The polyphonic me | Beardyman

1,658,559 views ・ 2013-08-02

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Miranda Schuchhard Nagekeken door: Christel Foncke
00:13
I'd like you all
0
13530
1509
Ik wil graag dat jullie
00:15
to ask yourselves a question
1
15063
2644
jezelf allemaal een vraag stellen
00:17
which you may never have asked yourselves before:
2
17731
3543
die je waarschijnlijk nog nooit gesteld hebt:
00:21
What is possible with the human voice?
3
21298
4339
wat is er mogelijk met de menselijke stem?
00:25
What is possible with the human voice?
4
25661
8224
wat is er mogelijk met de menselijke stem?
00:33
(Beatboxing)
5
33909
9552
(Beatboxing)
00:57
♪ Ooh baby ♪
6
57208
3630
♪ Ooh baby ♪
01:00
♪ baby ♪
7
60862
2295
♪ baby ♪
01:03
♪ baby ♪
8
63181
2131
♪ baby ♪
01:05
♪ baby ♪ (Baby crying)
9
65336
2546
♪ baby ♪ (Een baby huilt)
01:07
♪ baby ♪ (Baby crying)
10
67906
2288
♪ baby ♪ (Een baby huilt)
01:10
♪ baby ♪ (Cat meowing)
11
70218
5642
♪ baby ♪ (Een kat miauwt)
01:15
(Dog barking)
12
75884
5377
(Een hond blaft)
01:22
Yeah.
13
82799
1257
Yeah.
01:24
(Applause)
14
84080
7839
(Applaus)
01:31
(Boomerang noises)
15
91943
7376
(Geluid van een boemerang)
01:39
It was coming straight for me. I had to. It was, yeah.
16
99343
3849
Hij kwam recht op me af. Ik moest wel. Het was...
01:43
As you can probably well imagine,
17
103216
3088
Zoals je je wellicht kunt voorstellen,
01:46
I was a strange child.
18
106328
2575
was ik een raar kind.
01:48
(Laughter)
19
108927
6467
(Gelach)
01:55
Because the thing is, I was constantly trying
20
115418
2887
Ik probeerde altijd
01:58
to extend my repertoire of noises to be
21
118329
4110
mijn repertoire van geluiden uit te breiden
02:02
the very maximum that it could be.
22
122463
2536
tot het absolute maximum.
02:05
I was constantly experimenting with these noises.
23
125023
2334
Ik was constant aan het experimenteren met deze geluiden.
02:07
And I'm still on that mission.
24
127381
1954
En nog steeds.
02:09
I'm still trying to find every noise
25
129359
1782
Ik probeer elk mogelijk geluid
02:11
that I can possibly make.
26
131165
2275
te vinden dat ik maar kan maken.
02:13
And the thing is, I'm a bit older and wiser now,
27
133464
2240
Ik ben nu wat ouder en wijzer
02:15
and I know that there's some noises
28
135728
1667
en weet dat er geluiden zijn die
02:17
I'll never be able to make because I'm hemmed in
29
137419
2286
ik nooit zal kunnen maken, omdat ik beperkt wordt
02:19
by my physical body, and there's things it can't do.
30
139729
3374
door mijn lichaam en er dingen zijn die het niet kan.
02:23
And there's things that no one's voice can do.
31
143127
2191
En er zijn dingen die geen enkele stem kan.
Niemand kan bijvoorbeeld twee noten tegelijk laten horen.
02:25
For example, no one can do two notes at the same time.
32
145342
3410
02:28
You can do two-tone singing,
33
148776
1641
Er is tweetonige zang,
02:30
which monks can do, which is like...
34
150441
3525
wat monniken doen, zoals dit...
02:33
(Two-tone singing)
35
153990
9869
(Zingt tweetonig)
02:43
But that's cheating.
36
163883
2582
Maar dat is valsspelen.
02:46
And it hurts your throat.
37
166489
1842
En je krijgt er keelpijn van.
02:48
So there's things you can't do, and these limitations
38
168355
3187
Er zijn dus dingen die je niet kunt doen en aan deze beperkingen
02:51
on the human voice have always really annoyed me,
39
171566
3274
van de menselijke stem heb ik me altijd geërgerd,
02:54
because beatbox is the best way of getting
40
174864
3240
want beatboxen is de beste manier om
02:58
musical ideas out of your head and into the world,
41
178128
3398
muzikale ideeën uit je hoofd de wereld in te krijgen,
03:01
but they're sketches at best,
42
181550
1868
maar op zijn best zijn het schetsen,
03:03
which is what's annoyed me.
43
183442
1718
en dat irriteert me.
03:05
If only, if only there was a way
44
185184
2404
Was er maar een manier
03:07
for these ideas to come out unimpeded
45
187612
2777
voor deze ideeën om er onbelemmerd uit te komen
03:10
by the restrictions which my body gives it.
46
190413
4662
zonder de beperkingen die mijn lichaam opwerpt.
03:15
So I've been working with these guys,
47
195099
2365
Ik ben met deze gasten gaan samenwerken
03:17
and we've made a machine.
48
197488
3761
en we hebben een machine gebouwd.
03:21
We've made a system which is basically
49
201273
2323
We hebben een systeem ontwikkeld dat eigenlijk
03:23
a live production machine,
50
203620
3302
een live productiemachine is,
03:26
a real-time music production machine,
51
206946
3693
een realtime muziekproducerend apparaat.
03:30
and it enables me to, using nothing but my voice,
52
210663
3911
En het stelt me in staat om, met alleen mijn stem,
03:34
create music in real time as I hear it in my head
53
214598
4278
realtime muziek te maken zoals ik het in mijn hoofd hoor,
03:38
unimpeded by any physical restrictions
54
218900
2494
ongehinderd door fysieke beperkingen
03:41
that my body might place on me.
55
221418
2082
die mijn lichaam wellicht opwerpt.
03:43
And I'm going to show you what it can do.
56
223524
3849
Ik zal laten zien wat het kan.
03:47
And before I start making noises with it,
57
227397
3862
Voordat ik er geluid mee ga maken
03:51
and using it to manipulate my voice,
58
231283
2394
en het ga gebruiken om mijn stem te manipuleren,
03:53
I want to reiterate that everything that you're about to hear
59
233701
2905
wil ik benadrukken dat alles wat je zo gaat horen,
03:56
is being made by my voice.
60
236630
3582
gemaakt wordt met mijn eigen stem.
04:00
This system has --
61
240236
2933
Dit systeem heeft --
04:03
thank you, beautiful assistant --
62
243193
2382
bedankt, lieftalliige assistent --
04:05
this system has no sounds in it itself
63
245599
5136
dit systeem heeft van zichzelf geen geluid
04:10
until I start putting sounds in it,
64
250759
1800
tot ik er geluiden in stop.
04:12
so there's no prerecorded samples of any kind.
65
252583
3832
Er zitten dus geen vooraf opgenomen samples in.
04:16
So once this thing really gets going,
66
256439
2277
Als dit ding eenmaal op dreef is
04:18
and it really starts to mangle the audio I'm putting into it,
67
258740
2905
en het begint de audio die ik er in stop door elkaar te gooien,
04:21
it becomes not obvious that it is the human voice,
68
261669
2930
is het niet gelijk duidelijk dat het om de menselijke stem gaat,
04:24
but it is, so I'm going to take you through it bit by bit
69
264623
2715
maar dat gaat het wel. Ik neem je stapje voor stapje mee
04:27
and start nice and simple.
70
267362
1703
en begin lekker eenvoudig.
04:29
So the polyphony problem: I've only got one voice.
71
269089
2399
Het polyfonie probleem: ik heb maar één stem.
04:31
How do I get around the problem
72
271512
2140
Hoe overkom ik het probleem
04:33
of really wanting to have as many different voices
73
273676
2250
dat ik eigenlijk zoveel mogelijk verschillende stemmen
04:35
going on at the same time.
74
275950
1239
tegelijk wil laten horen.
04:37
The simplest way to do it is something like this.
75
277213
2334
De meest eenvoudige manier is om zoiets te doen.
04:39
(Beatboxing)
76
279571
5780
(Beatboxing)
04:45
By dancing. It's like this.
77
285375
1951
Door te dansen. Zoals dit.
04:47
(Music)
78
287350
4615
(Muziek)
05:19
Thanks.
79
319186
1405
Bedankt.
05:20
(Applause)
80
320615
2329
(Applaus)
05:22
So that's probably the easiest way.
81
322968
3222
Dat is waarschijnlijk de makkelijkste manier.
05:26
But if you want to do something a little bit more immediate,
82
326214
3342
Maar als je iets directers wilt doen,
05:29
something that you can't achieve with live looping,
83
329580
1636
iets dat niet mogelijk is met live looping,
05:31
there's other ways to layer your voice up.
84
331240
2000
dan zijn er andere manieren om lagen te maken van je stem..
05:33
There's things like pitch-shifting,
85
333264
1920
Je hebt dingen als pitch-shifting,
05:35
which are awesome,
86
335208
1655
wat geweldig is,
05:36
and I'm going to show you now what that sounds like.
87
336887
1864
en ik zal laten zien hoe dat klinkt.
05:38
So I'm going to start another beat for you, like this.
88
338775
2585
Ik begin weer met een andere beat voor jullie, op deze manier.
05:41
(Beatboxing)
89
341384
7676
(Beatboxing)
05:49
There's always got to be a bit of a dance at the start,
90
349084
1641
Er moet altijd een beetje gedanst worden aan het begin,
05:50
because it's just fun, so
91
350749
1609
omdat het leuk is,
05:52
you can clap along if you want.
92
352382
2506
jullie mogen meeklappen als je wilt.
05:54
You don't have to. It's fine. Check it out.
93
354912
2519
Het hoeft niet. Het mag. Kijk maar.
05:57
I'm going to lay down a bass sound now.
94
357455
4256
Ik begin met de bas.
06:01
(Music)
95
361735
6575
(Muziek)
06:11
And now, a rockabilly guitar.
96
371543
4108
En met een rockabilly gitaar.
06:27
Which is nice. But what if I want to make, say, a -- (Applause) --
97
387127
4007
Wat geweldig is. Maar wat als ik bijvoorbeeld een -- (Applaus)
06:31
Thanks. What if I want to make, say, a rock organ?
98
391158
2639
Bedankt. Wat als ik bijvoorbeeld een rockorgel wil maken?
06:33
Is that possible? Yes, it is,
99
393821
2890
Kan dat? Jazeker,
06:36
by recording myself like this.
100
396735
2160
door mezelf op deze manier op te nemen.
06:38
(Organ sound)
101
398919
2944
(Orgelgeluid)
06:41
And now I have that, I have that recorded.
102
401887
4532
En nu heb ik dat opgenomen.
06:46
Assign it to a keyboard.
103
406443
1500
Ik wijs het toe aan een keyboard.
06:47
(Music)
104
407967
3606
(Muziek)
06:51
So that's cool.
105
411597
1745
Dat is te gek.
06:53
(Applause)
106
413366
1964
(Applaus)
06:55
But what if I wanted to sound like the whole of Pink Floyd?
107
415354
5852
Maar wat als ik als Pink Floyd in z'n geheel wil klinken?
07:01
Impossible, you say. No.
108
421230
2745
Onmogelijk zeg je. Nee.
07:03
It is possible, and you can do it very simply
109
423999
2815
Het is mogelijk door gewoonweg
07:06
using this machine. It's really fantastic. Check it out.
110
426838
3944
dit apparaat te gebruiken. Het is echt fantastisch. Luister maar.
07:10
(Music)
111
430806
16973
(Muziek)
07:44
So every noise you can hear there is my voice.
112
464609
3340
Elk geluid dat je hoort, is mijn stem.
07:47
I didn't just trigger something which sounds like that.
113
467973
4148
Ik heb niet iets veroorzaakt dat zo klinkt.
07:52
There's no samples. There's no synthesizers.
114
472145
2096
Er zijn geen samples. Geen synthesizers.
Dit is allemaal mijn stem die gemanipuleerd wordt.
07:54
That is literally all my voice being manipulated,
115
474265
2900
07:57
and when you get to that point, you have to ask, don't you,
116
477189
3875
En als je zover bent, vraag je je natuurlijk af:
08:01
what's the point?
117
481088
1764
wat is het nut?
08:02
Why do this? (Laughter)
118
482876
4097
Waarom zou je dit doen? (Gelach)
08:06
Because it's cheaper than hiring the whole of Pink Floyd,
119
486997
2715
Omdat het goedkoper is dan Pink Floyd in te huren,
08:09
I suppose, is the easy answer.
120
489736
1692
om maar wat te noemen.
08:11
But in actual fact, I haven't made this machine
121
491452
3632
Maar eigenlijk heb ik dit apparaat niet gemaakt
08:15
so that I can emulate things that already exist.
122
495108
2792
om dingen te evenaren die al bestaan,
08:17
I've made this so that I can make
123
497924
2237
ik heb het gemaakt zodat ik
08:20
any noise that I can imagine.
124
500185
1381
elk geluid dat ik me kan bedenken kan maken.
08:21
So with your permission, I'm going to do
125
501590
2956
Met jullie toestemming laat ik
08:24
some things that are in my mind,
126
504570
2257
wat dingen horen die in mijn hoofd zitten,
08:26
and I hope you enjoy them,
127
506851
1555
ik hoop dat jullie ervan genieten,
08:28
because they're rather unusual,
128
508430
2146
want ze zijn nogal ongebruikelijk.
08:30
especially when you're doing things which are
129
510600
2949
Juist als je dit soort dingen doet,
08:33
as unusual as this, it can be hard to believe
130
513573
3492
zo ongebruikelijk, is het moeilijk te geloven
08:37
that it is all my voice, you see.
131
517089
1855
dat dit allemaal mijn stem is.
08:38
(Voice effects)
132
518968
8917
(Stemeffecten)
08:52
(Music)
133
532177
11212
(Muziek)
09:13
Like this.
134
553331
2064
Zoals dit.
09:15
(Music)
135
555419
5557
(Muziek)
10:46
So, loosely defined,
136
646572
4077
Losjes gedefinieerd,
10:50
that is what's possible with the human voice.
137
650673
3826
is dit wat er mogelijk is met de menselijke stem.
10:54
Thank you very much, ladies and gentlemen.
138
654523
2000
Enorm bedankt dames en heren.
10:56
(Applause)
139
656547
5400
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7