The polyphonic me | Beardyman

بردیمن: من چند صوتی و یا پلی فونیک

1,660,960 views

2013-08-02 ・ TED


New videos

The polyphonic me | Beardyman

بردیمن: من چند صوتی و یا پلی فونیک

1,660,960 views ・ 2013-08-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:13
I'd like you all
0
13530
1509
دوست دارم
00:15
to ask yourselves a question
1
15063
2644
که از خودتون یه سوالی کنيد
00:17
which you may never have asked yourselves before:
2
17731
3543
که تاکنون هرگز این سوال را از خودتون نپرسیدید:
00:21
What is possible with the human voice?
3
21298
4339
با صدای انسان چه چیزی ممکن است؟
00:25
What is possible with the human voice?
4
25661
8224
با صدای انسان چه چیزی ممکن است؟
00:33
(Beatboxing)
5
33909
9552
( صدایی طبل مانند)
00:57
♪ Ooh baby ♪
6
57208
3630
♪آه کودکم♪
01:00
♪ baby ♪
7
60862
2295
♪کودکم♪
01:03
♪ baby ♪
8
63181
2131
♪کودکم♪
01:05
♪ baby ♪ (Baby crying)
9
65336
2546
♪کودکم♪( کودک گریه میکند)
01:07
♪ baby ♪ (Baby crying)
10
67906
2288
♪کودکم♪( کودک گریه میکند)
01:10
♪ baby ♪ (Cat meowing)
11
70218
5642
♪کودکم♪( گربه میو میو میکند)
01:15
(Dog barking)
12
75884
5377
( سگ پارس می‌کند)
01:22
Yeah.
13
82799
1257
بله.
01:24
(Applause)
14
84080
7839
( تشویق تماشاگران)
01:31
(Boomerang noises)
15
91943
7376
( صدای بومرنگ)
01:39
It was coming straight for me. I had to. It was, yeah.
16
99343
3849
این توانایی ذاتاً در وجود من بود. من باید اینکار را می‌کردم، بله اینطور بود.
01:43
As you can probably well imagine,
17
103216
3088
همانطور که حتمالا می‌تونید این را به خوبی تصور کنید،
01:46
I was a strange child.
18
106328
2575
من بچه‌ی عجیب و غریبی بودم.
01:48
(Laughter)
19
108927
6467
( خنده تماشاگران)
01:55
Because the thing is, I was constantly trying
20
115418
2887
چونکه پیوسته تلاش میکردم که
01:58
to extend my repertoire of noises to be
21
118329
4110
صداهایی که با دهانم ایجاد می‌کنم را
02:02
the very maximum that it could be.
22
122463
2536
تا جایی که ممکن بود گسترش دهم.
02:05
I was constantly experimenting with these noises.
23
125023
2334
و پیوسته این صداها را آزمایش می‌کردم.
02:07
And I'm still on that mission.
24
127381
1954
و هنوز هم دارم همین کار را می‌کنم.
02:09
I'm still trying to find every noise
25
129359
1782
هنوز تلاش می‌کنم که صدایی را پیدا کنم
02:11
that I can possibly make.
26
131165
2275
که ایجاد آنها با دهان ممکن باشد.
02:13
And the thing is, I'm a bit older and wiser now,
27
133464
2240
و چیزی که هست، الان کمی سن و سالم بالا رفته و کمی عاقل‌تر شدم،
02:15
and I know that there's some noises
28
135728
1667
و میدونم صداهایی هستند که
02:17
I'll never be able to make because I'm hemmed in
29
137419
2286
من هرگز قادرنخواهم بود آنها را بسازم زیرا من محدود
02:19
by my physical body, and there's things it can't do.
30
139729
3374
به ساختار فیزیکی بدنم هستم، و چیزهایی هست که نمیتونم انجام بدهم.
02:23
And there's things that no one's voice can do.
31
143127
2191
صداهایی هست که هیچ‌کس نمی‌تونه آنها را بسازه.
برای مثال، هیچ کس نمی‌تونه در آن واحد دو نُت را با هم ایجاد کنه.
02:25
For example, no one can do two notes at the same time.
32
145342
3410
02:28
You can do two-tone singing,
33
148776
1641
شما می‌تونید دو تا تُن صدا را با هم ایجاد کنید،
02:30
which monks can do, which is like...
34
150441
3525
که راهبان بودایی انجام میدهند، مثل این .....
02:33
(Two-tone singing)
35
153990
9869
( دو تُن صدا با هم خوانده می‌شود)
02:43
But that's cheating.
36
163883
2582
اما این تقلب هست.
02:46
And it hurts your throat.
37
166489
1842
و این به گلوی شما آسیب می‌رسونه.
02:48
So there's things you can't do, and these limitations
38
168355
3187
خُب چیزهایی هست که شما نمی‌تونید انجام دهید، و این محدودیتها
02:51
on the human voice have always really annoyed me,
39
171566
3274
در صدای انسان همیشه من را آزار داده،
02:54
because beatbox is the best way of getting
40
174864
3240
زیرا بتاباکس(فرمی از سازهای کوپه‌ای برای تولید صدای طبل) بهترین شیوه
02:58
musical ideas out of your head and into the world,
41
178128
3398
برای گرفتن ایده‌های موسیقیایی‌ از فرد و انتقال آن به جهان است،
03:01
but they're sketches at best,
42
181550
1868
اما آنها در بهترين حالت تکراری هستند
03:03
which is what's annoyed me.
43
183442
1718
و همین مرا آزار می‌دهند.
03:05
If only, if only there was a way
44
185184
2404
اگر و اگر فقط، راهی بود که
03:07
for these ideas to come out unimpeded
45
187612
2777
این ایده‌ها موسیقایی بدون توجه به محدویتهای بدن من
03:10
by the restrictions which my body gives it.
46
190413
4662
میتوانستند ظهور کنند، من از آن پشتیبانی می کردم.
03:15
So I've been working with these guys,
47
195099
2365
خُب من با این افراد کار کرده‌‌ام
03:17
and we've made a machine.
48
197488
3761
و ما یک دستگاه ساختیم.
03:21
We've made a system which is basically
49
201273
2323
ما سیستمی را ساختیم که اساساً
03:23
a live production machine,
50
203620
3302
بطور زنده صدا را در این دستگاه تولید میکند،
03:26
a real-time music production machine,
51
206946
3693
دستکاه تولید صدا بطور همان زمان،
03:30
and it enables me to, using nothing but my voice,
52
210663
3911
و مرا قادر خواهد کرد که بدون استفاده از هیچ دستگاهی و فقط با صدایم
03:34
create music in real time as I hear it in my head
53
214598
4278
موسیقی را كه بلادرنگ در مغزم می‌شنوم
03:38
unimpeded by any physical restrictions
54
218900
2494
را بدون هیچ منعی با توجه به محدویتهای جسمی
03:41
that my body might place on me.
55
221418
2082
احتمالی که بدنم دارد، خلق کنم.
03:43
And I'm going to show you what it can do.
56
223524
3849
میخواهم به شما نشان دهم که این چطور کار می‌کنه.
03:47
And before I start making noises with it,
57
227397
3862
قبل از اینکه من صدایی با این دستگاه ایجاد کنم،
03:51
and using it to manipulate my voice,
58
231283
2394
و این دستگاه صدای مرا دستکاری کند،
03:53
I want to reiterate that everything that you're about to hear
59
233701
2905
می‌خواهم تکرار کنم که تمامی صداهایی که شما خواهید شنید را
03:56
is being made by my voice.
60
236630
3582
من با صدای خودم تولید خواهم کرد.
04:00
This system has --
61
240236
2933
این دستگاه دارای--
04:03
thank you, beautiful assistant --
62
243193
2382
متشکرم، دستیار زیبای من--
04:05
this system has no sounds in it itself
63
245599
5136
این دستگاه هیچ صدایی را در خود ندارد
04:10
until I start putting sounds in it,
64
250759
1800
مگر اینکه من شروع به گزاردن صدا در آن کنم،
04:12
so there's no prerecorded samples of any kind.
65
252583
3832
بنابراین هیچ نوع نمونه ضبط شده‌‌ای از قبل در این دستگاه وجود ندارد.
04:16
So once this thing really gets going,
66
256439
2277
خُب، هنگامی که این صدای واقعی را می‌گیرد،
04:18
and it really starts to mangle the audio I'm putting into it,
67
258740
2905
در واقع شروع به درهم و فشرده کردن صدایی می‌کند، که من در آن می گذارم،
04:21
it becomes not obvious that it is the human voice,
68
261669
2930
و به گونه‌ای که خیلی مشخص نیست این صدای یک انسان است،
04:24
but it is, so I'm going to take you through it bit by bit
69
264623
2715
قصد دارم قدم به قدم شما را با
04:27
and start nice and simple.
70
267362
1703
یک مثال زیبا با این دستگاه آشنا کنم.
04:29
So the polyphony problem: I've only got one voice.
71
269089
2399
خُب مشکل چندصدایی: من فقط یک صدا دارم.
04:31
How do I get around the problem
72
271512
2140
چگونه با این مشکل برخورد می‌کنم
04:33
of really wanting to have as many different voices
73
273676
2250
وقتی که واقعاً می‌خواهم صداهای زیادی را
04:35
going on at the same time.
74
275950
1239
همزمان داشته باشم.
04:37
The simplest way to do it is something like this.
75
277213
2334
آساترین و ساده‌ترین کار انجام چیزی مثل این است.
04:39
(Beatboxing)
76
279571
5780
( صدایی طبل مانند)
04:45
By dancing. It's like this.
77
285375
1951
و با رقص . مثل این.
04:47
(Music)
78
287350
4615
(موسیقی)
05:19
Thanks.
79
319186
1405
سپاسگزارم.
05:20
(Applause)
80
320615
2329
( تشویق تماشاگران)
05:22
So that's probably the easiest way.
81
322968
3222
خُب احتمالا این ساده‌ترین راهه.
05:26
But if you want to do something a little bit more immediate,
82
326214
3342
اما اگر بخواهید صدایی را بدون درنگ و بلافاصله ایجاد کنید،
05:29
something that you can't achieve with live looping,
83
329580
1636
صدایی که با چرخه زنده صدا نمی‌توانید داشته باشید،
05:31
there's other ways to layer your voice up.
84
331240
2000
راه دیگری برای اینکه صدایتان را لایه دار( چند صدا بطور همزمان) کنید وجود دارد.
05:33
There's things like pitch-shifting,
85
333264
1920
چیزی شبیه بالا بردن دانگ صدا،
05:35
which are awesome,
86
335208
1655
که بسیار جذاب است،
05:36
and I'm going to show you now what that sounds like.
87
336887
1864
و میخواهم نشان‌تان دهم که صدا چگونه خواهد بود
05:38
So I'm going to start another beat for you, like this.
88
338775
2585
خُب میخواهم قطعه دیگری را برایتان بنوازم، مثل این.
05:41
(Beatboxing)
89
341384
7676
(صدایی طبل مانند)
05:49
There's always got to be a bit of a dance at the start,
90
349084
1641
همیشه اولش برای رقصیدن مناسبه،
05:50
because it's just fun, so
91
350749
1609
چونکه خیلی شادی‌آوره،
05:52
you can clap along if you want.
92
352382
2506
خُب، اگر بخواهید می‌تونید دست بزنید.
05:54
You don't have to. It's fine. Check it out.
93
354912
2519
مجبور نیستید. این فقط لذت بخش و سرگرم کننده است.
05:57
I'm going to lay down a bass sound now.
94
357455
4256
حالا میخواهم صدای را بم کنم.
06:01
(Music)
95
361735
6575
( موسیقی)
06:11
And now, a rockabilly guitar.
96
371543
4108
و حالا، صدای گیتار راکی‌بیلی.
06:27
Which is nice. But what if I want to make, say, a -- (Applause) --
97
387127
4007
که صدای قشنگیه. اما اگر بخواهیم صدا---( تشویق تماشاگران)--
06:31
Thanks. What if I want to make, say, a rock organ?
98
391158
2639
سپاسگزارم. حالا اگر بخواهم صدای اُرگ راک بسازم چی؟
06:33
Is that possible? Yes, it is,
99
393821
2890
ایا مکنه؟ بـــــــــــله ، بــــــــــا
06:36
by recording myself like this.
100
396735
2160
ضبــــــــــط صــــــدایم مـــــــثل ایـــــن امکانش هست.
06:38
(Organ sound)
101
398919
2944
( اُرگ راک )
06:41
And now I have that, I have that recorded.
102
401887
4532
و حالا من این صدا را دارم، این صدا را ضبط کردم.
06:46
Assign it to a keyboard.
103
406443
1500
و این صدا را روی این میگذارم.
06:47
(Music)
104
407967
3606
( موسیقی)
06:51
So that's cool.
105
411597
1745
خُب این خیلی جالبه.
06:53
(Applause)
106
413366
1964
( تشویق تماشاگران)
06:55
But what if I wanted to sound like the whole of Pink Floyd?
107
415354
5852
اما اگر بخواهم همه آهنگ پینک فلوید Pink Floyd( گروه موسیقی انگلیسی تبار) را بسازم چی؟
07:01
Impossible, you say. No.
108
421230
2745
ممکنه، میگی نه!!!!
07:03
It is possible, and you can do it very simply
109
423999
2815
ممکنه. این را به سادگی با استفاده از این دستگاه
07:06
using this machine. It's really fantastic. Check it out.
110
426838
3944
می‌تونید انجام دهید. این واقعا فوق العاده هست. ببینید.
07:10
(Music)
111
430806
16973
( موسیقی)
07:44
So every noise you can hear there is my voice.
112
464609
3340
هر صدایی که اینجا میتونید بشنوید صدای منه.
07:47
I didn't just trigger something which sounds like that.
113
467973
4148
من تنها کلیدهای دستگاه را برای اینکه صدایی مثل این را درست کنم استفاده نکردم.
07:52
There's no samples. There's no synthesizers.
114
472145
2096
هیچ نمونه‌ای در دستگاه ضبط نشده و هیچ سینث سایزرى (ساز برقى) هم وجود نداره.
همه این صداها به واقع صدای خود من است که دستکاری شدند،
07:54
That is literally all my voice being manipulated,
115
474265
2900
07:57
and when you get to that point, you have to ask, don't you,
116
477189
3875
و هنگامی به دلیل انجام این فکر می‌کنید، می‌پرسید،
08:01
what's the point?
117
481088
1764
خُب كه چی، هدفت از انجام اینکار چیه؟
08:02
Why do this? (Laughter)
118
482876
4097
چرا اینکار را میکنی؟(خنده تماشاگران)
08:06
Because it's cheaper than hiring the whole of Pink Floyd,
119
486997
2715
چونکه این خیلی ارزانتر از آن است که همه گروه موسیقی پینک فلوید را استخدام کنید،
08:09
I suppose, is the easy answer.
120
489736
1692
به گمانم این آسان‌ترین پاسخ باشه.
08:11
But in actual fact, I haven't made this machine
121
491452
3632
اما در واقعیت، من این دستگاه را نساختم
08:15
so that I can emulate things that already exist.
122
495108
2792
که با چیزی که وجود داره رقابت و همچشمی کنم.
08:17
I've made this so that I can make
123
497924
2237
من این را برای این ساختم که
08:20
any noise that I can imagine.
124
500185
1381
هر صدایی را که بتوانم تصور کنم را با آن بسازم.
08:21
So with your permission, I'm going to do
125
501590
2956
و با اجازه شما، می‌خواهم
08:24
some things that are in my mind,
126
504570
2257
چیزی که در ذهنم هست را بسازم،
08:26
and I hope you enjoy them,
127
506851
1555
امیدوارم که لذت ببرید،
08:28
because they're rather unusual,
128
508430
2146
چونکه اینها نسبتاً غیرمعمول هستند،
08:30
especially when you're doing things which are
129
510600
2949
به ویژه وقتی که كارهاى غیرعادی
08:33
as unusual as this, it can be hard to believe
130
513573
3492
مثل این را انجام می‌دهید، خیلی سختِ
08:37
that it is all my voice, you see.
131
517089
1855
که باور کنید این صدای منِ. ببینید.
08:38
(Voice effects)
132
518968
8917
(تاثیرات صدایی)
08:52
(Music)
133
532177
11212
( موسیقی)
09:13
Like this.
134
553331
2064
مثل این.
09:15
(Music)
135
555419
5557
( موسیقی)
10:46
So, loosely defined,
136
646572
4077
خُب، تعریف ساده‌اش،
10:50
that is what's possible with the human voice.
137
650673
3826
اینه که چه چیزیهایی با صدای انسان ممکن هست.
10:54
Thank you very much, ladies and gentlemen.
138
654523
2000
خانمها و آقایان، بسیار سپاسگزارم.
10:56
(Applause)
139
656547
5400
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7