The polyphonic me | Beardyman

Beardyman: Một mình đa âm

1,658,559 views ・ 2013-08-02

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhi Phan Reviewer: Quang Hải Đinh
00:13
I'd like you all
0
13530
1509
Xin mọi người hãy
00:15
to ask yourselves a question
1
15063
2644
tự hỏi bản thân
00:17
which you may never have asked yourselves before:
2
17731
3543
một câu chưa bao giờ tự hỏi
00:21
What is possible with the human voice?
3
21298
4339
Giọng nói con người làm được những âm thanh gì?
00:25
What is possible with the human voice?
4
25661
8224
Giọng nói con người làm được những âm thanh gì?
00:33
(Beatboxing)
5
33909
9552
(Beatbox)
00:57
♪ Ooh baby ♪
6
57208
3630
Cưng ơi
01:00
♪ baby ♪
7
60862
2295
em ơi
01:03
♪ baby ♪
8
63181
2131
em
01:05
♪ baby ♪ (Baby crying)
9
65336
2546
(tiếng em bé khóc)
01:07
♪ baby ♪ (Baby crying)
10
67906
2288
(tiếng em bé khóc)
01:10
♪ baby ♪ (Cat meowing)
11
70218
5642
(tiếng mèo kêu)
01:15
(Dog barking)
12
75884
5377
(tiếng chó sủa)
01:22
Yeah.
13
82799
1257
Yeah.
01:24
(Applause)
14
84080
7839
(Vỗ tay)
01:31
(Boomerang noises)
15
91943
7376
(tiếng boomerang)
01:39
It was coming straight for me. I had to. It was, yeah.
16
99343
3849
Nó bay thẳng tới chỗ tôi. Tôi không còn cách nào khác.
01:43
As you can probably well imagine,
17
103216
3088
Vậy chắc quý vị cũng có thể hình dung,
01:46
I was a strange child.
18
106328
2575
hồi xưa tôi là một đứa trẻ lập dị.
01:48
(Laughter)
19
108927
6467
(Cười)
01:55
Because the thing is, I was constantly trying
20
115418
2887
Vì tôi suốt ngày cố gắng
01:58
to extend my repertoire of noises to be
21
118329
4110
mở rộng bộ sưu tập các thứ âm thanh
02:02
the very maximum that it could be.
22
122463
2536
tới mức tối đa có thể.
02:05
I was constantly experimenting with these noises.
23
125023
2334
Suốt ngày thí nghiệm với mớ tạp âm này.
02:07
And I'm still on that mission.
24
127381
1954
Và bây giờ vẫn chưa thôi.
02:09
I'm still trying to find every noise
25
129359
1782
Tôi vẫn đang tìm tòi mọi thứ âm thanh
02:11
that I can possibly make.
26
131165
2275
mà tôi có thể tạo ra.
02:13
And the thing is, I'm a bit older and wiser now,
27
133464
2240
Và do bây giờ tôi cũng già và khôn lên
02:15
and I know that there's some noises
28
135728
1667
nên tôi biết có những loại âm
02:17
I'll never be able to make because I'm hemmed in
29
137419
2286
mình không làm được, do bị giới hạn trong
02:19
by my physical body, and there's things it can't do.
30
139729
3374
cơ thể con người, có những thứ cơ thể người không làm được.
02:23
And there's things that no one's voice can do.
31
143127
2191
Có những thứ giọng con người không tái tạo được.
Chẳng hạn như không ai làm được hai nốt nhạc một lần.
02:25
For example, no one can do two notes at the same time.
32
145342
3410
02:28
You can do two-tone singing,
33
148776
1641
Ta làm được hai giọng hát một lần,
02:30
which monks can do, which is like...
34
150441
3525
như mấy ông thầy tu, kiểu thế này...
02:33
(Two-tone singing)
35
153990
9869
(Hai giọng bè)
02:43
But that's cheating.
36
163883
2582
Mà như vậy là ăn gian.
02:46
And it hurts your throat.
37
166489
1842
Và họng cũng đau nữa.
02:48
So there's things you can't do, and these limitations
38
168355
3187
Có những thứ âm ta làm không được, và những giới hạn
02:51
on the human voice have always really annoyed me,
39
171566
3274
này làm tôi bực mình lắm.
02:54
because beatbox is the best way of getting
40
174864
3240
tại vì beatbox là cách tốt nhất để giải phóng
02:58
musical ideas out of your head and into the world,
41
178128
3398
các ý tưởng âm nhạc từ trong đầu ta ra ngoài thế giới,
03:01
but they're sketches at best,
42
181550
1868
nhưng beatbox thì hết sức sơ sài,
03:03
which is what's annoyed me.
43
183442
1718
tôi bực lắm.
03:05
If only, if only there was a way
44
185184
2404
Giá mà có cách nào
03:07
for these ideas to come out unimpeded
45
187612
2777
cho những ý tưởng này được tuôn ra không gì cản lại
03:10
by the restrictions which my body gives it.
46
190413
4662
kể cả những giới hạn do cơ thể người tạo ra.
03:15
So I've been working with these guys,
47
195099
2365
Nên tôi mới làm việc với mấy anh này,
03:17
and we've made a machine.
48
197488
3761
và chúng tôi chế tạo một chiếc máy.
03:21
We've made a system which is basically
49
201273
2323
Hệ thống này căn bản là
03:23
a live production machine,
50
203620
3302
một máy sáng tác nhạc sống,
03:26
a real-time music production machine,
51
206946
3693
sáng tác nhạc ngay tại chỗ,
03:30
and it enables me to, using nothing but my voice,
52
210663
3911
nó giúp tôi, không cần gì ngoại trừ giọng mình,
03:34
create music in real time as I hear it in my head
53
214598
4278
tạo ra âm nhạc ngay tại thời điểm tôi nghe nó trong đầu
03:38
unimpeded by any physical restrictions
54
218900
2494
không bị bất cứ trở ngại vật lý nào
03:41
that my body might place on me.
55
221418
2082
từ phía cơ thể.
03:43
And I'm going to show you what it can do.
56
223524
3849
Tôi sẽ biểu diễn ngay luôn.
03:47
And before I start making noises with it,
57
227397
3862
Trước khi bắt đầu...làm ồn,
03:51
and using it to manipulate my voice,
58
231283
2394
và dùng cái máy này để phù phép giọng mình,
03:53
I want to reiterate that everything that you're about to hear
59
233701
2905
tôi xin nhắc lại rằng những gì quý vị sắp nghe
03:56
is being made by my voice.
60
236630
3582
chỉ đơn thuần là từ giọng tôi mà ra.
04:00
This system has --
61
240236
2933
Hệ thống này--
04:03
thank you, beautiful assistant --
62
243193
2382
cảm ơn, trợ lý xinh đẹp--
04:05
this system has no sounds in it itself
63
245599
5136
hệ thống này tự thân nó không có âm thanh
04:10
until I start putting sounds in it,
64
250759
1800
cho tới khi tôi thu âm vào
04:12
so there's no prerecorded samples of any kind.
65
252583
3832
cho nên không hề cos mẫu âm thanh gì trong này hết.
04:16
So once this thing really gets going,
66
256439
2277
Một khi bắt đầu
04:18
and it really starts to mangle the audio I'm putting into it,
67
258740
2905
nó sẽ làm biến dạng phần tiếng tôi thu vào,
04:21
it becomes not obvious that it is the human voice,
68
261669
2930
nên khó có thể nhận ra đó chỉ là tiếng người
04:24
but it is, so I'm going to take you through it bit by bit
69
264623
2715
nhưng mà thực ra toàn là giọng tôi thôi, nên tôi sẽ từ từ
04:27
and start nice and simple.
70
267362
1703
bắt đầu đơn giản và nhẹ nhàng thôi.
04:29
So the polyphony problem: I've only got one voice.
71
269089
2399
Vấn đề về tính phức điệu: Tôi chỉ có một giọng.
04:31
How do I get around the problem
72
271512
2140
Làm sao để mà
04:33
of really wanting to have as many different voices
73
273676
2250
tạo ra nhiều giọng khác nhau
04:35
going on at the same time.
74
275950
1239
cùng lúc?
04:37
The simplest way to do it is something like this.
75
277213
2334
Cách đơn giản nhất là như vầy.
04:39
(Beatboxing)
76
279571
5780
(Beatbox)
04:45
By dancing. It's like this.
77
285375
1951
Nhảy. Giống vậy.
04:47
(Music)
78
287350
4615
(Nhạc)
05:19
Thanks.
79
319186
1405
Cảm ơn.
05:20
(Applause)
80
320615
2329
(Vỗ tay)
05:22
So that's probably the easiest way.
81
322968
3222
Cách đó chắc là tốt nhất rồi.
05:26
But if you want to do something a little bit more immediate,
82
326214
3342
Nhưng nếu quý vị muốn cái gì tức thời hơn,
05:29
something that you can't achieve with live looping,
83
329580
1636
cái gì đó không làm được với một thu âm trực tiếp,
05:31
there's other ways to layer your voice up.
84
331240
2000
có cách khác để chồng các lớp giọng lên.
05:33
There's things like pitch-shifting,
85
333264
1920
Chẳng hạn như chuyển tông,
05:35
which are awesome,
86
335208
1655
vô cùng đã,
05:36
and I'm going to show you now what that sounds like.
87
336887
1864
và tôi sẽ biểu diễn ngay luôn.
05:38
So I'm going to start another beat for you, like this.
88
338775
2585
Như vầy
05:41
(Beatboxing)
89
341384
7676
(beatbox)
05:49
There's always got to be a bit of a dance at the start,
90
349084
1641
Lúc nào cũng cần phải có nhạc nhảy trước,
05:50
because it's just fun, so
91
350749
1609
vì như vậy mới vui
05:52
you can clap along if you want.
92
352382
2506
nếu muốn quý vị cứ vỗ tay theo.
05:54
You don't have to. It's fine. Check it out.
93
354912
2519
Không thì thôi. Không sao. Xin hãy xem đây.
05:57
I'm going to lay down a bass sound now.
94
357455
4256
Tôi sẽ nhả một tiếng bass.
06:01
(Music)
95
361735
6575
(Nhạc)
06:11
And now, a rockabilly guitar.
96
371543
4108
Và giờ là tiếng ghi-ta rock.
06:27
Which is nice. But what if I want to make, say, a -- (Applause) --
97
387127
4007
Nghe hay quá. Nhưng nếu như tôi muốn tạo ra - (vỗ tay)--
06:31
Thanks. What if I want to make, say, a rock organ?
98
391158
2639
Cảm ơn. Nếu như tôi muốn tạo ra tiếng đàn organ rock?
06:33
Is that possible? Yes, it is,
99
393821
2890
Có làm được không? Được chứ,
06:36
by recording myself like this.
100
396735
2160
bằng cách thu âm như vầy.
06:38
(Organ sound)
101
398919
2944
(Tiếng organ)
06:41
And now I have that, I have that recorded.
102
401887
4532
Bây giờ tôi có phần thu âm đó rồi.
06:46
Assign it to a keyboard.
103
406443
1500
Gán vào phím đàn.
06:47
(Music)
104
407967
3606
(Nhạc)
06:51
So that's cool.
105
411597
1745
Hay ghê.
06:53
(Applause)
106
413366
1964
(Vỗ tay)
06:55
But what if I wanted to sound like the whole of Pink Floyd?
107
415354
5852
Nhưng nếu như tôi muốn cả ban nhạc Pink Floyd?
07:01
Impossible, you say. No.
108
421230
2745
Quý vị nói không thể ư? Có thể chứ.
07:03
It is possible, and you can do it very simply
109
423999
2815
Đơn giản là
07:06
using this machine. It's really fantastic. Check it out.
110
426838
3944
dùng chiếc máy này. Tuyệt diệu. Xem đây.
07:10
(Music)
111
430806
16973
(Nhạc)
07:44
So every noise you can hear there is my voice.
112
464609
3340
Quý vị đang nghe toàn giọng tôi mà thôi.
07:47
I didn't just trigger something which sounds like that.
113
467973
4148
Tôi không có nhấn nút cho chạy ra tiếng gì hết.
07:52
There's no samples. There's no synthesizers.
114
472145
2096
Không có mẫu. Không có máy biến âm.
Toàn là giọng của tôi được thao tác
07:54
That is literally all my voice being manipulated,
115
474265
2900
07:57
and when you get to that point, you have to ask, don't you,
116
477189
3875
và tới đây thì có lẽ sẽ có người hỏi
08:01
what's the point?
117
481088
1764
mục đích của việc này là gì?
08:02
Why do this? (Laughter)
118
482876
4097
tại sao làm mấy thứ này? (cười)
08:06
Because it's cheaper than hiring the whole of Pink Floyd,
119
486997
2715
vì nó rẻ hơn là thuê nguyên ban nhạc Pink Floyd về chơi,
08:09
I suppose, is the easy answer.
120
489736
1692
Tôi nghĩ câu trả lời đơn giản là vậy.
08:11
But in actual fact, I haven't made this machine
121
491452
3632
Nhưng thực ra tôi không tạo ra cái máy này
08:15
so that I can emulate things that already exist.
122
495108
2792
để tái tạo những thứ đã có sẵn
08:17
I've made this so that I can make
123
497924
2237
mà là để tạo ra
08:20
any noise that I can imagine.
124
500185
1381
bất cứ thứ âm thanh gì có thể tưởng tượng ra.
08:21
So with your permission, I'm going to do
125
501590
2956
Xin phép được chơi
08:24
some things that are in my mind,
126
504570
2257
những ý tưởng trong đầu tôi
08:26
and I hope you enjoy them,
127
506851
1555
hi vọng quý vị sẽ thích chúng,
08:28
because they're rather unusual,
128
508430
2146
vì chúng khá kỳ lạ,
08:30
especially when you're doing things which are
129
510600
2949
đặc biệt là những thứ
08:33
as unusual as this, it can be hard to believe
130
513573
3492
kỳ là như vậy, thực khó tin
08:37
that it is all my voice, you see.
131
517089
1855
chúng được tạo ra từ giọng tôi, thấy không.
08:38
(Voice effects)
132
518968
8917
(Hiệu ứng giọng)
08:52
(Music)
133
532177
11212
(Nhạc)
09:13
Like this.
134
553331
2064
Như thế này.
09:15
(Music)
135
555419
5557
(Nhạc)
10:46
So, loosely defined,
136
646572
4077
Nói đơn giản đi,
10:50
that is what's possible with the human voice.
137
650673
3826
đây là những gì giọng người có thể tạo ra.
10:54
Thank you very much, ladies and gentlemen.
138
654523
2000
Cảm ơn quý vị rất nhiều.
10:56
(Applause)
139
656547
5400
(Vỗ tay)

Original video on YouTube.com
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7