Why is our universe fine-tuned for life? | Brian Greene

4,627,203 views ・ 2012-04-23

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Prevodilac: Isidora Bacic Lektor: Tatjana Jevdjic
00:15
A few months ago
1
15260
2000
Pre nekoliko meseci
00:17
the Nobel Prize in physics
2
17260
2000
Nobelovu nagradu iz fizike dobila su
00:19
was awarded to two teams of astronomers
3
19260
2000
dva tima astronoma
00:21
for a discovery that has been hailed
4
21260
3000
za otkriće koje je proglašeno
00:24
as one of the most important
5
24260
2000
jednim od najvažnijih
00:26
astronomical observations ever.
6
26260
2000
astronomskih zapažanja ikada.
00:28
And today, after briefly describing what they found,
7
28260
2000
Danas, nakon što vam ukratko objasnim šta su našli,
00:30
I'm going to tell you about a highly controversial framework
8
30260
3000
pričaću vam o veoma kontraverznom okviru
00:33
for explaining their discovery,
9
33260
3000
za objašnjavanje njihovog otkrića,
00:36
namely the possibility
10
36260
2000
naime mogućnost
00:38
that way beyond the Earth,
11
38260
2000
da veoma daleko od Zemlje,
00:40
the Milky Way and other distant galaxies,
12
40260
3000
Mlečnog puta i ostalih udaljenih galaksija,
00:43
we may find that our universe
13
43260
2000
možemo utvrditi da naš univerzum
00:45
is not the only universe,
14
45260
2000
nije jedini univerzum,
00:47
but is instead
15
47260
2000
već je umesto toga
00:49
part of a vast complex of universes
16
49260
2000
deo ogromnog kompleksa univerzuma
00:51
that we call the multiverse.
17
51260
2000
koji nazivamo multiverzum.
00:53
Now the idea of a multiverse is a strange one.
18
53260
3000
Ideja multiverzuma je čudna.
00:56
I mean, most of us were raised to believe
19
56260
2000
Većina nas je odgajana da misli
00:58
that the word "universe" means everything.
20
58260
3000
da reč "univerzum" označava sve.
01:01
And I say most of us with forethought,
21
61260
3000
Namerno kažem većina nas,
01:04
as my four-year-old daughter has heard me speak of these ideas since she was born.
22
64260
3000
jer svojoj četvorogodišnjoj kćeri pričam o ovim idejama od kada se rodila.
01:07
And last year I was holding her
23
67260
2000
Prošle godine sam je nosio
01:09
and I said, "Sophia,
24
69260
2000
i rekao: "Sofija,
01:11
I love you more than anything in the universe."
25
71260
3000
volim te više od svega u univerzumu."
01:14
And she turned to me and said, "Daddy,
26
74260
2000
Ona me pogledala i rekla: "Tata,
01:16
universe or multiverse?"
27
76260
2000
u univerzumu ili multiverzumu?"
01:18
(Laughter)
28
78260
3000
(Smeh)
01:21
But barring such an anomalous upbringing,
29
81260
3000
Ali ako izuzmemo takvo nestandardno odgajanje,
01:24
it is strange to imagine
30
84260
2000
teško je zamisliti
01:26
other realms separate from ours,
31
86260
2000
druge svetove odvojene od našeg,
01:28
most with fundamentally different features,
32
88260
2000
većinu sa bitno drugačijim karakteristikama,
01:30
that would rightly be called universes of their own.
33
90260
3000
koji bi sa pravom mogli da se nazovu posebni univerzumi.
01:33
And yet,
34
93260
2000
A ipak,
01:35
speculative though the idea surely is,
35
95260
2000
koliko god da je ova ideja spekulativna,
01:37
I aim to convince you
36
97260
2000
moj je cilj da vas ubedim
01:39
that there's reason for taking it seriously,
37
99260
2000
da postoji razlog zašto da je shvatite ozbiljno,
01:41
as it just might be right.
38
101260
2000
pošto možda bude tačna.
01:43
I'm going to tell the story of the multiverse in three parts.
39
103260
3000
Ispričaću priču o multiverzumu u tri dela.
01:46
In part one,
40
106260
2000
U prvom delu,
01:48
I'm going to describe those Nobel Prize-winning results
41
108260
2000
opisaću rezultate za koje je dobijena Nobelova nagrada
01:50
and to highlight a profound mystery
42
110260
2000
i naglasiću duboku misteriju
01:52
which those results revealed.
43
112260
2000
koju su ti rezultati otkrili.
01:54
In part two,
44
114260
2000
U drugom delu,
01:56
I'll offer a solution to that mystery.
45
116260
2000
dajem rešenje ove misterije.
01:58
It's based on an approach called string theory,
46
118260
2000
Ono se zasniva na pristupu nazvanom teorija struna
02:00
and that's where the idea of the multiverse
47
120260
2000
i tu se ideja o multiverzumu
02:02
will come into the story.
48
122260
2000
uključuje u ovu priču.
02:04
Finally, in part three,
49
124260
2000
Na kraju, u trećem delu,
02:06
I'm going to describe a cosmological theory
50
126260
2000
opisaću kosmološku teoriju
02:08
called inflation,
51
128260
2000
koja se zove inflacija,
02:10
which will pull all the pieces of the story together.
52
130260
3000
koja će spojiti sve delove priče.
02:13
Okay, part one starts back in 1929
53
133260
4000
Ok, prvi deo počinje 1929.
02:17
when the great astronomer Edwin Hubble
54
137260
2000
kada je veliki astronom Edvin Habl
02:19
realized that the distant galaxies
55
139260
3000
shvatio da se sve daleke galaksije
02:22
were all rushing away from us,
56
142260
2000
brzo udaljavaju od nas
02:24
establishing that space itself is stretching,
57
144260
2000
i time je utvrdio da se sam svemir širi,
02:26
it's expanding.
58
146260
2000
da se proširuje.
02:28
Now this was revolutionary.
59
148260
3000
To je bilo nešto revolucionarno.
02:31
The prevailing wisdom was that on the largest of scales
60
151260
3000
Tada je bilo uvreženo mišljenje da je u najvećoj meri
02:34
the universe was static.
61
154260
2000
svemir statičan.
02:36
But even so,
62
156260
2000
Ali ipak,
02:38
there was one thing that everyone was certain of:
63
158260
3000
u jedno su svi bili sigurni:
02:41
The expansion must be slowing down.
64
161260
3000
širenje mora da se usporava.
02:44
That, much as the gravitational pull of the Earth
65
164260
3000
Kao što sila teže Zemlje
02:47
slows the ascent of an apple tossed upward,
66
167260
3000
usporava uspon jabuke bačene uvis,
02:50
the gravitational pull
67
170260
2000
tako sila težnje
02:52
of each galaxy on every other
68
172260
2000
svake galaksije koja utiče na sve ostale
02:54
must be slowing
69
174260
2000
mora da usporava
02:56
the expansion of space.
70
176260
2000
širenje svemira.
02:58
Now let's fast-forward to the 1990s
71
178260
3000
Sada hajde da uzbrzamo do 1990-ih
03:01
when those two teams of astronomers
72
181260
2000
kada su ta dva tima astronoma
03:03
I mentioned at the outset
73
183260
2000
koje sam spomenuo na početku,
03:05
were inspired by this reasoning
74
185260
2000
inspirisana ovim razmišljanjem,
03:07
to measure the rate
75
187260
2000
izmerila stopu
03:09
at which the expansion has been slowing.
76
189260
2000
po kojoj se širenje usporava.
03:11
And they did this
77
191260
2000
To su učinili
03:13
by painstaking observations
78
193260
2000
mukotrpnim zapažanjima
03:15
of numerous distant galaxies,
79
195260
2000
brojnih udaljenih galaksija,
03:17
allowing them to chart
80
197260
2000
što im je omogućilo da prate
03:19
how the expansion rate has changed over time.
81
199260
3000
kako se stopa širenja promenila tokom vremena.
03:22
Here's the surprise:
82
202260
3000
I evo iznenađenja:
03:25
They found that the expansion is not slowing down.
83
205260
3000
utvrdili su da se širenje ne usporava.
03:28
Instead they found that it's speeding up,
84
208260
2000
Umesto toga utvrdili su da se ubrzava,
03:30
going faster and faster.
85
210260
2000
da je sve brže i brže.
03:32
That's like tossing an apple upward
86
212260
2000
To je kao da bacite jabuku na gore
03:34
and it goes up faster and faster.
87
214260
2000
i ona se sve više ubrzava.
03:36
Now if you saw an apple do that,
88
216260
2000
Kada biste videli jabuku da se tako kreće,
03:38
you'd want to know why.
89
218260
2000
hteli biste da znate zašto.
03:40
What's pushing on it?
90
220260
2000
Šta je gura na gore?
03:42
Similarly, the astronomers' results
91
222260
2000
Slično tome, rezultati astronoma
03:44
are surely well-deserving of the Nobel Prize,
92
224260
3000
su sigurno zaslužili Nobelovu nagradu,
03:47
but they raised an analogous question.
93
227260
4000
ali postavljaju analogno pitanje.
03:51
What force is driving all galaxies
94
231260
2000
Koja sila utiče na sve galaksije
03:53
to rush away from every other
95
233260
3000
da se međusobno udaljavaju
03:56
at an ever-quickening speed?
96
236260
3000
sve većom brzinom?
03:59
Well the most promising answer
97
239260
2000
Odgovor koji najviše obećava
04:01
comes from an old idea of Einstein's.
98
241260
3000
je stara Ajnštajnova ideja.
04:04
You see, we are all used to gravity
99
244260
2000
Vidite, svi smo navikli na gravitaciju
04:06
being a force that does one thing,
100
246260
3000
kao silu koja radi jednu stvar,
04:09
pulls objects together.
101
249260
2000
međusobno privlači stvari.
04:11
But in Einstein's theory of gravity,
102
251260
2000
Ali prema Ajnštajnovoj teoriji gravitacije,
04:13
his general theory of relativity,
103
253260
2000
njegovoj opštoj teoriji relativiteta,
04:15
gravity can also push things apart.
104
255260
3000
gravitacija može takođe da razdvaja stvari.
04:18
How? Well according to Einstein's math,
105
258260
3000
Kako? Prema Ajnštajnovoj matematici,
04:21
if space is uniformly filled
106
261260
2000
ako je svemir uniformno popunjen
04:23
with an invisible energy,
107
263260
2000
nevidljivom energijom,
04:25
sort of like a uniform, invisible mist,
108
265260
3000
nečemu nalik uniformnoj, nevidljivoj magli,
04:28
then the gravity generated by that mist
109
268260
3000
onda gravitacija koju ta magla generiše
04:31
would be repulsive,
110
271260
2000
mora da bude odbojna,
04:33
repulsive gravity,
111
273260
2000
odbojna gravitacija,
04:35
which is just what we need to explain the observations.
112
275260
3000
što je upravo to što nam treba da objasnimo ova zapažanja.
04:38
Because the repulsive gravity
113
278260
2000
Jer odbojna gravitacija
04:40
of an invisible energy in space --
114
280260
2000
nevidljive energije u svemiru --
04:42
we now call it dark energy,
115
282260
2000
koju sada zovemo tamnom energijom,
04:44
but I've made it smokey white here so you can see it --
116
284260
3000
ovde sam je prikazao dimno-belom tako da možete da je vidite -
04:47
its repulsive gravity
117
287260
2000
njena odbojna gravitacija
04:49
would cause each galaxy to push against every other,
118
289260
2000
bi uticala na to da se svaka galaksija odbija od svih ostalih
04:51
driving expansion to speed up,
119
291260
2000
i tako ubrzava širenje,
04:53
not slow down.
120
293260
2000
a ne usporava.
04:55
And this explanation
121
295260
2000
I ovo širenje
04:57
represents great progress.
122
297260
2000
predstavlja veliki napredak.
04:59
But I promised you a mystery
123
299260
3000
Ali obećao sam vam misteriju
05:02
here in part one.
124
302260
2000
u prvom delu.
05:04
Here it is.
125
304260
2000
Evo je.
05:06
When the astronomers worked out
126
306260
2000
Kada su astronomi izračunali
05:08
how much of this dark energy
127
308260
3000
koliko te tamne energije
05:11
must be infusing space
128
311260
2000
mora da prožima prostor
05:13
to account for the cosmic speed up,
129
313260
2000
da bi se kosmos ubrzao,
05:15
look at what they found.
130
315260
2000
otkrili su sledeće.
05:24
This number is small.
131
324260
2000
Ovo je mali broj.
05:26
Expressed in the relevant unit,
132
326260
2000
Izražen u relevantnoj jedinici,
05:28
it is spectacularly small.
133
328260
2000
on je spektakularno mali.
05:30
And the mystery is to explain this peculiar number.
134
330260
3000
Misterija je objasniti ovaj čudan broj.
05:33
We want this number
135
333260
2000
Želimo da ovaj broj
05:35
to emerge from the laws of physics,
136
335260
2000
nastane iz zakona fizike,
05:37
but so far no one has found a way to do that.
137
337260
3000
ali do sada to nikome nije uspelo.
05:40
Now you might wonder,
138
340260
3000
Možete se zapitati,
05:43
should you care?
139
343260
2000
zašto je to važno?
05:45
Maybe explaining this number
140
345260
2000
Možda je objašnjenje ovog broja
05:47
is just a technical issue,
141
347260
2000
samo tehničko pitanje,
05:49
a technical detail of interest to experts,
142
349260
3000
tehnički podatak zanimljiv stručnjacima,
05:52
but of no relevance to anybody else.
143
352260
2000
bez važnosti za nas ostale.
05:54
Well it surely is a technical detail,
144
354260
3000
To svakako jeste tehnički podatak,
05:57
but some details really matter.
145
357260
2000
ali neki podaci stvarno jesu važni.
05:59
Some details provide
146
359260
2000
Neki podaci daju
06:01
windows into uncharted realms of reality,
147
361260
2000
uvid u neistražene svetove realnosti
06:03
and this peculiar number may be doing just that,
148
363260
3000
i ovaj čudan broj možda upravo to čini,
06:06
as the only approach that's so far made headway to explain it
149
366260
3000
jer kao jedini način koji je do sada to uspešno objašnjavao,
06:09
invokes the possibility of other universes --
150
369260
3000
poziva se na mogućnost postojanja drugih univerzuma -
06:12
an idea that naturally emerges from string theory,
151
372260
3000
ideja koja prirodno proističe iz teorije struna,
06:15
which takes me to part two: string theory.
152
375260
3000
što me uvodi u drugi deo: teoriju struna.
06:18
So hold the mystery of the dark energy
153
378260
4000
Zato nemojte zaboraviti negde u pozadini
06:22
in the back of your mind
154
382260
2000
misteriju tamne materije,
06:24
as I now go on to tell you
155
384260
2000
dok vam budem pričao o
06:26
three key things about string theory.
156
386260
3000
tri ključne stvari teorije struna.
06:29
First off, what is it?
157
389260
2000
Kao prvo, šta je to?
06:31
Well it's an approach to realize Einstein's dream
158
391260
3000
To je pristup ka ostvarivanju Ajnštanovog sna
06:34
of a unified theory of physics,
159
394260
3000
o jedinstvenoj teoriji u fizici,
06:37
a single overarching framework
160
397260
2000
jednom sveobuhvatnom okviru
06:39
that would be able to describe
161
399260
2000
koji bi mogao da opiše
06:41
all the forces at work in the universe.
162
401260
2000
sve sile koje deluju u univerzumu.
06:43
And the central idea of string theory
163
403260
2000
Centralna ideja teorije struna
06:45
is quite straightforward.
164
405260
2000
je prilično jednostavna.
06:47
It says that if you examine
165
407260
2000
Ona kaže da ako ispitujete
06:49
any piece of matter ever more finely,
166
409260
2000
bilo koji delić materije sve detaljnije,
06:51
at first you'll find molecules
167
411260
2000
prvo ćete naći molekule,
06:53
and then you'll find atoms and subatomic particles.
168
413260
3000
a onda atome i subatomske čestice.
06:56
But the theory says that if you could probe smaller,
169
416260
2000
Prema ovoj teoriji, ako biste mogli da ispitujete još sitnije
06:58
much smaller than we can with existing technology,
170
418260
3000
nego što možemo postojećom tehnologijom,
07:01
you'd find something else inside these particles --
171
421260
3000
našli biste još nešto u ovim česticama -
07:04
a little tiny vibrating filament of energy,
172
424260
3000
sićušno, vibrirajuće vlakno energije,
07:07
a little tiny vibrating string.
173
427260
3000
sićušnu vibrirajuću strunu.
07:10
And just like the strings on a violin,
174
430260
2000
I baš kao strune na violini,
07:12
they can vibrate in different patterns
175
432260
2000
one mogu da vibriraju na različite načine
07:14
producing different musical notes.
176
434260
2000
proizvodeći različite muzičke note.
07:16
These little fundamental strings,
177
436260
2000
Ove male fundamentalne strune,
07:18
when they vibrate in different patterns,
178
438260
2000
kada vibriraju na različite načine,
07:20
they produce different kinds of particles --
179
440260
2000
proizvode različite vrste čestica --
07:22
so electrons, quarks, neutrinos, photons,
180
442260
2000
tako se elektroni, kvarkovi, neutrini, fotoni,
07:24
all other particles
181
444260
2000
sve ostale čestice
07:26
would be united into a single framework,
182
446260
2000
ujedinjuju u jedan okvir,
07:28
as they would all arise from vibrating strings.
183
448260
3000
pošto svi proističu iz vibrirajućih struna.
07:31
It's a compelling picture,
184
451260
3000
To je zanimljiva slika,
07:34
a kind of cosmic symphony,
185
454260
2000
neke vrste kosmičke simfonije,
07:36
where all the richness
186
456260
2000
gde svo bogatstvo
07:38
that we see in the world around us
187
458260
2000
koje vidimo u svetu oko nas
07:40
emerges from the music
188
460260
2000
nastaje iz muzike
07:42
that these little, tiny strings can play.
189
462260
3000
koje ove sićušne strune mogu da sviraju.
07:45
But there's a cost
190
465260
2000
Ali postoji cena
07:47
to this elegant unification,
191
467260
2000
ovog elegantnog ujedinjenja
07:49
because years of research
192
469260
2000
jer su godine istraživanja
07:51
have shown that the math of string theory doesn't quite work.
193
471260
3000
pokazale da matematika teorije struna ne funkcioniše baš sasvim.
07:54
It has internal inconsistencies,
194
474260
2000
Postoje interne nedoslednosti,
07:56
unless we allow
195
476260
2000
osim ako dopustimo
07:58
for something wholly unfamiliar --
196
478260
3000
nešto potpuno nepoznato --
08:01
extra dimensions of space.
197
481260
3000
dodatne dimenzije prostora.
08:04
That is, we all know about the usual three dimensions of space.
198
484260
3000
Svi znamo za tri standardne dimenzije prostora.
08:07
And you can think about those
199
487260
2000
Možete ih zamisliti
08:09
as height, width and depth.
200
489260
3000
kao visinu, širinu i dubinu.
08:12
But string theory says that, on fantastically small scales,
201
492260
3000
Ali teorija struna kaže da na fantastično maloj skali,
08:15
there are additional dimensions
202
495260
2000
postoje dodatne dimenzije
08:17
crumpled to a tiny size so small
203
497260
2000
zgužvane na tako malu veličinu
08:19
that we have not detected them.
204
499260
2000
da ih nismo detektovali.
08:21
But even though the dimensions are hidden,
205
501260
2000
Ali čak iako su dimenzije skrivene,
08:23
they would have an impact on things that we can observe
206
503260
3000
one bi uticale na stvari koje možemo primetiti
08:26
because the shape of the extra dimensions
207
506260
3000
jer oblik dodatnih dimenzija
08:29
constrains how the strings can vibrate.
208
509260
3000
ograničava kako strune vibriraju.
08:32
And in string theory,
209
512260
2000
A u teoriji struna,
08:34
vibration determines everything.
210
514260
3000
vibracije određuju sve.
08:37
So particle masses, the strengths of forces,
211
517260
2000
Tako bi masa čestica, jačina sila
08:39
and most importantly, the amount of dark energy
212
519260
3000
i najvažnije, količina tamne materije
08:42
would be determined
213
522260
2000
bila određena
08:44
by the shape of the extra dimensions.
214
524260
2000
oblikom dodatnih dimenzija.
08:46
So if we knew the shape of the extra dimensions,
215
526260
3000
Zato kada bismo znali oblik dodatnih dimenzija,
08:49
we should be able to calculate these features,
216
529260
3000
mogli bismo da izračunamo te karakteristike,
08:52
calculate the amount of dark energy.
217
532260
3000
da izračunamo količinu tamne energije.
08:55
The challenge
218
535260
2000
Izazov
08:57
is we don't know
219
537260
2000
je u tome što ne znamo
08:59
the shape of the extra dimensions.
220
539260
3000
oblik dodatnih dimenzija.
09:02
All we have
221
542260
2000
Sve što imamo
09:04
is a list of candidate shapes
222
544260
2000
je spisak kandidata oblika
09:06
allowed by the math.
223
546260
3000
koje dopušta matematika.
09:09
Now when these ideas were first developed,
224
549260
2000
Kada su ove ideje pri put razvijene,
09:11
there were only about five different candidate shapes,
225
551260
2000
bilo je samo oko pet različitih kandidata za oblike,
09:13
so you can imagine
226
553260
2000
pa možete zamisliti
09:15
analyzing them one-by-one
227
555260
2000
da ih analizirate jednog po jednog
09:17
to determine if any yield
228
557260
2000
kako biste utvrdili da li neki daje
09:19
the physical features we observe.
229
559260
2000
fizičke karakteristike koje smo zapazili.
09:21
But over time the list grew
230
561260
2000
Ali tokom vremena spisak se uvećao
09:23
as researchers found other candidate shapes.
231
563260
2000
jer su istraživači našli još kandidata za oblike.
09:25
From five, the number grew into the hundreds and then the thousands --
232
565260
3000
Sa pet, broj je porastao na stotine i onda hiljade -
09:28
A large, but still manageable, collection to analyze,
233
568260
3000
Što je veliki skup, ali koji se ipak može analizirati
09:31
since after all,
234
571260
2000
jer ipak
09:33
graduate students need something to do.
235
573260
3000
i postdiplomci moraju nešto da rade.
09:36
But then the list continued to grow
236
576260
2000
A onda je spisak nastavio da raste
09:38
into the millions and the billions, until today.
237
578260
3000
na milione i milijarde, do danas.
09:41
The list of candidate shapes
238
581260
2000
Spisak kandidata za oblike
09:43
has soared to about 10 to the 500.
239
583260
5000
je otišao za oko 10 na 500.
09:48
So, what to do?
240
588260
3000
I šta sada?
09:51
Well some researchers lost heart,
241
591260
3000
Neki istraživači su se obeshrabrili
09:54
concluding that was so many candidate shapes for the extra dimensions,
242
594260
3000
i zaključili da sa toliko kandidata za oblike dodatnih dimenzija,
09:57
each giving rise to different physical features,
243
597260
3000
gde svaki daje različite fizičke karakteristike,
10:00
string theory would never make
244
600260
2000
teorija struna nikada neće dati
10:02
definitive, testable predictions.
245
602260
2000
konačna predviđanja koja se mogu testirati.
10:04
But others turned this issue on its head,
246
604260
4000
Ali drugi su obrnuli ovaj problem naglavačke
10:08
taking us to the possibility of a multiverse.
247
608260
2000
i uveli mogućnost multiverzuma.
10:10
Here's the idea.
248
610260
2000
Evo ideje.
10:12
Maybe each of these shapes is on an equal footing with every other.
249
612260
3000
Možda je svaki od ovih oblika jednak svim ostalima.
10:15
Each is as real as every other,
250
615260
2000
Svaki je realan kao i svaki drugi,
10:17
in the sense
251
617260
2000
u smislu
10:19
that there are many universes,
252
619260
2000
da postoje mnogi univerzumi,
10:21
each with a different shape, for the extra dimensions.
253
621260
3000
svi različitog oblika, za dodatne dimenzije.
10:24
And this radical proposal
254
624260
2000
Ovaj radikalni predlog
10:26
has a profound impact on this mystery:
255
626260
3000
je imao dubok uticaj na ovu misteriju:
10:29
the amount of dark energy revealed by the Nobel Prize-winning results.
256
629260
3000
količinu tamne energije koju su otkrili rezultati za dobijenu Nobelovu nagradu.
10:32
Because you see,
257
632260
2000
Jer vidite,
10:34
if there are other universes,
258
634260
3000
ako postoje drugi univerzumi
10:37
and if those universes
259
637260
2000
i ako svaki taj univerzum
10:39
each have, say, a different shape for the extra dimensions,
260
639260
4000
ima različit oblik za dodatne dimenzije,
10:43
then the physical features of each universe will be different,
261
643260
2000
onda će fizičke karakteristike svakog univerzuma biti različite
10:45
and in particular,
262
645260
2000
i konkretno,
10:47
the amount of dark energy in each universe
263
647260
2000
količina tamne energije u svakom univerzumu
10:49
will be different.
264
649260
2000
će se razlikovati.
10:51
Which means that the mystery
265
651260
2000
Što znači da bi misterija
10:53
of explaining the amount of dark energy we've now measured
266
653260
2000
objašnjenja količine tamne energije koju smo sada izmerili
10:55
would take on a wholly different character.
267
655260
3000
imala potpuno drugačiji karakter.
10:58
In this context,
268
658260
2000
U ovom kontekstu,
11:00
the laws of physics can't explain one number for the dark energy
269
660260
3000
zakoni fizike ne mogu da objasne jedan broj za tamnu materiju
11:03
because there isn't just one number,
270
663260
3000
jer ne postoji samo jedan broj,
11:06
there are many numbers.
271
666260
2000
ima mnogo brojeva.
11:08
Which means
272
668260
2000
To znači
11:10
we have been asking the wrong question.
273
670260
3000
da smo postavljali pogrešno pitanje.
11:13
It's that the right question to ask is,
274
673260
2000
Pravo pitanje koje treba postaviti jeste,
11:15
why do we humans find ourselves in a universe
275
675260
3000
zašto se mi ljudi nalazimo u univerzumu
11:18
with a particular amount of dark energy we've measured
276
678260
3000
sa određenom količinom tamne materije koju smo izmerili
11:21
instead of any of the other possibilities
277
681260
3000
umesto bilo koje druge mogućnosti
11:24
that are out there?
278
684260
2000
koja postoji?
11:26
And that's a question on which we can make headway.
279
686260
3000
To je pitanje sa kojim možemo da napredujemo.
11:29
Because those universes
280
689260
2000
Jer u tim univerzumima
11:31
that have much more dark energy than ours,
281
691260
2000
koji imaju mnogo više tamne energije od naše,
11:33
whenever matter tries to clump into galaxies,
282
693260
3000
kad god materija proba da se grupiše u galaksije,
11:36
the repulsive push of the dark energy is so strong
283
696260
3000
snaga odbijanja tamne energije je toliko jaka
11:39
that it blows the clump apart
284
699260
2000
da razbija tu gomilu
11:41
and galaxies don't form.
285
701260
2000
i galaksije se ne formiraju.
11:43
And in those universes that have much less dark energy,
286
703260
3000
U tim univerzumima koji imaju mnogo manje tamne energije,
11:46
well they collapse back on themselves so quickly
287
706260
2000
dolazi do unutrašnjeg kolapsa tako brzo
11:48
that, again, galaxies don't form.
288
708260
3000
da se galaksije opet ne formiraju.
11:51
And without galaxies, there are no stars, no planets
289
711260
3000
Bez galaksija, nema zvezda, nema planeta
11:54
and no chance
290
714260
2000
i nema šanse da
11:56
for our form of life
291
716260
2000
naš oblik života
11:58
to exist in those other universes.
292
718260
2000
postoji u tim drugim univerzumima.
12:00
So we find ourselves in a universe
293
720260
2000
Zato se nalazimo u univerzumu
12:02
with the particular amount of dark energy we've measured
294
722260
3000
sa određenom količinom tamne energije koju smo izmerili
12:05
simply because our universe has conditions
295
725260
3000
prosto zato što naš univerzum ima uslove
12:08
hospitable to our form of life.
296
728260
4000
koji su pogodni za naš oblik života.
12:12
And that would be that.
297
732260
2000
To bi bilo to.
12:14
Mystery solved,
298
734260
2000
Misterija rešena,
12:16
multiverse found.
299
736260
2000
multiverzum nađen.
12:18
Now some find this explanation unsatisfying.
300
738260
5000
Neki nisu zadovoljni ovim objašnjenjem.
12:23
We're used to physics
301
743260
2000
Navikli smo da nam fizika
12:25
giving us definitive explanations for the features we observe.
302
745260
3000
daje konačna objašnjenja odlika koje opažamo.
12:28
But the point is,
303
748260
2000
Ali poenta je u tome,
12:30
if the feature you're observing
304
750260
3000
da ako odlika koju zapažate
12:33
can and does take on
305
753260
2000
može da ima i ima
12:35
a wide variety of different values
306
755260
2000
niz različitih vrednosti
12:37
across the wider landscape of reality,
307
757260
3000
u širokom predelu realnosti,
12:40
then thinking one explanation
308
760260
2000
onda razmišljanje o jednom objašnjenju
12:42
for a particular value
309
762260
2000
za određnu vrednost
12:44
is simply misguided.
310
764260
3000
je jednostavno neispravno.
12:47
An early example
311
767260
2000
Rani primer
12:49
comes from the great astronomer Johannes Kepler
312
769260
3000
dolazi od velikog astronoma Johana Keplera
12:52
who was obsessed with understanding
313
772260
2000
koji je bio opsednut razumevanjem
12:54
a different number --
314
774260
2000
jednog drugog broja -
12:56
why the Sun is 93 million miles away from the Earth.
315
776260
4000
zašto je Sunce udaljeno 150 miliona km od Zemlje.
13:00
And he worked for decades trying to explain this number,
316
780260
3000
Decenijama je pokušavao da objasni ovaj broj,
13:03
but he never succeeded, and we know why.
317
783260
3000
ali nikada nije uspeo i znamo zašto.
13:06
Kepler was asking
318
786260
2000
Kepler je postavljao
13:08
the wrong question.
319
788260
2000
pogrešno pitanje.
13:10
We now know that there are many planets
320
790260
3000
Sada znamo da postoje mnoge planete
13:13
at a wide variety of different distances from their host stars.
321
793260
3000
koje su na različitim rastojanjima od svojih matičnih zvezda.
13:16
So hoping that the laws of physics
322
796260
3000
Zato je nadanje da će zakoni fizike
13:19
will explain one particular number, 93 million miles,
323
799260
3000
objasniti jedan određeni broj, 150 miliona km,
13:22
well that is simply wrongheaded.
324
802260
3000
jednostavno pogrešno.
13:25
Instead the right question to ask is,
325
805260
2000
Umesto toga pravo pitanje jeste,
13:27
why do we humans find ourselves on a planet
326
807260
3000
zašto se ljudi nalaze na planeti,
13:30
at this particular distance,
327
810260
2000
na određenoj udaljenosti,
13:32
instead of any of the other possibilities?
328
812260
3000
umesto svih ostalih mogućnosti?
13:35
And again, that's a question we can answer.
329
815260
3000
I opet, to je pitanje na koje možemo da odgovorimo.
13:38
Those planets which are much closer to a star like the Sun
330
818260
3000
Sve one planete koje su mnogo bliže zvezdi poput Sunca
13:41
would be so hot
331
821260
2000
bile bi toliko tople
13:43
that our form of life wouldn't exist.
332
823260
2000
da naš oblik života ne bi postojao.
13:45
And those planets that are much farther away from the star,
333
825260
3000
A one planete koje su mnogo dalje od zvezde,
13:48
well they're so cold
334
828260
2000
one su toliko hladne
13:50
that, again, our form of life would not take hold.
335
830260
2000
da naš oblik života ne bi mogao da opstane.
13:52
So we find ourselves
336
832260
2000
Tako da se nalazimo
13:54
on a planet at this particular distance
337
834260
2000
na planeti pri ovoj određenoj udaljenosti
13:56
simply because it yields conditions
338
836260
2000
prosto jer nam daje uslove
13:58
vital to our form of life.
339
838260
3000
ključne za naš oblik života.
14:01
And when it comes to planets and their distances,
340
841260
3000
A kada su u pitanju planete i njihova udaljenost,
14:04
this clearly is the right kind of reasoning.
341
844260
4000
ovo je očigledno ispravan način razmišljanja.
14:08
The point is,
342
848260
2000
Poenta je,
14:10
when it comes to universes and the dark energy that they contain,
343
850260
3000
da kada su u pitanju univerzumi i tamna energija koju sadrže,
14:13
it may also be the right kind of reasoning.
344
853260
4000
to takođe može biti ispravan način razmišljanja.
14:17
One key difference, of course,
345
857260
3000
Jedna ključna razlika, naravno,
14:20
is we know that there are other planets out there,
346
860260
2000
jeste da znamo da postoji još planeta,
14:22
but so far I've only speculated on the possibility
347
862260
3000
ali do sada smo samo spekulisali o mogućnosti
14:25
that there might be other universes.
348
865260
2000
da postoje drugi univerzumi.
14:27
So to pull it all together,
349
867260
2000
Znači da bismo sve spojili,
14:29
we need a mechanism
350
869260
2000
potreban nam je mehanizam
14:31
that can actually generate other universes.
351
871260
3000
koji stvarno generiše druge univerzume.
14:34
And that takes me to my final part, part three.
352
874260
3000
To me dovodi do mog konačnog dela, trećeg dela.
14:37
Because such a mechanism has been found
353
877260
3000
Jer su takav mehanizam pronašli
14:40
by cosmologists trying to understand the Big Bang.
354
880260
3000
kosmolozi koji pokušavaju da razumeju Veliki prasak.
14:43
You see, when we speak of the Big Bang,
355
883260
2000
Vidite, kada govorimo o Velikom prasku,
14:45
we often have an image
356
885260
2000
često imamo sliku
14:47
of a kind of cosmic explosion
357
887260
2000
neke kosmičke eksplozije
14:49
that created our universe
358
889260
2000
koja je stvorila univerzum
14:51
and set space rushing outward.
359
891260
3000
i izbacila svemir napolje.
14:54
But there's a little secret.
360
894260
2000
Ali postoji mala tajna.
14:56
The Big Bang leaves out something pretty important,
361
896260
3000
Veliki prasak izostavlja nešto veoma važno,
14:59
the Bang.
362
899260
2000
prasak.
15:01
It tells us how the universe evolved after the Bang,
363
901260
3000
On nam govori o tome kako se univerzum razvio nakon praska,
15:04
but gives us no insight
364
904260
2000
ali nam ne daje uvid
15:06
into what would have powered the Bang itself.
365
906260
4000
u to šta je dalo energiju samom prasku.
15:10
And this gap was finally filled
366
910260
2000
A ova rupa je konačno popunjena
15:12
by an enhanced version of the Big Bang theory.
367
912260
2000
boljom verzijom teorije Velikog praska.
15:14
It's called inflationary cosmology,
368
914260
3000
Zove se inflatorna kosmologija,
15:17
which identified a particular kind of fuel
369
917260
4000
koja je identifikovala određenu vrstu goriva
15:21
that would naturally generate
370
921260
2000
koje bi prirodno generisalo
15:23
an outward rush of space.
371
923260
2000
izbijanje prostora ka spolja.
15:25
The fuel is based on something called a quantum field,
372
925260
3000
Gorivo se zasniva na nečemu nazvanom kvantno polje,
15:28
but the only detail that matters for us
373
928260
3000
ali jedini podatak koji nam je važan
15:31
is that this fuel proves to be so efficient
374
931260
3000
jeste da je ovo gorivo toliko efikasno
15:34
that it's virtually impossible
375
934260
2000
da je praktično nemoguće
15:36
to use it all up,
376
936260
2000
da se sve potroši,
15:38
which means in the inflationary theory,
377
938260
2000
što znači da prema inflatornoj teoriji,
15:40
the Big Bang giving rise to our universe
378
940260
3000
Veliki prasak koji je stvorio naš univerzum
15:43
is likely not a one-time event.
379
943260
3000
verovatno nije jedinstveni događaj.
15:46
Instead the fuel not only generated our Big Bang,
380
946260
3000
Umesto toga gorivo je generisalo ne samo naš Veliki prasak,
15:49
but it would also generate countless other Big Bangs,
381
949260
6000
već i bezbroj drugih Velikih praskova,
15:55
each giving rise to its own separate universe
382
955260
3000
svaki bi stvorio svoj posebni univerzum,
15:58
with our universe becoming but one bubble
383
958260
2000
a naš univerzum bi bio samo jedan mehur
16:00
in a grand cosmic bubble bath of universes.
384
960260
3000
u velikoj kosmičkoj peni za kupanje univerzuma.
16:03
And now, when we meld this with string theory,
385
963260
2000
Sada, kada spojimo ovo sa teorijom struna,
16:05
here's the picture we're led to.
386
965260
2000
evo slike do koje dolazimo.
16:07
Each of these universes has extra dimensions.
387
967260
2000
Svaki od ovih univerzuma ima dodatne dimenizije.
16:09
The extra dimensions take on a wide variety of different shapes.
388
969260
3000
Ekstra dimenzije imaju niz različitih oblika.
16:12
The different shapes yield different physical features.
389
972260
3000
Različiti oblici daju različite fizičke odlike.
16:15
And we find ourselves in one universe instead of another
390
975260
3000
I mi smo u jednom univerzumu umesto u drugom,
16:18
simply because it's only in our universe
391
978260
3000
jednostavno jer su samo u našem univerzumu
16:21
that the physical features, like the amount of dark energy,
392
981260
3000
fizičke odlike, kao što je količina tamne energije,
16:24
are right for our form of life to take hold.
393
984260
4000
pogodne za razvoj našeg oblika života.
16:28
And this is the compelling but highly controversial picture
394
988260
3000
Ovo je zanimljiva, ali veoma kontroverzna slika
16:31
of the wider cosmos
395
991260
2000
šireg kosmosa
16:33
that cutting-edge observation and theory
396
993260
2000
koju su nas najnovija zapažanja i teorija
16:35
have now led us to seriously consider.
397
995260
4000
naterali da ozbiljno razmotrimo.
16:39
One big remaining question, of course, is,
398
999260
4000
Ostaje jedno veliko pitanje, a to je,
16:43
could we ever confirm
399
1003260
3000
da li bismo ikada mogli da potvrdimo
16:46
the existence of other universes?
400
1006260
3000
postojanje drugih univerzuma?
16:49
Well let me describe
401
1009260
2000
Objasniću vam
16:51
one way that might one day happen.
402
1011260
3000
jedan način na koji bi to moglo da se dogodi.
16:54
The inflationary theory
403
1014260
2000
Inflaciona teorija
16:56
already has strong observational support.
404
1016260
2000
već ima jaku podršku iz zapažanja.
16:58
Because the theory predicts
405
1018260
2000
Jer teorija predviđa
17:00
that the Big Bang would have been so intense
406
1020260
2000
da bi Veliki prasak bio toliko intenzivan
17:02
that as space rapidly expanded,
407
1022260
3000
da bi se dok se svemir brzo širio,
17:05
tiny quantum jitters from the micro world
408
1025260
2000
sićušni kvantni titraji mikro sveta
17:07
would have been stretched out to the macro world,
409
1027260
3000
proširli u makro svet,
17:10
yielding a distinctive fingerprint,
410
1030260
3000
dajući upadljiv otisak,
17:13
a pattern of slightly hotter spots and slightly colder spots,
411
1033260
2000
raspored blago toplijih tačaka i blago hladnijih tačaka,
17:15
across space,
412
1035260
2000
širom svemira,
17:17
which powerful telescopes have now observed.
413
1037260
3000
koji su sada zapazili jaki teleskopi.
17:20
Going further, if there are other universes,
414
1040260
3000
Ako idemo dalje, ako postoji još univerzuma,
17:23
the theory predicts that every so often
415
1043260
2000
teorija predviđa da se svako malo
17:25
those universes can collide.
416
1045260
2000
ti univerzumi mogu sudariti.
17:27
And if our universe got hit by another,
417
1047260
2000
I ako bi naš univerzum udario drugi,
17:29
that collision
418
1049260
2000
taj sudar
17:31
would generate an additional subtle pattern
419
1051260
2000
bi stvorio dodatan suptilan raspored
17:33
of temperature variations across space
420
1053260
2000
temperaturnih varijacija širom svemira
17:35
that we might one day
421
1055260
2000
koje bismo mogli jednog dana
17:37
be able to detect.
422
1057260
2000
da detektujemo.
17:39
And so exotic as this picture is,
423
1059260
3000
I ma koliko ova slika bila egzotična,
17:42
it may one day be grounded
424
1062260
2000
jednog dana bi mogla biti zasnovana
17:44
in observations,
425
1064260
2000
na opservacijama,
17:46
establishing the existence of other universes.
426
1066260
3000
utvrđujući postojanje drugih univerzuma.
17:49
I'll conclude
427
1069260
2000
Završiću sa
17:51
with a striking implication
428
1071260
3000
bitnim implikacijama
17:54
of all these ideas
429
1074260
2000
svih ovih ideja
17:56
for the very far future.
430
1076260
2000
za veoma daleku budućnost.
17:58
You see, we learned
431
1078260
2000
Vidite, naučili smo
18:00
that our universe is not static,
432
1080260
2000
da naš univerzum nije statičan,
18:02
that space is expanding,
433
1082260
2000
da se svemir širi,
18:04
that that expansion is speeding up
434
1084260
2000
da se to širenje ubrzava
18:06
and that there might be other universes
435
1086260
2000
i da možda postoji još univerzuma
18:08
all by carefully examining
436
1088260
2000
samo pažljivim pregledanjem
18:10
faint pinpoints of starlight
437
1090260
2000
slabašnih tačaka zvezdanog svetla
18:12
coming to us from distant galaxies.
438
1092260
3000
koje dolazi do nas iz udaljenih galaksija.
18:15
But because the expansion is speeding up,
439
1095260
3000
Pošto se širenje ubrzava,
18:18
in the very far future,
440
1098260
2000
u veoma dalekoj budućnosti
18:20
those galaxies will rush away so far and so fast
441
1100260
3000
te galaksije će se udaljiti toliko daleko i toliko brzo
18:23
that we won't be able to see them --
442
1103260
3000
da nećemo moći da ih vidimo -
18:26
not because of technological limitations,
443
1106260
2000
ne zbog tehnoloških ograničenja,
18:28
but because of the laws of physics.
444
1108260
2000
već zbog zakona fizike.
18:30
The light those galaxies emit,
445
1110260
2000
Svetlost koju te galaksije emituju,
18:32
even traveling at the fastest speed, the speed of light,
446
1112260
3000
čak i kada putuju pri najbržoj brzini, brzini svetlosti,
18:35
will not be able to overcome
447
1115260
2000
neće moći da premosti
18:37
the ever-widening gulf between us.
448
1117260
3000
sve veći jaz između nas.
18:40
So astronomers in the far future
449
1120260
2000
Zato astronomi u dalekoj budućnosti
18:42
looking out into deep space
450
1122260
2000
koji gledaju u dalek svemir
18:44
will see nothing but an endless stretch
451
1124260
3000
neće videti ništa osim beskonačnog prostranstva
18:47
of static, inky, black stillness.
452
1127260
4000
statične, mastiljave, crne tišine.
18:51
And they will conclude
453
1131260
2000
Oni će zaključiti
18:53
that the universe is static and unchanging
454
1133260
2000
da je univerzum statičan i nepromenljiv
18:55
and populated by a single central oasis of matter
455
1135260
3000
i nastanjen jednom centralnom oazom materije
18:58
that they inhabit --
456
1138260
2000
koju oni nastanjuju -
19:00
a picture of the cosmos
457
1140260
2000
slika kosmosa
19:02
that we definitively know to be wrong.
458
1142260
3000
za koju definitivno znamo da je pogrešna.
19:05
Now maybe those future astronomers will have records
459
1145260
3000
Možda će ti budući astronomi imati dokaze
19:08
handed down from an earlier era,
460
1148260
2000
prenete iz ranijeg doba,
19:10
like ours,
461
1150260
2000
poput našeg,
19:12
attesting to an expanding cosmos
462
1152260
2000
koji potvrđuju da se kosmos širi
19:14
teeming with galaxies.
463
1154260
2000
prepun galaksija.
19:16
But would those future astronomers
464
1156260
2000
Ali da li će ti budući astronomi
19:18
believe such ancient knowledge?
465
1158260
3000
verovati u to drevno znanje?
19:21
Or would they believe
466
1161260
2000
Ili će verovati
19:23
in the black, static empty universe
467
1163260
3000
u crni, statični prazni univerzum
19:26
that their own state-of-the-art observations reveal?
468
1166260
4000
koji pokazuju njihova najnovija zapažanja?
19:30
I suspect the latter.
469
1170260
2000
Nagađam da će biti ovo drugo.
19:32
Which means that we are living
470
1172260
2000
Što znači da živimo
19:34
through a remarkably privileged era
471
1174260
3000
u izuzetno privilegovanom dobu,
19:37
when certain deep truths about the cosmos
472
1177260
2000
u kome su neke suštinske istine o kosmosu
19:39
are still within reach
473
1179260
2000
i dalje na dohvat
19:41
of the human spirit of exploration.
474
1181260
2000
ljudskog istraživačkog duha.
19:43
It appears that it may not always be that way.
475
1183260
5000
Izgleda da možda neće uvek biti tako.
19:48
Because today's astronomers,
476
1188260
2000
Jer današnji astronomi su,
19:50
by turning powerful telescopes to the sky,
477
1190260
3000
usmeravajući jake teleskope ka nebu,
19:53
have captured a handful of starkly informative photons --
478
1193260
3000
uhvatili nekolicinu veoma informativnih fotona -
19:56
a kind of cosmic telegram
479
1196260
3000
vrstu kosmičkog telegrama
19:59
billions of years in transit.
480
1199260
2000
milijardi godina u tranzitu.
20:01
and the message echoing across the ages is clear.
481
1201260
4000
Poruka koja odzvanja kroz vekove je jasna.
20:05
Sometimes nature guards her secrets
482
1205260
3000
Nekada priroda štiti svoje tajne
20:08
with the unbreakable grip
483
1208260
2000
čvrstom rukom
20:10
of physical law.
484
1210260
2000
fizičkog zakona.
20:12
Sometimes the true nature of reality beckons
485
1212260
4000
Nekada nas prava priroda realnosti doziva
20:16
from just beyond the horizon.
486
1216260
3000
negde preko horizonta.
20:19
Thank you very much.
487
1219260
2000
Hvala vam puno.
20:21
(Applause)
488
1221260
4000
(Aplauz)
20:25
Chris Anderson: Brian, thank you.
489
1225260
2000
Kris Anderson: Brajane, hvala ti.
20:27
The range of ideas you've just spoken about
490
1227260
2000
Raspon ideja o kojima si nam pričao
20:29
are dizzying, exhilarating, incredible.
491
1229260
3000
je vrtoglav, uzbudljiv, neverovatan.
20:32
How do you think
492
1232260
2000
Gde misliš
20:34
of where cosmology is now,
493
1234260
2000
da je kosmologija sada,
20:36
in a sort of historical side?
494
1236260
2000
sa istorijskog aspekta?
20:38
Are we in the middle of something unusual historically in your opinion?
495
1238260
3000
Da li smo usred nečega istorijski neobičnog, prema tebi?
20:41
BG: Well it's hard to say.
496
1241260
2000
BG: Teško je reći.
20:43
When we learn that astronomers of the far future
497
1243260
3000
Kada saznamo da astronomi u dalekoj budućnosti
20:46
may not have enough information to figure things out,
498
1246260
3000
možda neće imati dovoljno informacija da saznaju stvari,
20:49
the natural question is, maybe we're already in that position
499
1249260
3000
postavlja se pitanje, možda smo već u toj poziciji
20:52
and certain deep, critical features of the universe
500
1252260
3000
i neke duboke, ključne odlike univerzuma
20:55
already have escaped our ability to understand
501
1255260
3000
su već utekle našoj sposobnosti da ih razumemo
20:58
because of how cosmology evolves.
502
1258260
2000
zbog načina na koji se kosmologija razvija.
21:00
So from that perspective,
503
1260260
2000
Iz te perspektive,
21:02
maybe we will always be asking questions
504
1262260
2000
možda ćemo uvek postavljati pitanja
21:04
and never be able to fully answer them.
505
1264260
2000
i nikada nećemo moći u potpunosti da ih razumemo.
21:06
On the other hand, we now can understand
506
1266260
2000
Sa druge strane, sada možemo da razumemo
21:08
how old the universe is.
507
1268260
2000
koliko je star univerzum.
21:10
We can understand
508
1270260
2000
Možemo razumeti
21:12
how to understand the data from the microwave background radiation
509
1272260
3000
kako da razumemo podatke mikrotalasnog pozadinskog zračenja
21:15
that was set down 13.72 billion years ago --
510
1275260
3000
koje je poslato pre 13,72 milijardi godina -
21:18
and yet, we can do calculations today to predict how it will look
511
1278260
2000
danas možemo da izračunamo kako da predvidimo kako će izgledati
21:20
and it matches.
512
1280260
2000
i poklapa se.
21:22
Holy cow! That's just amazing.
513
1282260
2000
Tako mi svega! To je neverovatno.
21:24
So on the one hand, it's just incredible where we've gotten,
514
1284260
3000
Sa jedne strane, potpuno je neverovatno dokle smo stigli,
21:27
but who knows what sort of blocks we may find in the future.
515
1287260
4000
ali ko zna na kakve prepreke možemo naići u budućnosti.
21:31
CA: You're going to be around for the next few days.
516
1291260
3000
KA: Ti ćeš biti tu narednih par dana.
21:34
Maybe some of these conversations can continue.
517
1294260
2000
Možda se neki od ovih razgovora mogu nastaviti.
21:36
Thank you. Thank you, Brian. (BG: My pleasure.)
518
1296260
2000
Hvala ti. Hvala ti, Brajane. (BG: Bilo mi je zadovoljstvo.)
21:38
(Applause)
519
1298260
3000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7