Why is our universe fine-tuned for life? | Brian Greene

Brian Greene: Tek evren bizim evrenimiz mi?

4,614,840 views ・ 2012-04-23

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Çeviri: Kutay Erbayat Gözden geçirme: Ahmet Yükseltürk
00:15
A few months ago
1
15260
2000
Birkaç ay önce
00:17
the Nobel Prize in physics
2
17260
2000
fizik dalındaki Nobel ödülü
00:19
was awarded to two teams of astronomers
3
19260
2000
bugüne kadarki en önemli astronomik
00:21
for a discovery that has been hailed
4
21260
3000
gözlemlerden biri olarak nitelendirilen
00:24
as one of the most important
5
24260
2000
bir buluş için
00:26
astronomical observations ever.
6
26260
2000
iki astronom ekibine verilmişti
00:28
And today, after briefly describing what they found,
7
28260
2000
Ve bugün, buldukları şeyi kısaca anlatarak,
00:30
I'm going to tell you about a highly controversial framework
8
30260
3000
onların buluşunu açıklayacak
00:33
for explaining their discovery,
9
33260
3000
son derece tartışmalı bir yapıyı anlatacağım,
00:36
namely the possibility
10
36260
2000
diğer bir deyişle
00:38
that way beyond the Earth,
11
38260
2000
bir olasılık olarak Dünya'nın,
00:40
the Milky Way and other distant galaxies,
12
40260
3000
Samanyolu'nun ve diğer uzak galaksilerin ötesinde
00:43
we may find that our universe
13
43260
2000
evrenimizin tek evren olmadığını,
00:45
is not the only universe,
14
45260
2000
onun yerine
00:47
but is instead
15
47260
2000
çoklu evrenler adını verdiğimiz
00:49
part of a vast complex of universes
16
49260
2000
çok sayıda karmaşık evrenler yapısının
00:51
that we call the multiverse.
17
51260
2000
bir parçası olduğunu görebiliriz.
00:53
Now the idea of a multiverse is a strange one.
18
53260
3000
Çoklu evren fikri gariptir.
00:56
I mean, most of us were raised to believe
19
56260
2000
Demek istediğim, birçoğumuz ''evren'' kelimesinin
00:58
that the word "universe" means everything.
20
58260
3000
her şey demek olduğu inancıyla büyüdük.
01:01
And I say most of us with forethought,
21
61260
3000
Tedbirli olmak adına birçoğumuz diyorum çünkü
01:04
as my four-year-old daughter has heard me speak of these ideas since she was born.
22
64260
3000
dört yaşındaki küçük kızım doğduğundan beri bu fikirlerden bahsettiğimi duyuyor.
01:07
And last year I was holding her
23
67260
2000
Geçen sene onu karşıma alıp
01:09
and I said, "Sophia,
24
69260
2000
dedim ki, ''Sofia,
01:11
I love you more than anything in the universe."
25
71260
3000
seni evrendeki her şeyden daha çok seviyorum.''
01:14
And she turned to me and said, "Daddy,
26
74260
2000
Bana dönüp şunu dedi, ''Baba,
01:16
universe or multiverse?"
27
76260
2000
evren mi çoklu evrenler mi?''
01:18
(Laughter)
28
78260
3000
(Gülüşmeler)
01:21
But barring such an anomalous upbringing,
29
81260
3000
Ama bunun gibi alışılmışın dışında bir yetiştirme tarzı olmadan
01:24
it is strange to imagine
30
84260
2000
birçoğu temelden farklı özelliklere sahip,
01:26
other realms separate from ours,
31
86260
2000
kendi çaplarında evrenler olarak düşünülebilecek
01:28
most with fundamentally different features,
32
88260
2000
bizimkinden başka alemleri
01:30
that would rightly be called universes of their own.
33
90260
3000
hayal etmek çok tuhaf.
01:33
And yet,
34
93260
2000
Ve buna rağmen,
01:35
speculative though the idea surely is,
35
95260
2000
bu fikir hakikaten ne kadar spekülatif de olsa
01:37
I aim to convince you
36
97260
2000
sizleri bunu ciddiye almanız için
01:39
that there's reason for taking it seriously,
37
99260
2000
geçerli sebepler olduğuna ikna etmeyi amaçlıyorum.
01:41
as it just might be right.
38
101260
2000
Çünkü bu doğru olabilir.
01:43
I'm going to tell the story of the multiverse in three parts.
39
103260
3000
Sizlere çoklu evrenin hikayesini üç kısımda anlatacağım.
01:46
In part one,
40
106260
2000
Birinci kısımda,
01:48
I'm going to describe those Nobel Prize-winning results
41
108260
2000
şu Nobel ödülüne layık görülen sonuçları anlatacağım
01:50
and to highlight a profound mystery
42
110260
2000
ve bu sonuçların ortaya çıkarmış olduğu
01:52
which those results revealed.
43
112260
2000
derin gizeme dikkat çekeceğim.
01:54
In part two,
44
114260
2000
İkinci kısımda,
01:56
I'll offer a solution to that mystery.
45
116260
2000
bu gizem için bir çözüm önereceğim.
01:58
It's based on an approach called string theory,
46
118260
2000
Bu sicim teorisi denilen bir yaklaşıma dayanıyor
02:00
and that's where the idea of the multiverse
47
120260
2000
ve işte tam da burada çoklu evren fikri
02:02
will come into the story.
48
122260
2000
devreye girecek.
02:04
Finally, in part three,
49
124260
2000
Son olarak, üçüncü kısımda
02:06
I'm going to describe a cosmological theory
50
126260
2000
şişme kuramı denen kozmoloji teorisini
02:08
called inflation,
51
128260
2000
açıklayacağım
02:10
which will pull all the pieces of the story together.
52
130260
3000
ve bu hikayenin parçalarını bir araya getirecek.
02:13
Okay, part one starts back in 1929
53
133260
4000
Evet, ilk kısım 1929 yılında başlıyor.
02:17
when the great astronomer Edwin Hubble
54
137260
2000
Büyük astronom Edwin Hubble'ın
02:19
realized that the distant galaxies
55
139260
3000
uzaktaki galaksilerin
02:22
were all rushing away from us,
56
142260
2000
bizden giderek uzaklaştığını fark ederek
02:24
establishing that space itself is stretching,
57
144260
2000
uzayın kendi kendine esnediğini,
02:26
it's expanding.
58
146260
2000
genişlediğini ortaya koymasıyla.
02:28
Now this was revolutionary.
59
148260
3000
İşte bu devrim niteliğindeydi.
02:31
The prevailing wisdom was that on the largest of scales
60
151260
3000
Bundan önceki birikimimiz tüm ölçeklerde
02:34
the universe was static.
61
154260
2000
evrenin durağan olduğuna yönelikti.
02:36
But even so,
62
156260
2000
Öyle olmasa bile,
02:38
there was one thing that everyone was certain of:
63
158260
3000
herkesin emin olduğu bir şey vardı:
02:41
The expansion must be slowing down.
64
161260
3000
genişleme yavaşlıyor olmalı.
02:44
That, much as the gravitational pull of the Earth
65
164260
3000
Tıpkı Dünya'nın kütle çekiminin
02:47
slows the ascent of an apple tossed upward,
66
167260
3000
havaya fırlatılan bir elmanın yükselmesini yavaşlatması gibi,
02:50
the gravitational pull
67
170260
2000
her bir galaksinin kütle çekiminin
02:52
of each galaxy on every other
68
172260
2000
diğerlerine etkisi
02:54
must be slowing
69
174260
2000
uzayın genişlemesini
02:56
the expansion of space.
70
176260
2000
yavaşlatıyor olmalı.
02:58
Now let's fast-forward to the 1990s
71
178260
3000
Şimdi 1990'lara gelelim
03:01
when those two teams of astronomers
72
181260
2000
sunumun başında bahsettiğim
03:03
I mentioned at the outset
73
183260
2000
şu iki astronom ekibi
03:05
were inspired by this reasoning
74
185260
2000
bu akıl yürütmeden ilham alarak
03:07
to measure the rate
75
187260
2000
genişlemenin
03:09
at which the expansion has been slowing.
76
189260
2000
yavaşlama oranını ölçmüşlerdi.
03:11
And they did this
77
191260
2000
Ve bunu
03:13
by painstaking observations
78
193260
2000
birçok uzak galaksi üzerinde kılı kırk yaran
03:15
of numerous distant galaxies,
79
195260
2000
gözlemler yapmaları sayesinde,
03:17
allowing them to chart
80
197260
2000
genişleme hızının zamana göre
03:19
how the expansion rate has changed over time.
81
199260
3000
nasıl değiştiğini kaydederek yaptılar.
03:22
Here's the surprise:
82
202260
3000
İşte sürpriz de burada.
03:25
They found that the expansion is not slowing down.
83
205260
3000
Genişlemenin hiç de yavaşlamadığını buldular.
03:28
Instead they found that it's speeding up,
84
208260
2000
Aksine genişlemenin hızlandığını,
03:30
going faster and faster.
85
210260
2000
hızının gitgide arttığını buldular.
03:32
That's like tossing an apple upward
86
212260
2000
Bu tıpkı havaya attığınız bir elmanın
03:34
and it goes up faster and faster.
87
214260
2000
gitgide hızlanarak yükselmesi gibi bir şey.
03:36
Now if you saw an apple do that,
88
216260
2000
Eğer bir elmanın bunu yaptığını görseniz,
03:38
you'd want to know why.
89
218260
2000
neden olduğunu bilmek istersiniz.
03:40
What's pushing on it?
90
220260
2000
Bunu ittiren şey ne?
03:42
Similarly, the astronomers' results
91
222260
2000
Benzer bir şekilde, astronomların bu buluşu
03:44
are surely well-deserving of the Nobel Prize,
92
224260
3000
Nobel ödülünü şüphesiz gayet iyi bir şekilde hak ediyordu
03:47
but they raised an analogous question.
93
227260
4000
ama buradan benzer bir soru çıkardılar.
03:51
What force is driving all galaxies
94
231260
2000
Tüm bu galaksileri
03:53
to rush away from every other
95
233260
3000
sürekli artan bir hızla
03:56
at an ever-quickening speed?
96
236260
3000
birbirinden uzaklaştıran kuvvet neydi?
03:59
Well the most promising answer
97
239260
2000
Eh, bunun için en parlak cevap
04:01
comes from an old idea of Einstein's.
98
241260
3000
Einstein'ın eski bir fikrinden geliyor.
04:04
You see, we are all used to gravity
99
244260
2000
Görüyorsunuz ki, hepimiz kütleçekimin
04:06
being a force that does one thing,
100
246260
3000
tek bir şey yapan bir kuvvet olduğu fikrine alışkınız,
04:09
pulls objects together.
101
249260
2000
cisimleri birbirine çektiği fikrine.
04:11
But in Einstein's theory of gravity,
102
251260
2000
Ama Einstein'ın kütleçekim teorisinde,
04:13
his general theory of relativity,
103
253260
2000
onun genel görelilik kuramında,
04:15
gravity can also push things apart.
104
255260
3000
kütleçekim cisimleri birbirinden uzklaştırabilir de.
04:18
How? Well according to Einstein's math,
105
258260
3000
Nasıl? Şöyle ki, Einstein'ın matematiğine göre
04:21
if space is uniformly filled
106
261260
2000
eğer uzay düzgün dağılımlı olarak
04:23
with an invisible energy,
107
263260
2000
görünmez bir enerji ile doluysa,
04:25
sort of like a uniform, invisible mist,
108
265260
3000
yani bir nevi homojen, görünmez bir pus gibi,
04:28
then the gravity generated by that mist
109
268260
3000
öyleyse bu pus tarafından üretilen kütleçekim
04:31
would be repulsive,
110
271260
2000
itici olmalı,
04:33
repulsive gravity,
111
273260
2000
bu itici kütleçekim
04:35
which is just what we need to explain the observations.
112
275260
3000
tam da gözlemlerimizi açıklamak için ihtiyacımız olan şey.
04:38
Because the repulsive gravity
113
278260
2000
Çünkü uzaydaki görünmez bir enerjiye ait
04:40
of an invisible energy in space --
114
280260
2000
itici kütleçekim --
04:42
we now call it dark energy,
115
282260
2000
şimdilerde ona karanlık enerji diyoruz,
04:44
but I've made it smokey white here so you can see it --
116
284260
3000
ama görebilesiniz diye burada onu beyaz bir pus haline getirdim --
04:47
its repulsive gravity
117
287260
2000
onun bu itici kütleçekimi
04:49
would cause each galaxy to push against every other,
118
289260
2000
her bir galaksinin birbirini itmesine sebep olarak,
04:51
driving expansion to speed up,
119
291260
2000
genişlemenin hızlanmasını sağlardı,
04:53
not slow down.
120
293260
2000
yavaşlamasını değil.
04:55
And this explanation
121
295260
2000
Ve bu açıklama
04:57
represents great progress.
122
297260
2000
büyük bir yol katedildiğini gösteriyor.
04:59
But I promised you a mystery
123
299260
3000
Ama ben size burada birinci kısımda
05:02
here in part one.
124
302260
2000
bir gizem vadetmiştim.
05:04
Here it is.
125
304260
2000
O da şu.
05:06
When the astronomers worked out
126
306260
2000
Astronomlar kozmik hızlanmayı açıklamak üzere
05:08
how much of this dark energy
127
308260
3000
uzayın ne kadarlık kısmının
05:11
must be infusing space
128
311260
2000
bu karanlık enerjiyle dolu olması gerektiğini
05:13
to account for the cosmic speed up,
129
313260
2000
hesapladıklarında
05:15
look at what they found.
130
315260
2000
bulduklarına bir bakın.
05:24
This number is small.
131
324260
2000
Bu sayı çok küçük.
05:26
Expressed in the relevant unit,
132
326260
2000
İlgili birimle ifade edildiğinde,
05:28
it is spectacularly small.
133
328260
2000
inanılmaz derecede küçük.
05:30
And the mystery is to explain this peculiar number.
134
330260
3000
Ve işte işin gizemli tarafı da bu tuhaf sayıyı açıklamak.
05:33
We want this number
135
333260
2000
Biz bu sayının
05:35
to emerge from the laws of physics,
136
335260
2000
fizik kanunlarından doğmasını isteriz,
05:37
but so far no one has found a way to do that.
137
337260
3000
ama şimdiye kadar bunun yolunu bulan kimse çıkmadı.
05:40
Now you might wonder,
138
340260
3000
Şimdi şunu merak edebilirsiniz,
05:43
should you care?
139
343260
2000
bunu umursamalı mıyız?
05:45
Maybe explaining this number
140
345260
2000
Belki bu sayıyı açıklamak
05:47
is just a technical issue,
141
347260
2000
sadece teknik bir mesele,
05:49
a technical detail of interest to experts,
142
349260
3000
uzmanlardan başka hiç kimseyi
05:52
but of no relevance to anybody else.
143
352260
2000
ilgilendirmeyen teknik bir detay.
05:54
Well it surely is a technical detail,
144
354260
3000
Eh, tabii ki bu teknik bir detay,
05:57
but some details really matter.
145
357260
2000
ama bazı detaylar gerçekten önemlidir.
05:59
Some details provide
146
359260
2000
Bazı detaylar gerçekliğin
06:01
windows into uncharted realms of reality,
147
361260
2000
henüz keşfedilememiş alemlerine bir pencere açar,
06:03
and this peculiar number may be doing just that,
148
363260
3000
ve bu tuhaf sayı tam da bunu yapıyor olabilir,
06:06
as the only approach that's so far made headway to explain it
149
366260
3000
zira bunu açıklamak üzere gelişme kaydedebilen tek yaklaşım
06:09
invokes the possibility of other universes --
150
369260
3000
başka evrenlerin varlığı ihtimalini devreye sokuyor --
06:12
an idea that naturally emerges from string theory,
151
372260
3000
sicim teorisinden doğal olarak ortaya çıkan bir fikir,
06:15
which takes me to part two: string theory.
152
375260
3000
ki bu fikir beni ikinci kısma getiriyor: sicim teorisi.
06:18
So hold the mystery of the dark energy
153
378260
4000
Öyleyse siz karanlık enerjinin gizemini
06:22
in the back of your mind
154
382260
2000
aklınızın bir köşesinde tutarken,
06:24
as I now go on to tell you
155
384260
2000
bu arada ben devam edip sizlere
06:26
three key things about string theory.
156
386260
3000
sicim teorisinin üç kilit noktasından bahsedeyim.
06:29
First off, what is it?
157
389260
2000
Her şeyden önce, sicim teorisi nedir?
06:31
Well it's an approach to realize Einstein's dream
158
391260
3000
Einstein'ın hayali olan bir birleştirilmiş fizik teorisini,
06:34
of a unified theory of physics,
159
394260
3000
evrende geçerli olan tüm kuvvetleri
06:37
a single overarching framework
160
397260
2000
açıklayabilen tek ve kapsayıcı
06:39
that would be able to describe
161
399260
2000
bir çerçeveyi gerçeğe dönüştürmek için
06:41
all the forces at work in the universe.
162
401260
2000
oluşturulan bir yaklaşım.
06:43
And the central idea of string theory
163
403260
2000
Sicim teorisinin merkezindeki fikir
06:45
is quite straightforward.
164
405260
2000
aslında gayet açık.
06:47
It says that if you examine
165
407260
2000
Diyor ki, maddenin herhangi bir parçasını
06:49
any piece of matter ever more finely,
166
409260
2000
çok küçük boyutta incelerseniz,
06:51
at first you'll find molecules
167
411260
2000
öncelikle moleküllere rastlar
06:53
and then you'll find atoms and subatomic particles.
168
413260
3000
sonra da atomları ve atom altı parçacıkları bulursunuz.
06:56
But the theory says that if you could probe smaller,
169
416260
2000
Ama teoriye göre daha da ince detaya girerseniz,
06:58
much smaller than we can with existing technology,
170
418260
3000
şu anki teknolojiyle yapabileceğimizden daha küçük boyutta,
07:01
you'd find something else inside these particles --
171
421260
3000
bu parçacıkların içinde farklı bir şey bulursunuz --
07:04
a little tiny vibrating filament of energy,
172
424260
3000
titreşen küçük enerji iplikçikleri,
07:07
a little tiny vibrating string.
173
427260
3000
küçücük titreyen sicimler.
07:10
And just like the strings on a violin,
174
430260
2000
Ve tıpkı bir kemanın telleri gibi,
07:12
they can vibrate in different patterns
175
432260
2000
farklı motiflerle titreşerek
07:14
producing different musical notes.
176
434260
2000
farklı müzikal notalar üretebilirler.
07:16
These little fundamental strings,
177
436260
2000
Bu küçük temel sicimler,
07:18
when they vibrate in different patterns,
178
438260
2000
farklı motiflerle titreştiklerinde
07:20
they produce different kinds of particles --
179
440260
2000
farklı çeşitlerde parçacıklar üretirler --
07:22
so electrons, quarks, neutrinos, photons,
180
442260
2000
işte elektronlar, kuarklar, nötrinolar, fotonlar,
07:24
all other particles
181
444260
2000
ve diğer tüm parçacıklar
07:26
would be united into a single framework,
182
446260
2000
titreşen sicimlerden ortaya çıktığına göre
07:28
as they would all arise from vibrating strings.
183
448260
3000
hepsi tek bir çerçeve içinde birleştirilmiş oluyor.
07:31
It's a compelling picture,
184
451260
3000
Bu çok cezbedici bir tablo,
07:34
a kind of cosmic symphony,
185
454260
2000
bir nevi kozmik senfoni gibi,
07:36
where all the richness
186
456260
2000
dünyada etrafımızda
07:38
that we see in the world around us
187
458260
2000
gördüğümüz tüm zenginliğin
07:40
emerges from the music
188
460260
2000
bu küçücük tellerin çalabildiği
07:42
that these little, tiny strings can play.
189
462260
3000
müzikten ortaya çıkmış olması.
07:45
But there's a cost
190
465260
2000
Ama bu zarif birleştirmenin
07:47
to this elegant unification,
191
467260
2000
bir bedeli var,
07:49
because years of research
192
469260
2000
çünkü yıllar süren araştırmalar
07:51
have shown that the math of string theory doesn't quite work.
193
471260
3000
sicim teorisinin matematiğinin pek iyi sonuç vermediğini gösterdi
07:54
It has internal inconsistencies,
194
474260
2000
ve şayet çok alışılmadık bir şeye
07:56
unless we allow
195
476260
2000
izin vermediğimiz müddetçe
07:58
for something wholly unfamiliar --
196
478260
3000
kendi içinde tutarsızlıkları oluyor --
08:01
extra dimensions of space.
197
481260
3000
o da uzaya ekstra boyutlar eklemek.
08:04
That is, we all know about the usual three dimensions of space.
198
484260
3000
Şöyle ki, hepimiz uzayın olağan üç boyutunu biliyoruz.
08:07
And you can think about those
199
487260
2000
Ve bunları düşünebiliyorsunuz;
08:09
as height, width and depth.
200
489260
3000
yükseklik, genişlik ve derinlik.
08:12
But string theory says that, on fantastically small scales,
201
492260
3000
Ama sicim teorisine göre inanılmaz küçük ölçeklerde,
08:15
there are additional dimensions
202
495260
2000
tespit edemediğimiz şekilde
08:17
crumpled to a tiny size so small
203
497260
2000
öylesine minikçe içine kıvrılmış
08:19
that we have not detected them.
204
499260
2000
ek birtakım boyutlar var.
08:21
But even though the dimensions are hidden,
205
501260
2000
Ama boyutlar gizlenmiş olsa bile,
08:23
they would have an impact on things that we can observe
206
503260
3000
bizim gözlemleyebildiğimiz şeyler üzerine etkisi olacaktır,
08:26
because the shape of the extra dimensions
207
506260
3000
çünkü bu ek boyutların biçimleri
08:29
constrains how the strings can vibrate.
208
509260
3000
sicimlerin ne şekilde titreşeceğini sınırlıyor.
08:32
And in string theory,
209
512260
2000
Ve sicim teorisinde,
08:34
vibration determines everything.
210
514260
3000
titreşim her şeyi belirler.
08:37
So particle masses, the strengths of forces,
211
517260
2000
Öyleyse parçacıkların kütleleri, kuvvetlerin direnci,
08:39
and most importantly, the amount of dark energy
212
519260
3000
ve en önemlisi, karanlık enerjinin miktarı
08:42
would be determined
213
522260
2000
bu ekstra boyutların
08:44
by the shape of the extra dimensions.
214
524260
2000
şekli tarafından belirlenecektir.
08:46
So if we knew the shape of the extra dimensions,
215
526260
3000
O halde eğer bu ekstra boyutların şeklini bilebileseydik,
08:49
we should be able to calculate these features,
216
529260
3000
bu özellikleri hesaplamamız mümkün olacaktı,
08:52
calculate the amount of dark energy.
217
532260
3000
karanlık enerjinin miktarını hesaplayabilecektik.
08:55
The challenge
218
535260
2000
İşin zorluğu
08:57
is we don't know
219
537260
2000
bu ekstra boyutların
08:59
the shape of the extra dimensions.
220
539260
3000
şekillerinin neye benzediğini bilmiyoruz.
09:02
All we have
221
542260
2000
Elimizdekiler
09:04
is a list of candidate shapes
222
544260
2000
matematiğin elverdiği ölçüde
09:06
allowed by the math.
223
546260
3000
aday şekillerin bir listesi.
09:09
Now when these ideas were first developed,
224
549260
2000
Bu fikirler ilk geliştirilmeye başlandığında
09:11
there were only about five different candidate shapes,
225
551260
2000
sadece beş farklı şekil adayımız vardı,
09:13
so you can imagine
226
553260
2000
dolayısıyla gözlemlediğimiz
09:15
analyzing them one-by-one
227
555260
2000
fiziksel özelliklerden çıkarsamak üzere
09:17
to determine if any yield
228
557260
2000
onları birer birer inceleyebileceğinizi
09:19
the physical features we observe.
229
559260
2000
hayal edebilirdiniz.
09:21
But over time the list grew
230
561260
2000
Ama zamanla araştırmacılar
09:23
as researchers found other candidate shapes.
231
563260
2000
başka adaylar buldukça liste genişledi.
09:25
From five, the number grew into the hundreds and then the thousands --
232
565260
3000
Sayı başta beşken, sonra yüzlerce ve daha sonra binlerce oldu --
09:28
A large, but still manageable, collection to analyze,
233
568260
3000
Büyük, ama hala analiz etmek üzere toparlaması mümkün,
09:31
since after all,
234
571260
2000
çünkü sonuçta
09:33
graduate students need something to do.
235
573260
3000
yüksek lisans öğrencilerinin yapacak işe ihtiyacı var.
09:36
But then the list continued to grow
236
576260
2000
Ama liste büyümeye devam etti milyonlarca
09:38
into the millions and the billions, until today.
237
578260
3000
ve bugüne kadar milyarlarca oldu.
09:41
The list of candidate shapes
238
581260
2000
Aday şekillerin listesi
09:43
has soared to about 10 to the 500.
239
583260
5000
10 üzeri 500'lere kadar fırladı.
09:48
So, what to do?
240
588260
3000
Öyleyse, ne yapacağız?
09:51
Well some researchers lost heart,
241
591260
3000
Bazı araştırmacılar ümidini kaybetti,
09:54
concluding that was so many candidate shapes for the extra dimensions,
242
594260
3000
ek boyutların şekilleri için çok fazla aday olması ve bunların her birinin
09:57
each giving rise to different physical features,
243
597260
3000
farklı fiziksel özelliklere yol açıyor olması sebebiyle
10:00
string theory would never make
244
600260
2000
sicim teorisinin asla sınanabilir ve açıklayıcı
10:02
definitive, testable predictions.
245
602260
2000
tahminler yapamayacağı sonucuna vardılar.
10:04
But others turned this issue on its head,
246
604260
4000
Ama diğerleri konuya olağandışı bir boyut kazandırdı
10:08
taking us to the possibility of a multiverse.
247
608260
2000
ve bizi çoklu evrenler olasılığına götürdüler.
10:10
Here's the idea.
248
610260
2000
Fikirleri şuydu.
10:12
Maybe each of these shapes is on an equal footing with every other.
249
612260
3000
Belki de bu şekillerin her birinin eşit bir dayanağı var.
10:15
Each is as real as every other,
250
615260
2000
Her biri farklı ekstra boyutlara karşılık
10:17
in the sense
251
617260
2000
farklı şekillere sahip
10:19
that there are many universes,
252
619260
2000
pek çok evren olduğu düşünülürse,
10:21
each with a different shape, for the extra dimensions.
253
621260
3000
her bir şekil diğerleri kadar gerçek.
10:24
And this radical proposal
254
624260
2000
Ve bu radikal önermenin
10:26
has a profound impact on this mystery:
255
626260
3000
şu bahsettiğimiz gizem üzerinde inanılmaz bir etkisi var:
10:29
the amount of dark energy revealed by the Nobel Prize-winning results.
256
629260
3000
Nobel ödülü alan hesaplamanın ortaya çıkardığı karanlık enerji miktarı üzerinde.
10:32
Because you see,
257
632260
2000
Çünkü görüyorsunuz ki,
10:34
if there are other universes,
258
634260
3000
eğer başka evrenler varsa
10:37
and if those universes
259
637260
2000
ve bu evrenlerin her biri,
10:39
each have, say, a different shape for the extra dimensions,
260
639260
4000
diyelim ki ekstra boyutlarına karşılık farklı şekillere sahipse,
10:43
then the physical features of each universe will be different,
261
643260
2000
o zaman her evrenin fiziksel özellikleri birbirinden farklı olacaktır,
10:45
and in particular,
262
645260
2000
ve bilhassa,
10:47
the amount of dark energy in each universe
263
647260
2000
her bir evrende bulunan karanlık enerji miktarı da
10:49
will be different.
264
649260
2000
farklı olacaktır.
10:51
Which means that the mystery
265
651260
2000
Bu da demek oluyor ki,
10:53
of explaining the amount of dark energy we've now measured
266
653260
2000
ölçümünü yaptığımız karanlık enerji miktarını açıklamadaki gizem
10:55
would take on a wholly different character.
267
655260
3000
tamamen farklı bir hale bürünüyor.
10:58
In this context,
268
658260
2000
Bu bağlamda,
11:00
the laws of physics can't explain one number for the dark energy
269
660260
3000
fiziğin kanunları karanlık enerji miktarını gösteren sayıyı açıklayamaz,
11:03
because there isn't just one number,
270
663260
3000
çünkü aslında tek bir sayı yok,
11:06
there are many numbers.
271
666260
2000
pek çok sayı var.
11:08
Which means
272
668260
2000
Bu da demek oluyor ki
11:10
we have been asking the wrong question.
273
670260
3000
aslında biz soruyu yanlış soruyoruz.
11:13
It's that the right question to ask is,
274
673260
2000
Sormamız gereken doğru soru şu,
11:15
why do we humans find ourselves in a universe
275
675260
3000
biz insanlar kendimizi neden bu evrende,
11:18
with a particular amount of dark energy we've measured
276
678260
3000
mümkün olan diğer onca ihtimalden birinde değil de tam da ölçtüğümüz miktarda
11:21
instead of any of the other possibilities
277
681260
3000
karanlık enerjiye sahip olan
11:24
that are out there?
278
684260
2000
bu evrende bulduk?
11:26
And that's a question on which we can make headway.
279
686260
3000
Ve bu bize ilerleme kaydettirecek bir soru.
11:29
Because those universes
280
689260
2000
Çünkü bizimkinden çok daha fazla
11:31
that have much more dark energy than ours,
281
691260
2000
karanlık enerjiye sahip olan evrenlerde,
11:33
whenever matter tries to clump into galaxies,
282
693260
3000
maddeler ne zaman galaksi oluşturmaya kalksa,
11:36
the repulsive push of the dark energy is so strong
283
696260
3000
ortamdaki karanlık enerjinin itme kuvveti öyle büyük olacak ki
11:39
that it blows the clump apart
284
699260
2000
kümelenen maddelerin dağılmasına sebep olacak
11:41
and galaxies don't form.
285
701260
2000
ve galaksiler oluşmayacak.
11:43
And in those universes that have much less dark energy,
286
703260
3000
Bizimkinden çok daha az karanlık enerjiye sahip olan evrenlerse,
11:46
well they collapse back on themselves so quickly
287
706260
2000
onlar da kendi içlerine çok hızlı bir biçimde çökecekler
11:48
that, again, galaxies don't form.
288
708260
3000
ve yine galaksiler oluşmayacak.
11:51
And without galaxies, there are no stars, no planets
289
711260
3000
Ve galaksiler olmadan, yıldızlar olmaz, gezegenler olmaz,
11:54
and no chance
290
714260
2000
haliyle de bizimki gibi
11:56
for our form of life
291
716260
2000
yaşam formlarının
11:58
to exist in those other universes.
292
718260
2000
o diğer evrenlerde var olma şansı olmaz.
12:00
So we find ourselves in a universe
293
720260
2000
Yani biz kendimizi tam olarak
12:02
with the particular amount of dark energy we've measured
294
722260
3000
ölçtüğümüz miktarda karanlık enerjiye sahip olan bir evrende bulduk,
12:05
simply because our universe has conditions
295
725260
3000
çünkü bizimki gibi yaşam formlarına ev sahipliği yapabilecek
12:08
hospitable to our form of life.
296
728260
4000
koşullara sahip olan evren bizimkiydi.
12:12
And that would be that.
297
732260
2000
İşte hepsi bu kadar.
12:14
Mystery solved,
298
734260
2000
Gizem çözüldü,
12:16
multiverse found.
299
736260
2000
çoklu evrenler bulundu.
12:18
Now some find this explanation unsatisfying.
300
738260
5000
Ama bazıları bu açıklamayı tatmin edici bulmuyor.
12:23
We're used to physics
301
743260
2000
Bizler fiziğin
12:25
giving us definitive explanations for the features we observe.
302
745260
3000
gözlemlerimiz üzerine kesinlikli açıklamalar yapmasına alışkınız.
12:28
But the point is,
303
748260
2000
Ama mesele şu ki,
12:30
if the feature you're observing
304
750260
3000
eğer gözlemini yaptığınız özellikler
12:33
can and does take on
305
753260
2000
daha geniş bir
12:35
a wide variety of different values
306
755260
2000
gerçeklik manzarası içinde,
12:37
across the wider landscape of reality,
307
757260
3000
çok geniş çeşitlilikte değerler alabiliyorsa,
12:40
then thinking one explanation
308
760260
2000
belirli bir sayısal değere karşılık
12:42
for a particular value
309
762260
2000
tek bir açıklama olmasını beklemek
12:44
is simply misguided.
310
764260
3000
yanlış olacaktır.
12:47
An early example
311
767260
2000
Eski bir örnek de
12:49
comes from the great astronomer Johannes Kepler
312
769260
3000
bambaşka bir sayıyı anlamak adına
12:52
who was obsessed with understanding
313
772260
2000
saplantılı uğraşlar vermiş büyük astronom
12:54
a different number --
314
774260
2000
Johannes Kepler'den geliyor --
12:56
why the Sun is 93 million miles away from the Earth.
315
776260
4000
neden Güneş, Dünya'dan 93 milyon mil uzakta.
13:00
And he worked for decades trying to explain this number,
316
780260
3000
O bu sayıyı açıklamak için on yıllar boyunca çalıştı,
13:03
but he never succeeded, and we know why.
317
783260
3000
ama asla başaramadı, ve neden başaramadığını biz biliyoruz.
13:06
Kepler was asking
318
786260
2000
Kepler aslında
13:08
the wrong question.
319
788260
2000
yanlış soruyu soruyordu.
13:10
We now know that there are many planets
320
790260
3000
Artık, kendi yıldızından farklı uzaklıklarda bulunan
13:13
at a wide variety of different distances from their host stars.
321
793260
3000
pek çok gezegen olduğunu biliyoruz.
13:16
So hoping that the laws of physics
322
796260
3000
Dolayısıyla fizik kanunlarının
13:19
will explain one particular number, 93 million miles,
323
799260
3000
bu münferit sayıyı, yani 93 milyon mili açıklamasını ummak,
13:22
well that is simply wrongheaded.
324
802260
3000
bayağı yanlış bir yaklaşım.
13:25
Instead the right question to ask is,
325
805260
2000
Onun yerine sorulacak doğru soru ise şu,
13:27
why do we humans find ourselves on a planet
326
807260
3000
biz insanlar, kendimizi neden onca başka ihtimal varken
13:30
at this particular distance,
327
810260
2000
tam da bu uzaklıkta bulunan
13:32
instead of any of the other possibilities?
328
812260
3000
bir gezegen üzerinde bulduk?
13:35
And again, that's a question we can answer.
329
815260
3000
Ve işte yine, bizim cevap verebileceğimiz bir soru bu.
13:38
Those planets which are much closer to a star like the Sun
330
818260
3000
Güneş gibi bir yıldıza daha yakında bulunan gezegenler
13:41
would be so hot
331
821260
2000
çok sıcak olacak
13:43
that our form of life wouldn't exist.
332
823260
2000
ve bizim yaşam formumuz asla var olamayacaktır.
13:45
And those planets that are much farther away from the star,
333
825260
3000
Ve bu yıldızdan çok daha uzakta bulunan gezegenler ise
13:48
well they're so cold
334
828260
2000
çok soğuk olacak
13:50
that, again, our form of life would not take hold.
335
830260
2000
ve işte yine, bizim yaşam formumuz asla tutunamayacaktır.
13:52
So we find ourselves
336
832260
2000
O yüzden kendimizi
13:54
on a planet at this particular distance
337
834260
2000
tam da bu uzaklıktaki bir gezegende buluyoruz
13:56
simply because it yields conditions
338
836260
2000
çünkü bizim yaşam formumuz için hayatî olan
13:58
vital to our form of life.
339
838260
3000
koşulları sağlıyor.
14:01
And when it comes to planets and their distances,
340
841260
3000
Konu gezegenlere ve uzaklıklarına geldiğinde,
14:04
this clearly is the right kind of reasoning.
341
844260
4000
bu açıkça doğru türden bir akıl yürütme.
14:08
The point is,
342
848260
2000
Mesele şu ki,
14:10
when it comes to universes and the dark energy that they contain,
343
850260
3000
konu evrenlere ve içerdikleri karanlık enerjiye geldiğinde,
14:13
it may also be the right kind of reasoning.
344
853260
4000
bu akıl yürütme bunlar için de doğru olabilir.
14:17
One key difference, of course,
345
857260
3000
Bir temel farklılık, elbette,
14:20
is we know that there are other planets out there,
346
860260
2000
bizler orada başka gezegenler olduğunu biliyoruz,
14:22
but so far I've only speculated on the possibility
347
862260
3000
oysa başka evrenler olabileceği fikri hakkında
14:25
that there might be other universes.
348
865260
2000
şimdiye kadar yaptığım şey ise sadece spekülasyon.
14:27
So to pull it all together,
349
867260
2000
Öyleyse parçaları bir araya getirdiğimizde,
14:29
we need a mechanism
350
869260
2000
gerçekten başka evrenleri
14:31
that can actually generate other universes.
351
871260
3000
meydana getirecek bir mekanizmaya ihtiyacımız var.
14:34
And that takes me to my final part, part three.
352
874260
3000
Ve bu da beni son kısma, üçüncü kısma getiriyor.
14:37
Because such a mechanism has been found
353
877260
3000
Çünkü böyle bir mekanizma, "büyük patlama"yı
14:40
by cosmologists trying to understand the Big Bang.
354
880260
3000
anlamaya çalışan kozmologlar tarafından keşfedildi bile.
14:43
You see, when we speak of the Big Bang,
355
883260
2000
Biliyorsunuz, büyük patlamadan bahsettiğimizde,
14:45
we often have an image
356
885260
2000
genellikle aklımızda
14:47
of a kind of cosmic explosion
357
887260
2000
evrenimizi yaratan ve
14:49
that created our universe
358
889260
2000
dışarı doğru büyümesini sağlayan
14:51
and set space rushing outward.
359
891260
3000
bir çeşit kozmik patlama görüntüsü oluşur.
14:54
But there's a little secret.
360
894260
2000
Ama burada küçük bir sır var.
14:56
The Big Bang leaves out something pretty important,
361
896260
3000
Büyük Patlama çok önemli bir şeyi açıkta bırakıyor,
14:59
the Bang.
362
899260
2000
"patlama" kısmını.
15:01
It tells us how the universe evolved after the Bang,
363
901260
3000
Bize evrenin patlamadan sonra nasıl evrildiğini açıklıyor,
15:04
but gives us no insight
364
904260
2000
ama o patlamayı neyin tetiklediği
15:06
into what would have powered the Bang itself.
365
906260
4000
hakkında en ufak bir fikir vermiyor.
15:10
And this gap was finally filled
366
910260
2000
Ve bu boşluk sonunda
15:12
by an enhanced version of the Big Bang theory.
367
912260
2000
Büyük Patlama Teorisi'nin geliştirilmiş bir sürümünde dolduruldu.
15:14
It's called inflationary cosmology,
368
914260
3000
Buna "şişme kozmolojisi" deniyor,
15:17
which identified a particular kind of fuel
369
917260
4000
ve bu, uzayın dışarı doğru büyümesini
15:21
that would naturally generate
370
921260
2000
doğal olarak sağlayacak
15:23
an outward rush of space.
371
923260
2000
bir çeşit yakıt betimliyor.
15:25
The fuel is based on something called a quantum field,
372
925260
3000
Bu yakıt kuantum alanı denen bir şeye dayanıyor,
15:28
but the only detail that matters for us
373
928260
3000
ama bizim için burada gerekli tek ayrıntı şu ki,
15:31
is that this fuel proves to be so efficient
374
931260
3000
bu yakıt öylesine yüksek verimli ki,
15:34
that it's virtually impossible
375
934260
2000
bunu kullanıp bitirmek
15:36
to use it all up,
376
936260
2000
hemen hemen imkansız.
15:38
which means in the inflationary theory,
377
938260
2000
Dolayısıyla şişme kuramında,
15:40
the Big Bang giving rise to our universe
378
940260
3000
evrenimizi oluşturan büyük patlama
15:43
is likely not a one-time event.
379
943260
3000
tek seferlik bir olay gibi görünmüyor.
15:46
Instead the fuel not only generated our Big Bang,
380
946260
3000
Bu yakıt bizim büyük patlamamızı meydana getirmekle kalmadı,
15:49
but it would also generate countless other Big Bangs,
381
949260
6000
ayrıca başka sayısız büyük patlamaları da oluşturdu
15:55
each giving rise to its own separate universe
382
955260
3000
ve bunların her biri kendi ayrı evreninin oluşmasına sebep olurken
15:58
with our universe becoming but one bubble
383
958260
2000
bizim evrenimiz sayısız evrenlerden oluşan
16:00
in a grand cosmic bubble bath of universes.
384
960260
3000
büyük kozmik köpük küveti içindeki tek bir köpük haline geldi.
16:03
And now, when we meld this with string theory,
385
963260
2000
İşte şimdi bunu sicim teorisiyle birleştirdiğimizde,
16:05
here's the picture we're led to.
386
965260
2000
ortaya çıkan tablo bu şekilde.
16:07
Each of these universes has extra dimensions.
387
967260
2000
Bu evrenlerin her birinin ekstra boyutları var.
16:09
The extra dimensions take on a wide variety of different shapes.
388
969260
3000
Bu ekstra boyutlar pek çok farklı şekillerde olabiliyor.
16:12
The different shapes yield different physical features.
389
972260
3000
Bu değişik şekiller de farklı fiziksel özellikleri beraberinde getiriyor.
16:15
And we find ourselves in one universe instead of another
390
975260
3000
Ve biz kendimizi diğerleri yerine bu evrende buluyoruz,
16:18
simply because it's only in our universe
391
978260
3000
çünkü bizim yaşam biçimimizin tutunabilmesi için
16:21
that the physical features, like the amount of dark energy,
392
981260
3000
uygun olan fiziksel özelliklere ve karanlık enerji miktarına
16:24
are right for our form of life to take hold.
393
984260
4000
sahip olan tek evren bizim evrenimiz.
16:28
And this is the compelling but highly controversial picture
394
988260
3000
Ve kozmos'un geniş plandaki bu tablosu cezbedici ama
16:31
of the wider cosmos
395
991260
2000
oldukça da tartışmalı
16:33
that cutting-edge observation and theory
396
993260
2000
ve en gelişmiş gözlemlerimiz ve teorilerimiz
16:35
have now led us to seriously consider.
397
995260
4000
bizi bu tabloyu ciddi ciddi düşünmeye sevk ediyor.
16:39
One big remaining question, of course, is,
398
999260
4000
Geriye kalan bir büyük soru ise elbette şu,
16:43
could we ever confirm
399
1003260
3000
diğer evrenlerin varlığını
16:46
the existence of other universes?
400
1006260
3000
doğrulamamız hiç mümkün olabilecek mi?
16:49
Well let me describe
401
1009260
2000
İzin verin günün birinde
16:51
one way that might one day happen.
402
1011260
3000
bunun gerçekleşebileceğini açıklayayım.
16:54
The inflationary theory
403
1014260
2000
Şişme kuramının
16:56
already has strong observational support.
404
1016260
2000
şimdiden gözleme dayalı güçlü dayanakları var.
16:58
Because the theory predicts
405
1018260
2000
Çünkü bu kuram, büyük patlamanın
17:00
that the Big Bang would have been so intense
406
1020260
2000
o denli şiddetli olduğunu öngörüyor ki,
17:02
that as space rapidly expanded,
407
1022260
3000
uzay süratle genişledikçe
17:05
tiny quantum jitters from the micro world
408
1025260
2000
mikro dünyadaki küçük kuantum titreşimlerinin
17:07
would have been stretched out to the macro world,
409
1027260
3000
makro dünyaya yayılarak
17:10
yielding a distinctive fingerprint,
410
1030260
3000
kendine özgü bir parmak izi gibi düşünülebilecek,
17:13
a pattern of slightly hotter spots and slightly colder spots,
411
1033260
2000
uzayda nispeten sıcak ve soğuk noktalardan oluşan bir örüntü bırakacağını,
17:15
across space,
412
1035260
2000
bunun da
17:17
which powerful telescopes have now observed.
413
1037260
3000
güçlü teleskoplar tarafından gözlemlenebileceğini öngörüyor.
17:20
Going further, if there are other universes,
414
1040260
3000
Daha da ileri gidersek, eğer başka evrenler varsa,
17:23
the theory predicts that every so often
415
1043260
2000
bu kuram bu evrenlerin sıklıkla birbiriyle
17:25
those universes can collide.
416
1045260
2000
çarpışabileceğini öngörüyor.
17:27
And if our universe got hit by another,
417
1047260
2000
Ve eğer bizim evrenimiz başka biriyle çarpışırsa,
17:29
that collision
418
1049260
2000
bu çarpışma
17:31
would generate an additional subtle pattern
419
1051260
2000
ek olarak uzay boyunca sıcaklık değişikliklerinden
17:33
of temperature variations across space
420
1053260
2000
oluşan hafif bir örüntü oluşturacaktır
17:35
that we might one day
421
1055260
2000
ve bunu günün birinde
17:37
be able to detect.
422
1057260
2000
tespit etmemiz mümkün olabilir.
17:39
And so exotic as this picture is,
423
1059260
3000
Bu tablo bu denli egzotik olmasının yanında,
17:42
it may one day be grounded
424
1062260
2000
günün birinde gözlemlere de
17:44
in observations,
425
1064260
2000
dayandırılarak,
17:46
establishing the existence of other universes.
426
1066260
3000
diğer evrenlerin varlığı ortaya konulabilir.
17:49
I'll conclude
427
1069260
2000
Sonuç olarak
17:51
with a striking implication
428
1071260
3000
tüm bu fikirlerden yola çıkarak
17:54
of all these ideas
429
1074260
2000
çok uzak bir gelecek için
17:56
for the very far future.
430
1076260
2000
çarpıcı bir çıkarım yapacağım.
17:58
You see, we learned
431
1078260
2000
Gördüğünüz gibi, evrenimizin
18:00
that our universe is not static,
432
1080260
2000
durağan olmadığını,
18:02
that space is expanding,
433
1082260
2000
uzayın genişlemekte olduğunu,
18:04
that that expansion is speeding up
434
1084260
2000
bu genişlemenin de giderek hızlandığını
18:06
and that there might be other universes
435
1086260
2000
ve başka evrenler de olduğunu,
18:08
all by carefully examining
436
1088260
2000
hepsini uzak galaksilerden bize ulaşan
18:10
faint pinpoints of starlight
437
1090260
2000
yıldızların o noktasal zayıf ışıklarını
18:12
coming to us from distant galaxies.
438
1092260
3000
dikkatlice irdeleyerek öğrendik.
18:15
But because the expansion is speeding up,
439
1095260
3000
Ama bu genişleme hızlandığı için,
18:18
in the very far future,
440
1098260
2000
çok uzak bir gelecekte,
18:20
those galaxies will rush away so far and so fast
441
1100260
3000
bu galaksiler çok hızlı bir şekilde iyice uzaklaşıyor olacak
18:23
that we won't be able to see them --
442
1103260
3000
ve artık onları göremeyeceğiz --
18:26
not because of technological limitations,
443
1106260
2000
teknolojik sebeplerden dolayı değil ama
18:28
but because of the laws of physics.
444
1108260
2000
fizik kanunları sebebiyle.
18:30
The light those galaxies emit,
445
1110260
2000
Bu galaksilerin yaydığı ışık
18:32
even traveling at the fastest speed, the speed of light,
446
1112260
3000
mümkün olan en yüksek hızda, ışık hızında seyretse bile
18:35
will not be able to overcome
447
1115260
2000
aramızdaki sürekli açılan bu mesafeyi
18:37
the ever-widening gulf between us.
448
1117260
3000
kat edemeyecek hale gelecek.
18:40
So astronomers in the far future
449
1120260
2000
Yani uzak gelecekteki astronomlar
18:42
looking out into deep space
450
1122260
2000
uzayın derinliklerine baktıklarında
18:44
will see nothing but an endless stretch
451
1124260
3000
durağan, zifiri bir kör karanlıktan oluşan sonsuz bir
18:47
of static, inky, black stillness.
452
1127260
4000
uzamdan başka bir şey görmeyecekler.
18:51
And they will conclude
453
1131260
2000
Evrenin durağan ve değişmez olduğunu,
18:53
that the universe is static and unchanging
454
1133260
2000
kendilerine de evsahipliği yapan,
18:55
and populated by a single central oasis of matter
455
1135260
3000
maddenin bu tekil ve merkezi vahası dışında bir yerleşim
18:58
that they inhabit --
456
1138260
2000
olmadığı sonucuna varacaklar --
19:00
a picture of the cosmos
457
1140260
2000
işte bu, kozmos'un tamamıyla
19:02
that we definitively know to be wrong.
458
1142260
3000
yanlış olduğunu bildiğimiz bir tablosu.
19:05
Now maybe those future astronomers will have records
459
1145260
3000
Ama belki de bu gelecekteki astronomların elinde
19:08
handed down from an earlier era,
460
1148260
2000
önceki dönemlerden kalma,
19:10
like ours,
461
1150260
2000
tıpkı bizimki gibi,
19:12
attesting to an expanding cosmos
462
1152260
2000
genişleyen galaksilerle dolu bir kozmos fikrini onaylayan
19:14
teeming with galaxies.
463
1154260
2000
kayıtlar olacak.
19:16
But would those future astronomers
464
1156260
2000
Ama acaba geleceğin astronomları
19:18
believe such ancient knowledge?
465
1158260
3000
bu tarihî bilgilere inanacak mı?
19:21
Or would they believe
466
1161260
2000
Yoksa o karanlık, durağan
19:23
in the black, static empty universe
467
1163260
3000
ve boş evrende yalnızca kendilerinin
19:26
that their own state-of-the-art observations reveal?
468
1166260
4000
o en gelişmiş gözlemlerinin sonuçlarına mı inanacaklar?
19:30
I suspect the latter.
469
1170260
2000
İkincisinin olacağından kuşkulanıyorum.
19:32
Which means that we are living
470
1172260
2000
Bu da demek oluyor ki şu an
19:34
through a remarkably privileged era
471
1174260
3000
inanılmaz derecede ayrıcalıklı çağlarda yaşıyoruz,
19:37
when certain deep truths about the cosmos
472
1177260
2000
kozmos hakkında belli derin gerçekliklerin
19:39
are still within reach
473
1179260
2000
halen insanların keşfetme arzusu tarafından
19:41
of the human spirit of exploration.
474
1181260
2000
ulaşılabilir olduğu çağlardayız.
19:43
It appears that it may not always be that way.
475
1183260
5000
Görünüşe bakılırsa bu her zaman böyle olmayacak.
19:48
Because today's astronomers,
476
1188260
2000
Çünkü bugünün astronomları,
19:50
by turning powerful telescopes to the sky,
477
1190260
3000
güçlü teleskoplarını gökyüzüne çevirerek,
19:53
have captured a handful of starkly informative photons --
478
1193260
3000
bir avuç aydınlatıcı fotonu tüm çıplaklığıyla yakalayabildiler --
19:56
a kind of cosmic telegram
479
1196260
3000
milyarlarca yıldır yolda olan
19:59
billions of years in transit.
480
1199260
2000
bir çeşit kozmik mesaj.
20:01
and the message echoing across the ages is clear.
481
1201260
4000
Ve çağlar boyunca yankılanan bu mesaj gayet açık.
20:05
Sometimes nature guards her secrets
482
1205260
3000
Doğa bazen sırlarını çözülmeyecek şekilde
20:08
with the unbreakable grip
483
1208260
2000
fizik kanunları ile sıkıca sarar
20:10
of physical law.
484
1210260
2000
ve onları gizler.
20:12
Sometimes the true nature of reality beckons
485
1212260
4000
Bazen gerçekliğin asıl doğası ufkun hemen ötesinden
20:16
from just beyond the horizon.
486
1216260
3000
bizlere işaret verir.
20:19
Thank you very much.
487
1219260
2000
Çok teşekkür ederim.
20:21
(Applause)
488
1221260
4000
(Alkışlar)
20:25
Chris Anderson: Brian, thank you.
489
1225260
2000
Chris Anderson: Brian, teşekkürler.
20:27
The range of ideas you've just spoken about
490
1227260
2000
Az önce bahsettiğin fikirlerin çeşitliliği
20:29
are dizzying, exhilarating, incredible.
491
1229260
3000
baş döndürücü, olağanüstü, harika.
20:32
How do you think
492
1232260
2000
Tarihsel açıdan bakınca
20:34
of where cosmology is now,
493
1234260
2000
kozmolojinin bulunduğu yeri
20:36
in a sort of historical side?
494
1236260
2000
nasıl görüyorsun?
20:38
Are we in the middle of something unusual historically in your opinion?
495
1238260
3000
Sana göre şu an tarihsel olarak olağandışı bir şeylerin ortasında mıyız?
20:41
BG: Well it's hard to say.
496
1241260
2000
BG: Yani aslında bunu söylemek zor.
20:43
When we learn that astronomers of the far future
497
1243260
3000
Uzak gelecekteki astronomların bu meseleyi çözebilecek
20:46
may not have enough information to figure things out,
498
1246260
3000
yeterince bilgiye sahip olamayacağını öğrendiğimizde,
20:49
the natural question is, maybe we're already in that position
499
1249260
3000
doğal olan soru şu ki, belki de zaten biz çoktan o duruma geldik
20:52
and certain deep, critical features of the universe
500
1252260
3000
ve evrenin belli bir takım derin, kritik özellikleri
20:55
already have escaped our ability to understand
501
1255260
3000
kozmolojinin evrimi sebebiyle
20:58
because of how cosmology evolves.
502
1258260
2000
anlayabilme yetimizden çoktan kaçtı.
21:00
So from that perspective,
503
1260260
2000
Yani bu perspektifle,
21:02
maybe we will always be asking questions
504
1262260
2000
belki de her zaman sorular soruyor olacağız
21:04
and never be able to fully answer them.
505
1264260
2000
ve bunlara asla tam olarak cevap veremeyeceğiz.
21:06
On the other hand, we now can understand
506
1266260
2000
Öte yandan, şu an evrenin ne kadar yaşlı olduğunu
21:08
how old the universe is.
507
1268260
2000
anlayabiliyoruz.
21:10
We can understand
508
1270260
2000
13.72 milyar yıl önce ortaya çıkan
21:12
how to understand the data from the microwave background radiation
509
1272260
3000
kozmik mikrodalga arkaplan ışıması verilerini nasıl değerlendireceğimizi
21:15
that was set down 13.72 billion years ago --
510
1275260
3000
anlayabiliyoruz.
21:18
and yet, we can do calculations today to predict how it will look
511
1278260
2000
Böyle olunca, bugün ileride nasıl görüneceğini tahmin edecek hesaplamalar yapıyoruz
21:20
and it matches.
512
1280260
2000
ve tutuyor.
21:22
Holy cow! That's just amazing.
513
1282260
2000
Aman tanrım! Bu inanılmaz.
21:24
So on the one hand, it's just incredible where we've gotten,
514
1284260
3000
Yani bir yandan, geldiğimiz yer gerçekten inanılmaz,
21:27
but who knows what sort of blocks we may find in the future.
515
1287260
4000
ama gelecekte ne gibi kayalara çarpacağımızı kim bilebilir.
21:31
CA: You're going to be around for the next few days.
516
1291260
3000
CA: Önümüzdeki birkaç gün buralarda olacaksın.
21:34
Maybe some of these conversations can continue.
517
1294260
2000
Belki bu diyalogların bir kısmı devam edebilir.
21:36
Thank you. Thank you, Brian. (BG: My pleasure.)
518
1296260
2000
Teşekkürler, Sağol, Brian. (BG: Ben teşekkür ederim.)
21:38
(Applause)
519
1298260
3000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7