire of noises to be
21
118329
4110
di estendere il mio repertorio di rumori
02:02
the very maximum that it could be.
22
122463
2536
perché fosse il più ampio possibile.
02:05
I was constantly experimenting with these noises.
23
125023
2334
Sperimentavo continuamente i rumori.
02:07
And I'm still on that mission.
24
127381
1954
E ho ancora questo scopo.
02:09
I'm still trying to find every noise
25
129359
1782
Cerco ancora di trovare tutti i rumori
02:11
that I can possibly make.
26
131165
2275
che è possibile fare.
02:13
And the thing is, I'm a bit older and wiser now,
27
133464
2240
Il fatto è che ora sono più vecchio e più saggio,
02:15
and I know that there's some noises
28
135728
1667
e so che ci sono alcuni rumori
02:17
I'll never be able to make because I'm hemmed in
29
137419
2286
che non sarò mai in grado di fare perché sono circondato
02:19
by my physical body, and there's things it can't do.
30
139729
3374
dal mio corpo fisico, e ci sono cose che non posso fare.
02:23
And there's things that no one's voice can do.
31
143127
2191
E ci sono cose che nessuna voce può fare.
Per esempio, nessuno può fare due note nello stesso tempo.
02:25
For example, no one can do two notes at the same time.
32
145342
3410
02:28
You can do two-tone singing,
33
148776
1641
Si può cantare in due tonalità,
02:30
which monks can do, which is like...
34
150441
3525
cosa che fanno i monaci, che fanno...
02:33
(Two-tone singing)
35
153990
9869
(Canto in due tonalità)
02:43
But that's cheating.
36
163883
2582
Ma è imbrogliare.
02:46
And it hurts your throat.
37
166489
1842
E fa male alla gola.
02:48
So there's things you can't do, and these limitations
38
168355
3187
Quindi ci sono cose che non si possono fare, e questi limiti
02:51
on the human voice have always really annoyed me,
39
171566
3274
della voce umana mi hanno sempre infastidito,
02:54
because beatbox is the best way of getting
40
174864
3240
perché il beatboxing è il modo migliore
02:58
musical ideas out of your head and into the world,
41
178128
3398
di portare al mondo le idee che avete in testa,
03:01
but they're sketches at best,
42
181550
1868
ma al massimo sono schizzi,
03:03
which is what's annoyed me.
43
183442
1718
che è quello che mi da fastidio.
03:05
If only, if only there was a way
44
185184
2404
Se solo ci fosse un modo
03:07
for these ideas to come out unimpeded
45
187612
2777
di tirare fuori queste idee
03:10
by the restrictions which my body gives it.
46
190413
4662
senza le restrizioni che il mio corpo impone.
03:15
So I've been working with these guys,
47
195099
2365
Ho lavorato con questi ragazzi,
03:17
and we've made a machine.
48
197488
3761
e abbiamo creato una macchina.
03:21
We've made a system which is basically
49
201273
2323
Abbiamo realizzato un sistema che è in sostanza
03:23
a live production machine,
50
203620
3302
una apparecchio da produzione dal vivo,
03:26
a real-time music production machine,
51
206946
3693
una macchina di produzione musicale in tempo reale,
03:30
and it enables me to, using nothing but my voice,
52
210663
3911
e mi permette, utilizzando solo la mia voce,
03:34
create music in real time as I hear it in my head
53
214598
4278
di creare musica in tempo reale mentre la sento nella mia testa
03:38
unimpeded by any physical restrictions
54
218900
2494
senza restrizioni fisiche
03:41
that my body might place on me.
55
221418
2082
che il mio corpo potrebbe impormi.
03:43
And I'm going to show you what it can do.
56
223524
3849
Vi mostrerò quello che posso fare.
03:47
And before I start making noises with it,
57
227397
3862
Prima di cominciare a fare rumore,
03:51
and using it to manipulate my voice,
58
231283
2394
e usarla per manipolare la mia voce,
03:53
I want to reiterate that everything that you're about to hear
59
233701
2905
voglio ribadire che tutto quello che state per sentire
03:56
is being made by my voice.
60
236630
3582
è fatto con la mia voce.
04:00
This system has --
61
240236
2933
Questo sistema ha --
04:03
thank you, beautiful assistant --
62
243193
2382
grazie, bell'assistente --
04:05
this system has no sounds in it itself
63
245599
5136
il sistema non ha suoni di per sé
04:10
until I start putting sounds in it,
64
250759
1800
finché non comincio a immettervi dei suoni,
04:12
so there's no prerecorded samples of any kind.
65
252583
3832
non ci sono campionature pre-registrate di nessun tipo.
04:16
So once this thing really gets going,
66
256439
2277
Una volta che questa cosa parte,
04:18
and it really starts to mangle the audio I'm putting into it,
67
258740
2905
e comincia veramente a storpiare l'audio che immetto,
04:21
it becomes not obvious that it is the human voice,
68
261669
2930
non è più così ovvio che si tratta della mia voce,
04:24
but it is, so I'm going to take you through it bit by bit
69
264623
2715
ma è così, quindi vi faccio seguire battuta dopo battuta
04:27
and start nice and simple.
70
267362
1703
e comincio in maniera semplice e tranquilla.
04:29
So the polyphony problem: I've only got one voice.
71
269089
2399
Il problema della polifonia: ho una voce sola.
04:31
How do I get around the problem
72
271512
2140
Come aggirare il problema
04:33
of really wanting to have as many different voices
73
273676
2250
di volere tante diverse voci
04:35
going on at the same time.
74
275950
1239
contemporaneamente.
04:37
The simplest way to do it is something like this.
75
277213
2334
Il modo più semplice è fare una cosa simile.
04:39
(Beatboxing)
76
279571
5780
(Beatboxing)
04:45
By dancing. It's like this.
77
285375
1951
Ballando. In questo modo.
04:47
(Music)
78
287350
4615
(Musica)
05:19
Thanks.
79
319186
1405
Grazie.
05:20
(Applause)
80
320615
2329
(Applausi)
05:22
So that's probably the easiest way.
81
322968
3222
Questo è probabilmente il modo più semplice.
05:26
But if you want to do something a little bit more immediate,
82
326214
3342
Ma se vogliamo fare qualcosa di un po' più immediato,
05:29
something that you can't achieve with live looping,
83
329580
1636
qualcosa che non si può fare con un loop dal vivo,
05:31
there's other ways to layer your voice up.
84
331240
2000
ci sono altri modi di sovrapporre la vostra voce.
05:33
There's things like pitch-shifting,
85
333264
1920
Ci sono cose come il pitch shift,
05:35
which are awesome,
86
335208
1655
che è fantastico,
05:36
and I'm going to show you now what that sounds like.
87
336887
1864
e ora vi faccio sentire com'è.
05:38
So I'm going to start another beat for you, like this.
88
338775
2585
Comincerò un altro ritmo per voi, in questo modo.
05:41
(Beatboxing)
89
341384
7676
(Beatboxing)
05:49
There's always got to be a bit of a dance at the start,
90
349084
1641
Ci deve sempre essere un po' di dance all'inizio,
05:50
because it's just fun, so
91
350749
1609
perché è divertente,
05:52
you can clap along if you want.
92
352382
2506
quindi potete applaudire se volete.
05:54
You don't have to. It's fine. Check it out.
93
354912
2519
Non siete obbligati. Va bene. Sentite questo.
05:57
I'm going to lay down a bass sound now.
94
357455
4256
Ora sovrappongo un basso.
06:01
(Music)
95
361735
6575
(Musica)
06:11
And now, a rockabilly guitar.
96
371543
4108
E ora, una chitarra rockabilly.
06:27
Which is nice. But what if I want to make, say, a -- (Applause) --
97
387127
4007
È bello. E se volessi fare, diciamo un... (Applausi)
06:31
Thanks. What if I want to make, say, a rock organ?
98
391158
2639
Grazie. E se volessi fare un organo rock?
06:33
Is that possible? Yes, it is,
99
393821
2890
È possibile? Certo che lo è,
06:36
by recording myself like this.
100
396735
2160
registrandomi in questo modo.
06:38
(Organ sound)
101
398919
2944
(Suono di organo)
06:41
And now I have that, I have that recorded.
102
401887
4532
E ora ce l'ho, l'ho registrato.
06:46
Assign it to a keyboard.
103
406443
1500
Lo assegno a una tastiera.
06:47
(Music)
104
407967
3606
(Musica)
06:51
So that's cool.
105
411597
1745
Fantastico.
06:53
(Applause)
106
413366
1964
(Applausi)
06:55
But what if I wanted to sound like the whole of Pink Floyd?
107
415354
5852
E se volessi sentire tutti i Pink Floyd?
07:01
Impossible, you say. No.
108
421230
2745
Impossibile, direte. No.
07:03
It is possible, and you can do it very simply
109
423999
2815
È possibile, e lo potete fare molto semplicemente
07:06
using this machine. It's really fantastic. Check it out.
110
426838
3944
utilizzando questa macchina. È veramente fantastica. Sentite qui.
07:10
(Music)
111
430806
16973
(Musica)
07:44
So every noise you can hear there is my voice.
112
464609
3340
Ogni rumore che sentite qui è la mia voce.
07:47
I didn't just trigger something which sounds like that.
113
467973
4148
Non ho solo innescato qualcosa che ha un suono simile.
07:52
There's no samples. There's no synthesizers.
114
472145
2096
Non ci sono campionature. Non ci sono sintetizzatori.
È letteralmente la mia voce che viene manipolata,
07:54
That is literally all my voice being manipulated,
115
474265
2900
07:57
and when you get to that point, you have to ask, don't you,
116
477189
3875
e una volta fatto questo, vi chiedete, non è vero,
08:01
what's the point?
117
481088
1764
qual è il punto?
08:02
Why do this? (Laughter)
118
482876
4097
Perché fare una cosa del genere? (Risate)
08:06
Because it's cheaper than hiring the whole of Pink Floyd,
119
486997
2715
Perché è più economico che assumere tutti i Pink Floyd,
08:09
I suppose, is the easy answer.
120
489736
1692
suppongo sia la risposta più facile.
08:11
But in actual fact, I haven't made this machine
121
491452
3632
Ma in realtà, non ho fatto questa macchina
08:15
so that I can emulate things that already exist.
122
495108
2792
per poter imitare cose che già esistono.
08:17
I've made this so that I can make
123
497924
2237
L'ho fatta in modo da poter fare
08:20
any noise that I can imagine.
124
500185
1381
qualunque rumore io possa immaginare.
08:21
So with your permission, I'm going to do
125
501590
2956
Con il vostro permesso, farò delle cose
08:24
some things that are in my mind,
126
504570
2257
che ho in mente,
08:26
and I hope you enjoy them,
127
506851
1555
e spero che vi piacciano,
08:28
because they're rather unusual,
128
508430
2146
perché sono piuttosto insolite.
08:30
especially when you're doing things which are
129
510600
2949
Specialmente quando fate cose che sono
08:33
as unusual as this, it can be hard to believe
130
513573
3492
insolite come questa, può essere difficile credere
08:37
that it is all my voice, you see.
131
517089
1855
che sia solo la mia voce.
08:38
(Voice effects)
132
518968
8917
(Effetti vocali)
08:52
(Music)
133
532177
11212
(Musica)
09:13
Like this.
134
553331
2064
Come questo.
09:15
(Music)
135
555419
5557
(Musica)
10:46
So, loosely defined,
136
646572
4077
Mal definito,
10:50
that is what's possible with the human voice.
137
650673
3826
questo è quello che si può fare con la voce umana.
10:54
Thank you very much, ladies and gentlemen.
138
654523
2000
Grazie infinite signore e signori.
10:56
(Applause)
139
656547
5400
(Applausi)

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7