Why is our universe fine-tuned for life? | Brian Greene

4,583,977 views ・ 2012-04-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:15
A few months ago
1
15260
2000
לפני מספר חודשים,
00:17
the Nobel Prize in physics
2
17260
2000
הוענק פרס נובל בפיזיקה
00:19
was awarded to two teams of astronomers
3
19260
2000
לשתי קבוצות של אסטרונומים
00:21
for a discovery that has been hailed
4
21260
3000
על גילוי שנחשב לאחד
00:24
as one of the most important
5
24260
2000
החשובים ביותר
00:26
astronomical observations ever.
6
26260
2000
בין גילויי האסטרונומיה אי-פעם.
00:28
And today, after briefly describing what they found,
7
28260
2000
היום, לאחר שאתאר בקצרה את מה שהם גילו,
00:30
I'm going to tell you about a highly controversial framework
8
30260
3000
אספר לכם על תיאוריה מאוד שנויה במחלוקת
00:33
for explaining their discovery,
9
33260
3000
כדי להסביר את הגילוי שלהם,
00:36
namely the possibility
10
36260
2000
כלומר, על האפשרות
00:38
that way beyond the Earth,
11
38260
2000
שהרבה מעבר לכדור-הארץ,
00:40
the Milky Way and other distant galaxies,
12
40260
3000
שביל החלב ועוד גלקסיות רחוקות,
00:43
we may find that our universe
13
43260
2000
אנו עשויים לגלות שהיקום שלנו
00:45
is not the only universe,
14
45260
2000
אינו היקום היחיד,
00:47
but is instead
15
47260
2000
ובמקום זאת
00:49
part of a vast complex of universes
16
49260
2000
הוא חלק ממערכת ענקית של יקומים
00:51
that we call the multiverse.
17
51260
2000
שאנו מכנים ריבוי-יקומים.
00:53
Now the idea of a multiverse is a strange one.
18
53260
3000
הרעיון של ריבוי-יקומים הוא מוזר.
00:56
I mean, most of us were raised to believe
19
56260
2000
רובנו גדלנו על האמונה
00:58
that the word "universe" means everything.
20
58260
3000
שהמילה "יקום" פירושה הכל.
01:01
And I say most of us with forethought,
21
61260
3000
ואני אמרתי רובנו במחשבה תחילה,
01:04
as my four-year-old daughter has heard me speak of these ideas since she was born.
22
64260
3000
מאחר ובתי בת ה-4 שמעה אותי מדבר על רעיונות הללו מאז שהיא נולדה.
01:07
And last year I was holding her
23
67260
2000
בשנה שעברה, כאשר החזקתי אותה
01:09
and I said, "Sophia,
24
69260
2000
ואמרתי "סופיה,
01:11
I love you more than anything in the universe."
25
71260
3000
אני אוהב אותך יותר מהכל ביקום."
01:14
And she turned to me and said, "Daddy,
26
74260
2000
היא ענתה, "אבא,
01:16
universe or multiverse?"
27
76260
2000
יקום אחד או יקומים רבים?"
01:18
(Laughter)
28
78260
3000
(צחוק)
01:21
But barring such an anomalous upbringing,
29
81260
3000
אבל להוציא גידול ילדים אנומלי שכזה,
01:24
it is strange to imagine
30
84260
2000
זה מוזר לדמיין
01:26
other realms separate from ours,
31
86260
2000
עולמות אחרים הנפרדים מאיתנו,
01:28
most with fundamentally different features,
32
88260
2000
רובם בעלי מאפיינים השונים ביסודם משלנו,
01:30
that would rightly be called universes of their own.
33
90260
3000
המכונים בצדק יקומים עצמאיים נפרדים.
01:33
And yet,
34
93260
2000
אבל בכל זאת,
01:35
speculative though the idea surely is,
35
95260
2000
עד כמה שהרעיון נשמע מופרך,
01:37
I aim to convince you
36
97260
2000
מטרתי לשכנע אתכם
01:39
that there's reason for taking it seriously,
37
99260
2000
שיש סיבה טובה לקחתו ברצינות,
01:41
as it just might be right.
38
101260
2000
כי הוא פשוט עשוי להתברר כנכון.
01:43
I'm going to tell the story of the multiverse in three parts.
39
103260
3000
אספר לכם את סיפור ריבוי-היקומים בשלושה חלקים.
01:46
In part one,
40
106260
2000
בחלק הראשון,
01:48
I'm going to describe those Nobel Prize-winning results
41
108260
2000
אסביר את הגילויים שזכו בפרס נובל
01:50
and to highlight a profound mystery
42
110260
2000
ואאיר תעלומה נסתרת ועמוקה
01:52
which those results revealed.
43
112260
2000
שהתוצאות האלה חשפו.
01:54
In part two,
44
114260
2000
בחלק השני,
01:56
I'll offer a solution to that mystery.
45
116260
2000
אציע פיתרון לאותה תעלומה.
01:58
It's based on an approach called string theory,
46
118260
2000
הפיתרון מבוסס על גישה הנקראת תיאוריית מיתרים,
02:00
and that's where the idea of the multiverse
47
120260
2000
וכאן הרעיון של ריבוי-יקומים
02:02
will come into the story.
48
122260
2000
ייכנס לפעולה.
02:04
Finally, in part three,
49
124260
2000
לבסוף, בחלק השלישי,
02:06
I'm going to describe a cosmological theory
50
126260
2000
אתאר תיאוריה קוסמולוגית
02:08
called inflation,
51
128260
2000
הנקראת התנפחות,
02:10
which will pull all the pieces of the story together.
52
130260
3000
אשר תאחד ביחד את כל מרכיבי הסיפור.
02:13
Okay, part one starts back in 1929
53
133260
4000
טוב, השלב הראשון מתחיל ב-1929
02:17
when the great astronomer Edwin Hubble
54
137260
2000
כאשר האסטרונום הגדול אדווין האבל
02:19
realized that the distant galaxies
55
139260
3000
גילה שהגלקסיות הרחוקות
02:22
were all rushing away from us,
56
142260
2000
בורחות מאיתנו,
02:24
establishing that space itself is stretching,
57
144260
2000
דבר המעיד שהחלל עצמו מתמתח,
02:26
it's expanding.
58
146260
2000
הוא מתפשט.
02:28
Now this was revolutionary.
59
148260
3000
היה זה דבר מהפכני.
02:31
The prevailing wisdom was that on the largest of scales
60
151260
3000
אז מקובל היה שבמרחקים גדולים
02:34
the universe was static.
61
154260
2000
היקום הוא סטטי.
02:36
But even so,
62
156260
2000
אבל גם כך,
02:38
there was one thing that everyone was certain of:
63
158260
3000
היה דבר אחד שכולם היו בטוחים בו:
02:41
The expansion must be slowing down.
64
161260
3000
שההתפשטות חייבת להאט.
02:44
That, much as the gravitational pull of the Earth
65
164260
3000
כלומר, כמו שכוח המשיכה של כדור-הארץ
02:47
slows the ascent of an apple tossed upward,
66
167260
3000
מאט את עליית התפוח שנזרק למעלה,
02:50
the gravitational pull
67
170260
2000
משיכת הכובד
02:52
of each galaxy on every other
68
172260
2000
של כל גלקסיה על האחרות
02:54
must be slowing
69
174260
2000
חייבת להאט
02:56
the expansion of space.
70
176260
2000
את התפשטות החלל.
02:58
Now let's fast-forward to the 1990s
71
178260
3000
כעת נעשה קפיצה בזמן לשנות ה-90
03:01
when those two teams of astronomers
72
181260
2000
כאשר שתי הקבוצות של האסטרונומים
03:03
I mentioned at the outset
73
183260
2000
שהזכרתי בהתחלה
03:05
were inspired by this reasoning
74
185260
2000
קיבלו השראה מהרעיונות הללו
03:07
to measure the rate
75
187260
2000
על-מנת למדוד את קצב
03:09
at which the expansion has been slowing.
76
189260
2000
ההאטה של ההתפשטות.
03:11
And they did this
77
191260
2000
הם עשו זאת
03:13
by painstaking observations
78
193260
2000
בעזרת מדידות דקדקניות
03:15
of numerous distant galaxies,
79
195260
2000
של מספר רב של גלקסיות מרוחקות,
03:17
allowing them to chart
80
197260
2000
דבר שאיפשר להם לתאר גרפית
03:19
how the expansion rate has changed over time.
81
199260
3000
כיצד קצב ההתפשטות משתנה לאורך זמן.
03:22
Here's the surprise:
82
202260
3000
וכאן באה ההפתעה:
03:25
They found that the expansion is not slowing down.
83
205260
3000
הם מצאו שההתפשטות אינה מאיטה.
03:28
Instead they found that it's speeding up,
84
208260
2000
במקום זאת הם מצאו שהיא מאיצה,
03:30
going faster and faster.
85
210260
2000
הולכת ומתגברת.
03:32
That's like tossing an apple upward
86
212260
2000
זה כמו לזרוק תפוח למעלה
03:34
and it goes up faster and faster.
87
214260
2000
ואז הוא מאיץ.
03:36
Now if you saw an apple do that,
88
216260
2000
אם היינו רואים תפוח שעושה זאת,
03:38
you'd want to know why.
89
218260
2000
היינו רוצים לדעת מדוע.
03:40
What's pushing on it?
90
220260
2000
מה דוחף אותו?
03:42
Similarly, the astronomers' results
91
222260
2000
כך גם עם התוצאות של האסטרונומים,
03:44
are surely well-deserving of the Nobel Prize,
92
224260
3000
הראויים בהחלט לפרס נובל,
03:47
but they raised an analogous question.
93
227260
4000
אבל הם העלו שאלה דומה.
03:51
What force is driving all galaxies
94
231260
2000
איזה מין כוח דוחף את כל הגלקסיות
03:53
to rush away from every other
95
233260
3000
לברוח מכל האחרות
03:56
at an ever-quickening speed?
96
236260
3000
במהירות הולכת וגוברת?
03:59
Well the most promising answer
97
239260
2000
התשובה המבטיחה ביותר
04:01
comes from an old idea of Einstein's.
98
241260
3000
הגיעה מרעיון ישן של איינשטיין.
04:04
You see, we are all used to gravity
99
244260
2000
תראו, כולנו התרגלנו לכוח הכבידה
04:06
being a force that does one thing,
100
246260
3000
שעושה רק דבר אחד,
04:09
pulls objects together.
101
249260
2000
מושך הדדית את החפצים.
04:11
But in Einstein's theory of gravity,
102
251260
2000
אבל בתיאוריית הכבידה של איינשטיין,
04:13
his general theory of relativity,
103
253260
2000
בתורת היחסות הכללית שלו,
04:15
gravity can also push things apart.
104
255260
3000
כוח הכבידה יכול גם להרחיק עצמים זה מזה.
04:18
How? Well according to Einstein's math,
105
258260
3000
הכיצד? לפי החישובים של איינשטיין,
04:21
if space is uniformly filled
106
261260
2000
אם החלל מלא בצורה אחידה
04:23
with an invisible energy,
107
263260
2000
באנרגיה בלתי נראית,
04:25
sort of like a uniform, invisible mist,
108
265260
3000
משהו כמו ערפל אחיד ובלתי נראה,
04:28
then the gravity generated by that mist
109
268260
3000
אז כוח הכבידה הנוצר על-ידי אותו ערפל
04:31
would be repulsive,
110
271260
2000
יהיה של דחיה,
04:33
repulsive gravity,
111
273260
2000
כוח-כבידה דוחה,
04:35
which is just what we need to explain the observations.
112
275260
3000
שזה בדיוק מה שאנו צריכים כדי להסביר את התצפיות.
04:38
Because the repulsive gravity
113
278260
2000
כי כבידת הדחיה
04:40
of an invisible energy in space --
114
280260
2000
של אנרגיה בלתי נראית בחלל --
04:42
we now call it dark energy,
115
282260
2000
שאנו מכנים אותה היום אנרגיה אפלה,
04:44
but I've made it smokey white here so you can see it --
116
284260
3000
אבל כאן צבעתי אותה בלבן מעורפל כדי שנוכל לראותה --
04:47
its repulsive gravity
117
287260
2000
שכבידת הדחיה שלה
04:49
would cause each galaxy to push against every other,
118
289260
2000
תגרום לכל גלקסיה להידחות מפני כל האחרות,
04:51
driving expansion to speed up,
119
291260
2000
דבר שיגרום להאצת ההתפשטות,
04:53
not slow down.
120
293260
2000
ולא להאטתה.
04:55
And this explanation
121
295260
2000
הסבר זה
04:57
represents great progress.
122
297260
2000
מציג התקדמות ניכרת.
04:59
But I promised you a mystery
123
299260
3000
אבל הבטחתי לכם תעלומה
05:02
here in part one.
124
302260
2000
בחלק הראשון.
05:04
Here it is.
125
304260
2000
אז הנה היא:
05:06
When the astronomers worked out
126
306260
2000
כאשר האסטרונומים חישבו
05:08
how much of this dark energy
127
308260
3000
כמה אנרגיה אפלה
05:11
must be infusing space
128
311260
2000
חייבת למלא את החלל
05:13
to account for the cosmic speed up,
129
313260
2000
כדי לקבל את התאוצה הקוסמית,
05:15
look at what they found.
130
315260
2000
תראו מה הם מצאו.
05:24
This number is small.
131
324260
2000
המספר הזה הוא קטן.
05:26
Expressed in the relevant unit,
132
326260
2000
ביחידות המתאימות,
05:28
it is spectacularly small.
133
328260
2000
הוא קטן באופן מדהים.
05:30
And the mystery is to explain this peculiar number.
134
330260
3000
והתעלומה היא להסביר את המספר המיוחד הזה.
05:33
We want this number
135
333260
2000
אנו רוצים שמספר זה
05:35
to emerge from the laws of physics,
136
335260
2000
יתקבל מתוך חוקי הפיזיקה,
05:37
but so far no one has found a way to do that.
137
337260
3000
אבל נכון להיום, אף אחד לא מצא דרך לעשות זאת.
05:40
Now you might wonder,
138
340260
3000
אולי תשאלו את עצמכם,
05:43
should you care?
139
343260
2000
מה זה איכפת לנו?
05:45
Maybe explaining this number
140
345260
2000
אולי לתת הסבר למספר הזה
05:47
is just a technical issue,
141
347260
2000
זו רק בעיה טכנית,
05:49
a technical detail of interest to experts,
142
349260
3000
פרט טכני שמעניין רק את המומחים לנושא,
05:52
but of no relevance to anybody else.
143
352260
2000
אבל שזה לא רלוונטי בשביל אחרים.
05:54
Well it surely is a technical detail,
144
354260
3000
אז נכון שזה פרט טכני,
05:57
but some details really matter.
145
357260
2000
אבל לפעמים פרטים מסויימים אכן חשובים.
05:59
Some details provide
146
359260
2000
פרטים מסויימים פותחים
06:01
windows into uncharted realms of reality,
147
361260
2000
חלון אל תוך תחומים לא נודעים של המציאות,
06:03
and this peculiar number may be doing just that,
148
363260
3000
ומספר מיוחד זה אולי אכן עושה בדיוק את זאת,
06:06
as the only approach that's so far made headway to explain it
149
366260
3000
מאחר והגישה היחידה שאיפשרה התקדמות בהבנת הנושא
06:09
invokes the possibility of other universes --
150
369260
3000
מעוררת אפשרות של יקומים אחרים --
06:12
an idea that naturally emerges from string theory,
151
372260
3000
רעיון הנובע ישירות מתיאוריית המיתרים,
06:15
which takes me to part two: string theory.
152
375260
3000
מה שלוקח אותי לחלק השני: תיאוריית מיתרים.
06:18
So hold the mystery of the dark energy
153
378260
4000
תשמרו את תעלומת האנרגיה האפלה
06:22
in the back of your mind
154
382260
2000
איפה שהוא בראשכם
06:24
as I now go on to tell you
155
384260
2000
מאחר וכעת אספר לכם
06:26
three key things about string theory.
156
386260
3000
על שלושת נקודות המפתח בתיאוריית המיתרים.
06:29
First off, what is it?
157
389260
2000
קודם כל, מה היא?
06:31
Well it's an approach to realize Einstein's dream
158
391260
3000
זוהי גישה המגשימה את חלומו של איינשטיין
06:34
of a unified theory of physics,
159
394260
3000
בדבר תיאורייה מאוחדת לפיזיקה,
06:37
a single overarching framework
160
397260
2000
מסגרת יחידה החובקת הכל
06:39
that would be able to describe
161
399260
2000
ושתהיה מסוגלת לתאר
06:41
all the forces at work in the universe.
162
401260
2000
את כל הכוחות הפועלים ביקום.
06:43
And the central idea of string theory
163
403260
2000
הרעיון המרכזי של תיאוריית המיתרים
06:45
is quite straightforward.
164
405260
2000
הוא די פשוט וברור.
06:47
It says that if you examine
165
407260
2000
הוא אומר שאם בוחנים
06:49
any piece of matter ever more finely,
166
409260
2000
כל פיסת חומר יותר ויותר לעומק,
06:51
at first you'll find molecules
167
411260
2000
תחילה נתקלים במולקולות
06:53
and then you'll find atoms and subatomic particles.
168
413260
3000
ואחר-כך באטומים ובחלקיקים תת-אטומיים.
06:56
But the theory says that if you could probe smaller,
169
416260
2000
אבל התיאוריה טוענת שאם נחדור עוד יותר עמוק,
06:58
much smaller than we can with existing technology,
170
418260
3000
הרבה יותר ממה שהטכנולוגיה הקיימת מאפשרת,
07:01
you'd find something else inside these particles --
171
421260
3000
נמצא משהו אחר בתוך חלקיקים הללו --
07:04
a little tiny vibrating filament of energy,
172
424260
3000
סיב זעיר רוטט של אנרגיה,
07:07
a little tiny vibrating string.
173
427260
3000
מיתר קטן רוטט.
07:10
And just like the strings on a violin,
174
430260
2000
ובדיוק כמו המיתרים של כינור,
07:12
they can vibrate in different patterns
175
432260
2000
הרוטטים בצורות שונות
07:14
producing different musical notes.
176
434260
2000
ויוצרים תווים מוזיקליים שונים.
07:16
These little fundamental strings,
177
436260
2000
מיתרים בסיסיים זעירים אלה,
07:18
when they vibrate in different patterns,
178
438260
2000
כאשר הם רוטטים בצורות שונות,
07:20
they produce different kinds of particles --
179
440260
2000
הם יוצרים חלקיקים מסוגים שונים --
07:22
so electrons, quarks, neutrinos, photons,
180
442260
2000
כך שאלקטרונים, קווארקים, ניוטרינו, פוטונים,
07:24
all other particles
181
444260
2000
וחלקיקים אחרים
07:26
would be united into a single framework,
182
446260
2000
יאוחדו לתוך מסגרת אחת,
07:28
as they would all arise from vibrating strings.
183
448260
3000
מאחר וכולם נובעים ממיתרים רוטטים.
07:31
It's a compelling picture,
184
451260
3000
זוהי תמונה רבת-רושם,
07:34
a kind of cosmic symphony,
185
454260
2000
מין סימפוניה קוסמית,
07:36
where all the richness
186
456260
2000
בה כל העושר
07:38
that we see in the world around us
187
458260
2000
שאנו רואים בעולם מסביבנו
07:40
emerges from the music
188
460260
2000
נובע מאותה מוזיקה
07:42
that these little, tiny strings can play.
189
462260
3000
שהמיתרים הזעירים הללו מנגנים.
07:45
But there's a cost
190
465260
2000
אבל יש מחיר
07:47
to this elegant unification,
191
467260
2000
לאיחוד המקסים הזה,
07:49
because years of research
192
469260
2000
מכיוון ששנים של מחקר
07:51
have shown that the math of string theory doesn't quite work.
193
471260
3000
הראו שהמתמטיקה של תיאוריית המיתרים אינה בדיוק עובדת.
07:54
It has internal inconsistencies,
194
474260
2000
יש בה חוסר עיקביות פנימי,
07:56
unless we allow
195
476260
2000
אלא אם מאפשרים
07:58
for something wholly unfamiliar --
196
478260
3000
קיומו של משהו לגמרי לא מוכר --
08:01
extra dimensions of space.
197
481260
3000
מימדים נוספים של חלל.
08:04
That is, we all know about the usual three dimensions of space.
198
484260
3000
כלומר, כולנו מכירים את החלל בעל שלושה מימדים.
08:07
And you can think about those
199
487260
2000
ניתן לחשוב עליהם
08:09
as height, width and depth.
200
489260
3000
בתור גובה, רוחב ועומק.
08:12
But string theory says that, on fantastically small scales,
201
492260
3000
אבל תיאוריית המיתרים אומרת שבמימדים קטנים באופן קיצוני,
08:15
there are additional dimensions
202
495260
2000
ישנם מימדים נוספים
08:17
crumpled to a tiny size so small
203
497260
2000
המכווצים לגודל כה זעיר
08:19
that we have not detected them.
204
499260
2000
כך שלא הצלחנו לגלותם.
08:21
But even though the dimensions are hidden,
205
501260
2000
אבל אף על-פי שהמימדים חבויים,
08:23
they would have an impact on things that we can observe
206
503260
3000
יש להם השפעה על עצמים שאנו רואים
08:26
because the shape of the extra dimensions
207
506260
3000
מאחר וצורת המימדים הנוספים
08:29
constrains how the strings can vibrate.
208
509260
3000
קובעת כיצד המיתרים יכולים לרטוט.
08:32
And in string theory,
209
512260
2000
ובתיאוריית המיתרים,
08:34
vibration determines everything.
210
514260
3000
הרטט קובע הכל.
08:37
So particle masses, the strengths of forces,
211
517260
2000
כך שמסת החלקיק, עוצמת הכוחות,
08:39
and most importantly, the amount of dark energy
212
519260
3000
והכי חשוב, כמות האנרגיה האפלה,
08:42
would be determined
213
522260
2000
ייקבעו על-ידי
08:44
by the shape of the extra dimensions.
214
524260
2000
צורת המימדים הנוספים.
08:46
So if we knew the shape of the extra dimensions,
215
526260
3000
לכן אם יודעים את צורת המימדים הנוספים,
08:49
we should be able to calculate these features,
216
529260
3000
עלינו להיות מסוגלים לחשב את המאפיינים הנ"ל,
08:52
calculate the amount of dark energy.
217
532260
3000
לחשב את כמות האנרגיה השחורה.
08:55
The challenge
218
535260
2000
האתגר הוא
08:57
is we don't know
219
537260
2000
שאנו לא יודעים
08:59
the shape of the extra dimensions.
220
539260
3000
את צורת המימדים הנוספים.
09:02
All we have
221
542260
2000
כל מה שיש לנו
09:04
is a list of candidate shapes
222
544260
2000
זה רשימת הצורות האפשריות
09:06
allowed by the math.
223
546260
3000
כפי שהמתמטיקה מתירה.
09:09
Now when these ideas were first developed,
224
549260
2000
כאשר רעיונות הללו הועלו בראשיתם,
09:11
there were only about five different candidate shapes,
225
551260
2000
הם דיברו רק על 5 צורות אפשריות,
09:13
so you can imagine
226
553260
2000
לכן ניתן לשער
09:15
analyzing them one-by-one
227
555260
2000
שאפשר לנתח אותם אחד-אחד
09:17
to determine if any yield
228
557260
2000
כדי לקבוע אם מישהו מהם מניב
09:19
the physical features we observe.
229
559260
2000
את המאפיינים הפיזיקלים שאנו רואים.
09:21
But over time the list grew
230
561260
2000
אבל עם הזמן הרשימה התארכה
09:23
as researchers found other candidate shapes.
231
563260
2000
מאחר וחוקרים מצאו צורות אפשריות נוספות.
09:25
From five, the number grew into the hundreds and then the thousands --
232
565260
3000
מחמש, המספר עלה למאות ואחר-כך לאלפים --
09:28
A large, but still manageable, collection to analyze,
233
568260
3000
מספר גדול, אבל כזה שעדיין ניתן להסתדר איתו, לנתחו,
09:31
since after all,
234
571260
2000
כי הרי בסופו של דבר,
09:33
graduate students need something to do.
235
573260
3000
סטונדנטים למחקר צריכים לעשות משהו.
09:36
But then the list continued to grow
236
576260
2000
אבל אז הרשימה המשיכה לגדול
09:38
into the millions and the billions, until today.
237
578260
3000
למיליונים ומיליארדים, נכון להיום.
09:41
The list of candidate shapes
238
581260
2000
רשימת הצורות האפשריות
09:43
has soared to about 10 to the 500.
239
583260
5000
נסקה ל-10 בחזקת 500.
09:48
So, what to do?
240
588260
3000
אז מה עושים?
09:51
Well some researchers lost heart,
241
591260
3000
חוקרים אחדים התייאשו,
09:54
concluding that was so many candidate shapes for the extra dimensions,
242
594260
3000
בהסיקם שצורות אפשריות כה רבות של מימדים נוספים,
09:57
each giving rise to different physical features,
243
597260
3000
כאשר כל אחת מעוררת מאפיינים פיזיקליים אחרים,
10:00
string theory would never make
244
600260
2000
תיאוריית המיתרים לא תוכל אי-פעם
10:02
definitive, testable predictions.
245
602260
2000
לעשות חיזויים מוחלטים שניתן לבחון אותם.
10:04
But others turned this issue on its head,
246
604260
4000
אבל אחרים הפכו את הנושא על פניו,
10:08
taking us to the possibility of a multiverse.
247
608260
2000
ולקחו אותנו לאפשרות של ריבוי-יקומים.
10:10
Here's the idea.
248
610260
2000
וזה הרעיון:
10:12
Maybe each of these shapes is on an equal footing with every other.
249
612260
3000
אולי כל אחת מהצורות נמצאת על אותו בסיס כמו האחרות.
10:15
Each is as real as every other,
250
615260
2000
כל אחת ממשית כמו כל האחרות,
10:17
in the sense
251
617260
2000
במובן
10:19
that there are many universes,
252
619260
2000
שקיימים יקומים רבים,
10:21
each with a different shape, for the extra dimensions.
253
621260
3000
כל אחד בצורה אחרת, לפי המימדים הנוספים.
10:24
And this radical proposal
254
624260
2000
להצעה מרחיקת לכת זו
10:26
has a profound impact on this mystery:
255
626260
3000
יש השפעה עמוקה על תעלומה זו:
10:29
the amount of dark energy revealed by the Nobel Prize-winning results.
256
629260
3000
כמות האנרגיה האפלה שנתגלתה בתוצאות שזכו בפרס נובל.
10:32
Because you see,
257
632260
2000
כי תראו,
10:34
if there are other universes,
258
634260
3000
אם קיימים יקומים אחרים,
10:37
and if those universes
259
637260
2000
ואם לכל אחד מהיקומים הללו
10:39
each have, say, a different shape for the extra dimensions,
260
639260
4000
יש, נאמר, צורה שונה למימדים הנוספים,
10:43
then the physical features of each universe will be different,
261
643260
2000
אז המאפיינים הפיזיקליים של כל יקום ,
10:45
and in particular,
262
645260
2000
יהיו שונים ובמיוחד,
10:47
the amount of dark energy in each universe
263
647260
2000
כמות האנרגיה האפלה בכל יקום
10:49
will be different.
264
649260
2000
תהיה שונה.
10:51
Which means that the mystery
265
651260
2000
זה אומר שהתעלומה
10:53
of explaining the amount of dark energy we've now measured
266
653260
2000
של להסביר את כמות האנרגיה השחורה שכבר מדדנו
10:55
would take on a wholly different character.
267
655260
3000
תלבש אופי אחר לחלוטין.
10:58
In this context,
268
658260
2000
בהקשר זה,
11:00
the laws of physics can't explain one number for the dark energy
269
660260
3000
חוקי הפיזיק אינם יכולים להסביר ערך בודד של אנרגיה אפלה
11:03
because there isn't just one number,
270
663260
3000
מפני שאין רק ערך בודד,
11:06
there are many numbers.
271
666260
2000
אלא יש ערכים רבים.
11:08
Which means
272
668260
2000
פירוש הדבר
11:10
we have been asking the wrong question.
273
670260
3000
ששאלנו את השאלה הלא נכונה.
11:13
It's that the right question to ask is,
274
673260
2000
השאלה הנכונה לשאול הינה,
11:15
why do we humans find ourselves in a universe
275
675260
3000
מדוע אנו בני-האדם מוצאים את עצמנו ביקום
11:18
with a particular amount of dark energy we've measured
276
678260
3000
שיש בו את כמות האנרגיה המסויימת שמדדנו
11:21
instead of any of the other possibilities
277
681260
3000
במקום כל האפשרויות האחרות
11:24
that are out there?
278
684260
2000
הקיימות בפוטנציה?
11:26
And that's a question on which we can make headway.
279
686260
3000
ועם שאלה כזו אנו יכולים להתקדם.
11:29
Because those universes
280
689260
2000
מכיוון שביקומים ההם
11:31
that have much more dark energy than ours,
281
691260
2000
שיש בהם הרבה יותר אנרגיה אפלה לעומת שלנו,
11:33
whenever matter tries to clump into galaxies,
282
693260
3000
בכל פעם שחומר מנסה להתאגד לצורת גלקסיה,
11:36
the repulsive push of the dark energy is so strong
283
696260
3000
הכוח הדוחה של האנרגיה האפלה הוא כה חזק
11:39
that it blows the clump apart
284
699260
2000
שהיא מפוצצת את ההתאגדות
11:41
and galaxies don't form.
285
701260
2000
וגלקסיות לא נוצרות.
11:43
And in those universes that have much less dark energy,
286
703260
3000
ובאותן הגלקסיות שיש בהן הרבה פחות אנרגיה אפלה,
11:46
well they collapse back on themselves so quickly
287
706260
2000
הן קורסות לתוך עצמן במהירות כה רבה
11:48
that, again, galaxies don't form.
288
708260
3000
ששוב הגלקסיות לא נוצרות.
11:51
And without galaxies, there are no stars, no planets
289
711260
3000
ללא גלקסיות אין כוכבים, אין כוכבי-לכת
11:54
and no chance
290
714260
2000
ואין סיכוי
11:56
for our form of life
291
716260
2000
לצורות חיים כמו שלנו
11:58
to exist in those other universes.
292
718260
2000
שיתקיימו באותם היקומים.
12:00
So we find ourselves in a universe
293
720260
2000
כך אנו מוצאים את עצמנו ביקום
12:02
with the particular amount of dark energy we've measured
294
722260
3000
בעל כמות מסויימת של אנרגיה אפלה כפי שמדדנו
12:05
simply because our universe has conditions
295
725260
3000
אך ורק בגלל שביקום שלנו יש תנאים
12:08
hospitable to our form of life.
296
728260
4000
המסבירים פנים לצורת חיים שלנו.
12:12
And that would be that.
297
732260
2000
וזה בעצם הכל.
12:14
Mystery solved,
298
734260
2000
התעלומה נפתרה,
12:16
multiverse found.
299
736260
2000
מצאנו יקומים מרובים.
12:18
Now some find this explanation unsatisfying.
300
738260
5000
אבל יש כאלה הסבורים שהסבר זה אינו מספק.
12:23
We're used to physics
301
743260
2000
אנו רגילים לפיזיקה
12:25
giving us definitive explanations for the features we observe.
302
745260
3000
שנותנת לנו הסברים מוחלטים לתופעות שאנו רואים.
12:28
But the point is,
303
748260
2000
אבל העניין הוא
12:30
if the feature you're observing
304
750260
3000
שאם התופעה שאנו צופים בה
12:33
can and does take on
305
753260
2000
יכולה וגם נוטלת
12:35
a wide variety of different values
306
755260
2000
מגוון רחב של ערכים שונים
12:37
across the wider landscape of reality,
307
757260
3000
בטווח רחב יותר של מציאות,
12:40
then thinking one explanation
308
760260
2000
אז לחשוב על הסבר אחד
12:42
for a particular value
309
762260
2000
עבור ערך מסויים
12:44
is simply misguided.
310
764260
3000
זה פשוט הולכת שולל.
12:47
An early example
311
767260
2000
יש דוגמא מהעבר
12:49
comes from the great astronomer Johannes Kepler
312
769260
3000
המגיעה מהאסטרונום הגדול יוהנס קפלר
12:52
who was obsessed with understanding
313
772260
2000
שהיה אובססיבי להבין
12:54
a different number --
314
774260
2000
ערך אחר --
12:56
why the Sun is 93 million miles away from the Earth.
315
776260
4000
מדוע השמש נמצאת במרחק 150 מיליון ק"מ מכדור-הארץ.
13:00
And he worked for decades trying to explain this number,
316
780260
3000
הוא עבד עשרות שנים בניסיונו להסביר ערך זה,
13:03
but he never succeeded, and we know why.
317
783260
3000
אבל הוא מעולם לא הצליח, ואנו יודעים מדוע.
13:06
Kepler was asking
318
786260
2000
קפלר שאל
13:08
the wrong question.
319
788260
2000
את השאלה הלא נכונה.
13:10
We now know that there are many planets
320
790260
3000
היום אנו יודעים שיש הרבה כוכבי-לכת
13:13
at a wide variety of different distances from their host stars.
321
793260
3000
בטווח רחב של מרחקים מהשמשות שלהם.
13:16
So hoping that the laws of physics
322
796260
3000
לכן התקוה שחוקי הפיזיקה
13:19
will explain one particular number, 93 million miles,
323
799260
3000
יסבירו רק ערך אחד מסויים, 150 מיליון ק"מ,
13:22
well that is simply wrongheaded.
324
802260
3000
זה פשוט כיוון חשיבה לא נכון.
13:25
Instead the right question to ask is,
325
805260
2000
במקום זה, השאלה הנכונה שצריך לשאול היא,
13:27
why do we humans find ourselves on a planet
326
807260
3000
מדוע אנו בני-האדם מוצאים את עצמנו על כוכב-לכת
13:30
at this particular distance,
327
810260
2000
במרחק מסויים זה,
13:32
instead of any of the other possibilities?
328
812260
3000
במקום בכל מרחקים האחרים?
13:35
And again, that's a question we can answer.
329
815260
3000
ושוב, זו שאלה שניתן לענות עליה.
13:38
Those planets which are much closer to a star like the Sun
330
818260
3000
אותם כוכבי-הלכת שקרובים בהרבה לכוכב כמו השמש
13:41
would be so hot
331
821260
2000
יהיו חמים מדי
13:43
that our form of life wouldn't exist.
332
823260
2000
מכדי שצורת חיים כמו שלנו תתקיים שם.
13:45
And those planets that are much farther away from the star,
333
825260
3000
ואותם כוכבי-הלכת הרחוקים בהרבה מאותו כוכב,
13:48
well they're so cold
334
828260
2000
יהיו כל-כך קרים
13:50
that, again, our form of life would not take hold.
335
830260
2000
ששוב, צורת חיים כמו שלנו לא תתפתח שם.
13:52
So we find ourselves
336
832260
2000
לכן אנו מוצאים את עצמנו
13:54
on a planet at this particular distance
337
834260
2000
על כוכב-לכת במרחק מסויים זה
13:56
simply because it yields conditions
338
836260
2000
פשוט בגלל שהתפתחו עליו התנאים
13:58
vital to our form of life.
339
838260
3000
החיוניים ליצירת חיים.
14:01
And when it comes to planets and their distances,
340
841260
3000
וכאשר זה מגיע לכוכבי-לכת ומרחקיהם,
14:04
this clearly is the right kind of reasoning.
341
844260
4000
ברור לנו שזהו ההיגיון הנכון.
14:08
The point is,
342
848260
2000
העניין הוא,
14:10
when it comes to universes and the dark energy that they contain,
343
850260
3000
שכאשר זה מגיע ליקומים ולאנרגיה האפלה שהם מכילים,
14:13
it may also be the right kind of reasoning.
344
853260
4000
גם אז זה עשוי להיות ההיגיון הנכון.
14:17
One key difference, of course,
345
857260
3000
אחד ההבדלים המהותיים, הוא כמובן
14:20
is we know that there are other planets out there,
346
860260
2000
שאנו יודעים שקיימים כוכבי-לכת אחרים,
14:22
but so far I've only speculated on the possibility
347
862260
3000
אבל נכון להיום יש לנו רק השערות לגבי אפשרות
14:25
that there might be other universes.
348
865260
2000
קיומם של יקומים אחרים.
14:27
So to pull it all together,
349
867260
2000
כדי לקשר הכל ביחד,
14:29
we need a mechanism
350
869260
2000
אנו זקוקים למכניזם
14:31
that can actually generate other universes.
351
871260
3000
שיכול ליצור יקומים אחרים.
14:34
And that takes me to my final part, part three.
352
874260
3000
וזה מביא אותי לחלק האחרון, מס' 3.
14:37
Because such a mechanism has been found
353
877260
3000
כי מכניזם כזה נמצא
14:40
by cosmologists trying to understand the Big Bang.
354
880260
3000
על ידי הקוסמולוגים שמנסים להבין את המפץ הגדול.
14:43
You see, when we speak of the Big Bang,
355
883260
2000
תראו, כאשר מדברים על המפץ הגדול,
14:45
we often have an image
356
885260
2000
נוצרת אצלנו תמונה
14:47
of a kind of cosmic explosion
357
887260
2000
של מין פיצוץ קוסמי
14:49
that created our universe
358
889260
2000
שיצר את יקומנו
14:51
and set space rushing outward.
359
891260
3000
והחל את התפשטות החלל.
14:54
But there's a little secret.
360
894260
2000
אבל ישנו סוד קטן.
14:56
The Big Bang leaves out something pretty important,
361
896260
3000
המפץ הגדול משאיר בחוץ משהו חשוב למדיי,
14:59
the Bang.
362
899260
2000
את המפץ.
15:01
It tells us how the universe evolved after the Bang,
363
901260
3000
זה מספר לנו כיצד היקום התפתח לאחר הפיצוץ,
15:04
but gives us no insight
364
904260
2000
אבל אינו מעניק לנו שום תובנות
15:06
into what would have powered the Bang itself.
365
906260
4000
על מה שגרם לפיצוץ עצמו.
15:10
And this gap was finally filled
366
910260
2000
פער זה התמלא בסוף
15:12
by an enhanced version of the Big Bang theory.
367
912260
2000
באמצעות גירסה מתקדמת של תיאוריית המפץ הגדול.
15:14
It's called inflationary cosmology,
368
914260
3000
היא נקראת קוסמולוגיה אינפלציונית,
15:17
which identified a particular kind of fuel
369
917260
4000
אשר זיהתה דלק מסוג מיוחד
15:21
that would naturally generate
370
921260
2000
אשר ייצור בטבעיות
15:23
an outward rush of space.
371
923260
2000
בחלל את הדחף להתפשט.
15:25
The fuel is based on something called a quantum field,
372
925260
3000
הדלק מבוסס על משהו שנקרא שדה קוונטי,
15:28
but the only detail that matters for us
373
928260
3000
אבל הדבר היחיד שמעניין אותנו כאן
15:31
is that this fuel proves to be so efficient
374
931260
3000
הוא שמתברר שהדלק הזה הוא כה יעיל
15:34
that it's virtually impossible
375
934260
2000
שלמעשה זה בלתי אפשרי
15:36
to use it all up,
376
936260
2000
להשתמש בכל כולו בשלמותו,
15:38
which means in the inflationary theory,
377
938260
2000
דבר שמשמעותו בתיאורייה האינפלציונית
15:40
the Big Bang giving rise to our universe
378
940260
3000
הוא שהמפץ הגדול שיצר את היקום שלנו
15:43
is likely not a one-time event.
379
943260
3000
אינו ככל הנראה אירוע חד-פעמי.
15:46
Instead the fuel not only generated our Big Bang,
380
946260
3000
הדלק הזה לא יצר רק את המפץ הגדול שלנו,
15:49
but it would also generate countless other Big Bangs,
381
949260
6000
אלא הוא יכול ליצור אין-ספור מפצים גדולים אחרים,
15:55
each giving rise to its own separate universe
382
955260
3000
כאשר כל אחד מוליד יקום נפרד משלו
15:58
with our universe becoming but one bubble
383
958260
2000
כאשר היקום שלנו הוא רק בועה אחת
16:00
in a grand cosmic bubble bath of universes.
384
960260
3000
באמבטיית בועות קוסמית ענקית של יקומים.
16:03
And now, when we meld this with string theory,
385
963260
2000
ועכשיו, כאשר חיברנו את זה עם תיאוריית המיתרים,
16:05
here's the picture we're led to.
386
965260
2000
זו התמונה שהגענו אליה.
16:07
Each of these universes has extra dimensions.
387
967260
2000
לכל אחד מהיקומים יש מימדים נוספים.
16:09
The extra dimensions take on a wide variety of different shapes.
388
969260
3000
המימדים הנוספים לובשים מגוון רחב של צורות.
16:12
The different shapes yield different physical features.
389
972260
3000
הצורות השונות מניבות מאפיינים פיזיקליים שונים.
16:15
And we find ourselves in one universe instead of another
390
975260
3000
ואנו מוצאים את עצמנו ביקום זה ולא אחר
16:18
simply because it's only in our universe
391
978260
3000
פשוט בגלל שרק ביקום שלנו
16:21
that the physical features, like the amount of dark energy,
392
981260
3000
המאפיינים הפיזיקליים, כגון כמות האנרגיה השחורה,
16:24
are right for our form of life to take hold.
393
984260
4000
מתאימים בשביל לברוא ולקיים את צורת החיים שלנו.
16:28
And this is the compelling but highly controversial picture
394
988260
3000
וזוהי התמונה המרשימה אך גם מעוררת המחלוקת
16:31
of the wider cosmos
395
991260
2000
של הקוסמוס היותר רחב
16:33
that cutting-edge observation and theory
396
993260
2000
שהתצפיות והתיאוריות החדשניות
16:35
have now led us to seriously consider.
397
995260
4000
הובילו אותנו לחשוב עליו ברצינות.
16:39
One big remaining question, of course, is,
398
999260
4000
כמובן שאחת השאלות הגדולות שנותרה פתוחה היא,
16:43
could we ever confirm
399
1003260
3000
האם נוכל אי-פעם לאשרר
16:46
the existence of other universes?
400
1006260
3000
את קיומם של יקומים אחרים?
16:49
Well let me describe
401
1009260
2000
אתאר דרך אחת
16:51
one way that might one day happen.
402
1011260
3000
בה זה אולי עשוי להתרחש.
16:54
The inflationary theory
403
1014260
2000
לתיאוריה האינפלציונית
16:56
already has strong observational support.
404
1016260
2000
יש סימוכין חזקים בתצפיות.
16:58
Because the theory predicts
405
1018260
2000
מכיוון שהתיאוריה צופה
17:00
that the Big Bang would have been so intense
406
1020260
2000
שהמפץ הגדול היה כל-כך עוצמתי
17:02
that as space rapidly expanded,
407
1022260
3000
שכאשר החלל התפשט במהירות,
17:05
tiny quantum jitters from the micro world
408
1025260
2000
רטיטות קוונטיות זעירות מעולם המיקרו
17:07
would have been stretched out to the macro world,
409
1027260
3000
התפשטו עד לעולם המאקרו,
17:10
yielding a distinctive fingerprint,
410
1030260
3000
והניבו טביעת-אצבע ייחודית,
17:13
a pattern of slightly hotter spots and slightly colder spots,
411
1033260
2000
תבנית של נקודות מעט יותר חמות ומעט יותר קרות,
17:15
across space,
412
1035260
2000
ברחבי החלל,
17:17
which powerful telescopes have now observed.
413
1037260
3000
שאותה גילו עכשיו טלסקופים חזקים.
17:20
Going further, if there are other universes,
414
1040260
3000
אם ישנם יקומים אחרים,
17:23
the theory predicts that every so often
415
1043260
2000
התיאוריה חוזה שמפעם לפעם
17:25
those universes can collide.
416
1045260
2000
היקומים הללו עשויים להתנגש.
17:27
And if our universe got hit by another,
417
1047260
2000
ואם היקום שלנו התנגש באחר,
17:29
that collision
418
1049260
2000
אותה התנגשות
17:31
would generate an additional subtle pattern
419
1051260
2000
תיצור תבנית עדינה נוספת
17:33
of temperature variations across space
420
1053260
2000
של שינויי טמפרטורה ברחבי החלל
17:35
that we might one day
421
1055260
2000
שאנו עשויים יום אחד
17:37
be able to detect.
422
1057260
2000
לגלות.
17:39
And so exotic as this picture is,
423
1059260
3000
ועד כמה שהתמונה הזו נראית דמיונית,
17:42
it may one day be grounded
424
1062260
2000
יום אחד היא עשויה להתבסס
17:44
in observations,
425
1064260
2000
על תצפיות,
17:46
establishing the existence of other universes.
426
1066260
3000
שיאשרו את קיומם של יקומים אחרים.
17:49
I'll conclude
427
1069260
2000
אסיים
17:51
with a striking implication
428
1071260
3000
עם השלכה מדהימה
17:54
of all these ideas
429
1074260
2000
של כל הרעיונות הללו
17:56
for the very far future.
430
1076260
2000
על העתיד המאוד רחוק.
17:58
You see, we learned
431
1078260
2000
למדנו
18:00
that our universe is not static,
432
1080260
2000
שהיקום שלנו אינו סטטי,
18:02
that space is expanding,
433
1082260
2000
שהחלל מתפשט,
18:04
that that expansion is speeding up
434
1084260
2000
שההתפשטות מאיצה
18:06
and that there might be other universes
435
1086260
2000
ושאולי קיימים יקומים אחרים,
18:08
all by carefully examining
436
1088260
2000
הכל באמצעות בחינות קפדניות
18:10
faint pinpoints of starlight
437
1090260
2000
של נקודות אור מעורפלות של כוכבים
18:12
coming to us from distant galaxies.
438
1092260
3000
המגיעות אלינו מגלקסיות רחוקות.
18:15
But because the expansion is speeding up,
439
1095260
3000
אבל בגלל שההתפשטות מאיצה,
18:18
in the very far future,
440
1098260
2000
בעתיד המאוד רחוק,
18:20
those galaxies will rush away so far and so fast
441
1100260
3000
הגלקסיות הללו תברחנה מאיתנו כה מהר וכה הרחק
18:23
that we won't be able to see them --
442
1103260
3000
שלא נוכל לראותן --
18:26
not because of technological limitations,
443
1106260
2000
לא בגלל מיגבלות טכנולוגיות,
18:28
but because of the laws of physics.
444
1108260
2000
אלא בגלל חוקי הפיזיקה.
18:30
The light those galaxies emit,
445
1110260
2000
האור שהגלקסיות פולטות,
18:32
even traveling at the fastest speed, the speed of light,
446
1112260
3000
כאשר הן נעות במהירות הגבוהה ביותר -- מהירות האור,
18:35
will not be able to overcome
447
1115260
2000
לא יוכל להתגבר
18:37
the ever-widening gulf between us.
448
1117260
3000
על הפער ההולך והגדל בינינו.
18:40
So astronomers in the far future
449
1120260
2000
לכן אסטרונומים בעתיד הרחוק
18:42
looking out into deep space
450
1122260
2000
אשר יצפו הרחק בחלל,
18:44
will see nothing but an endless stretch
451
1124260
3000
לא יראו דבר אלא את ההתמתחות האין-סופית
18:47
of static, inky, black stillness.
452
1127260
4000
של דממה סטטית, כהה, שחורה.
18:51
And they will conclude
453
1131260
2000
והם יסיקו
18:53
that the universe is static and unchanging
454
1133260
2000
שהיקום הוא סטטי ובלתי משתנה
18:55
and populated by a single central oasis of matter
455
1135260
3000
ומאוכלס אך ורק באי יחיד ובודד של חומר
18:58
that they inhabit --
456
1138260
2000
שהם חיים עליו --
19:00
a picture of the cosmos
457
1140260
2000
תמונת יקום
19:02
that we definitively know to be wrong.
458
1142260
3000
שאנו יודעים לבטח שהיא שגויה.
19:05
Now maybe those future astronomers will have records
459
1145260
3000
אולי אותם האסטרונומים בעתיד יחזיקו אצלם תיעוד
19:08
handed down from an earlier era,
460
1148260
2000
מהעבר שלהם
19:10
like ours,
461
1150260
2000
כמו שיש לנו,
19:12
attesting to an expanding cosmos
462
1152260
2000
המאשר את התפשטות היקום
19:14
teeming with galaxies.
463
1154260
2000
והשופע בגלקסיות.
19:16
But would those future astronomers
464
1156260
2000
אבל האם האסטרונומים העתידיים הללו
19:18
believe such ancient knowledge?
465
1158260
3000
יאמינו לידע עתיק שכזה?
19:21
Or would they believe
466
1161260
2000
או שאולי הם יאמינו
19:23
in the black, static empty universe
467
1163260
3000
ביקום שחור, סטטי וריק
19:26
that their own state-of-the-art observations reveal?
468
1166260
4000
שהתצפיות המודרניות שלהם מגלות?
19:30
I suspect the latter.
469
1170260
2000
אני חושד שהם יבחרו באפשרות השניה.
19:32
Which means that we are living
470
1172260
2000
משמעות הדבר שאנו חיים
19:34
through a remarkably privileged era
471
1174260
3000
בעידן שיש לו יתרון ניכר
19:37
when certain deep truths about the cosmos
472
1177260
2000
כאשר אמיתות עמוקות מסויימות על היקום
19:39
are still within reach
473
1179260
2000
עדיין נמצאות בהישג ידיה
19:41
of the human spirit of exploration.
474
1181260
2000
של הרוח האנושית החקרנית.
19:43
It appears that it may not always be that way.
475
1183260
5000
מסתבר שזה עשוי שלא להיות כך תמיד.
19:48
Because today's astronomers,
476
1188260
2000
כי האסטרונומים של היום,
19:50
by turning powerful telescopes to the sky,
477
1190260
3000
על-ידי הפניית טלסקופים חזקים אל השמיים,
19:53
have captured a handful of starkly informative photons --
478
1193260
3000
הצליחו ללכוד חופן של פוטונים נושאי מידע --
19:56
a kind of cosmic telegram
479
1196260
3000
מין מברק קוסמי הנמצא בהעברה
19:59
billions of years in transit.
480
1199260
2000
במשך מיליארדי שנים.
20:01
and the message echoing across the ages is clear.
481
1201260
4000
והמסר שמהדהד לאורך העידנים הוא ברור.
20:05
Sometimes nature guards her secrets
482
1205260
3000
לפעמים הטבע שומר על סודותיו
20:08
with the unbreakable grip
483
1208260
2000
באמצעות אחיזה בלתי נרפית
20:10
of physical law.
484
1210260
2000
של חוק פיזיקלי.
20:12
Sometimes the true nature of reality beckons
485
1212260
4000
ולפעמים טבעה האמיתי של המציאות מגיח
20:16
from just beyond the horizon.
486
1216260
3000
ממש מעבר לאופק.
20:19
Thank you very much.
487
1219260
2000
תודה רבה לכם.
20:21
(Applause)
488
1221260
4000
(מחיאות כפיים)
20:25
Chris Anderson: Brian, thank you.
489
1225260
2000
כריס אנדרסון: בריאן, תודה.
20:27
The range of ideas you've just spoken about
490
1227260
2000
המגוון של הרעיונות שדיברת עליהם כרגע
20:29
are dizzying, exhilarating, incredible.
491
1229260
3000
הוא מסחרר, מרומם-נפש, בלתי-נתפס.
20:32
How do you think
492
1232260
2000
היכן לדעתך
20:34
of where cosmology is now,
493
1234260
2000
נמצאת הקוסמולוגיה היום,
20:36
in a sort of historical side?
494
1236260
2000
במבט היסטורי?
20:38
Are we in the middle of something unusual historically in your opinion?
495
1238260
3000
האם אנו נמצאים בתוך משהו בלתי רגיל מבחינה היסטורית?
20:41
BG: Well it's hard to say.
496
1241260
2000
ב.ג.: קשה לומר.
20:43
When we learn that astronomers of the far future
497
1243260
3000
כאשר אנו מבינים שלאסטרונומים בעתיד הרחוק
20:46
may not have enough information to figure things out,
498
1246260
3000
עשוי שלא להיות מספיק מידע כדי לגלות דברים,
20:49
the natural question is, maybe we're already in that position
499
1249260
3000
השאלה הטבעית היא שאולי כבר אנחנו נמצאים באותו מצב
20:52
and certain deep, critical features of the universe
500
1252260
3000
ומאפיינים עמוקים וקריטיים מסויימים של היקום
20:55
already have escaped our ability to understand
501
1255260
3000
כבר יצאו מתחום יכולתנו להבינם
20:58
because of how cosmology evolves.
502
1258260
2000
בגלל הצורה בה הקוסמולגיה מתפתחת.
21:00
So from that perspective,
503
1260260
2000
לכן מהיבט זה,
21:02
maybe we will always be asking questions
504
1262260
2000
אולי תמיד נמשיך לשאול שאלות
21:04
and never be able to fully answer them.
505
1264260
2000
ולעולם לא נהיה מסוגלים לענות עליהן בשלמות.
21:06
On the other hand, we now can understand
506
1266260
2000
מצד שני, עכשיו אנו יכולים להבין
21:08
how old the universe is.
507
1268260
2000
מה גילו של היקום.
21:10
We can understand
508
1270260
2000
אנו יכולים להבין
21:12
how to understand the data from the microwave background radiation
509
1272260
3000
כיצד לקרוא את הנתונים מקרינת הרקע של גלי המיקרו
21:15
that was set down 13.72 billion years ago --
510
1275260
3000
שנוצרו לפני 13.72 מיליארדי שנים --
21:18
and yet, we can do calculations today to predict how it will look
511
1278260
2000
ובכל זאת אנו מסוגלים לבצע היום חישובים כדי לחזות
21:20
and it matches.
512
1280260
2000
כיצד הם ייראו וזה אכן יוצא מתאים.
21:22
Holy cow! That's just amazing.
513
1282260
2000
שומו שמיים! זה פשוט מדהים.
21:24
So on the one hand, it's just incredible where we've gotten,
514
1284260
3000
אז מצד אחד זה פשוט מדהים עד לאן הגענו,
21:27
but who knows what sort of blocks we may find in the future.
515
1287260
4000
אבל מי יודע איזה מין מחסומים נמצא מולנו בעתיד.
21:31
CA: You're going to be around for the next few days.
516
1291260
3000
כ.א.: אתה תהיה כאן בסביבה בימים הקרובים.
21:34
Maybe some of these conversations can continue.
517
1294260
2000
אולי כמה שיחות כאלו ימשיכו להתקיים.
21:36
Thank you. Thank you, Brian. (BG: My pleasure.)
518
1296260
2000
תודה. תודה, בריאן. (ב.ג.: העונג כולו שלי.)
21:38
(Applause)
519
1298260
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7