Why is our universe fine-tuned for life? | Brian Greene

4,627,203 views ・ 2012-04-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Fordító: Judit Szabo Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
A few months ago
1
15260
2000
Pár hónappal ezelőtt
00:17
the Nobel Prize in physics
2
17260
2000
Nobel-díjat nyert fizikából
00:19
was awarded to two teams of astronomers
3
19260
2000
két csillagász csapat
00:21
for a discovery that has been hailed
4
21260
3000
egy olyan megfigyelésért,
00:24
as one of the most important
5
24260
2000
amelyet az eddigi legnagyobb
00:26
astronomical observations ever.
6
26260
2000
asztronómiai felfedezésnek tartanak.
00:28
And today, after briefly describing what they found,
7
28260
2000
Ma, miután röviden összefoglalom az eredményeiket,
00:30
I'm going to tell you about a highly controversial framework
8
30260
3000
beszélek majd egy hevesen vitatott elméletről is,
00:33
for explaining their discovery,
9
33260
3000
mely keretbe helyezi felfedezésüket,
00:36
namely the possibility
10
36260
2000
és ez nem más, minthogy
00:38
that way beyond the Earth,
11
38260
2000
messze a Földtől,
00:40
the Milky Way and other distant galaxies,
12
40260
3000
a Tejúttól és távoli galaxisoktól
00:43
we may find that our universe
13
43260
2000
rájöhetünk, hogy a mi univerzumunk
00:45
is not the only universe,
14
45260
2000
nem az egyetlen univerzum,
00:47
but is instead
15
47260
2000
hanem része
00:49
part of a vast complex of universes
16
49260
2000
egy hatalmas univerzumkomplexumnak,
00:51
that we call the multiverse.
17
51260
2000
amit multiverzumnak hívunk.
00:53
Now the idea of a multiverse is a strange one.
18
53260
3000
A multiverzum elképzelés elég furcsa.
00:56
I mean, most of us were raised to believe
19
56260
2000
Hiszen legtöbbünk abban nőtt fel, hogy
00:58
that the word "universe" means everything.
20
58260
3000
az "univerzum" mindent jelent.
01:01
And I say most of us with forethought,
21
61260
3000
Nem véletlen mondom, hogy "legtöbbünk",
01:04
as my four-year-old daughter has heard me speak of these ideas since she was born.
22
64260
3000
mert 4 éves lányom már születése óta hallott ezekről az elméletekről beszélni.
01:07
And last year I was holding her
23
67260
2000
Tavaly történt, hogy egyszer, amikor a karomban tartottam,
01:09
and I said, "Sophia,
24
69260
2000
és azt mondtam neki, "Sophia,
01:11
I love you more than anything in the universe."
25
71260
3000
jobban szeretlek mint bármi mást az egész univerzumban."
01:14
And she turned to me and said, "Daddy,
26
74260
2000
Ő felém fordult, és megkérdezte: "Apu,
01:16
universe or multiverse?"
27
76260
2000
az univerzumban vagy a multiverzumban?"
01:18
(Laughter)
28
78260
3000
(Nevetés)
01:21
But barring such an anomalous upbringing,
29
81260
3000
De eltekintve az ilyen rendhagyó neveltetéstől,
01:24
it is strange to imagine
30
84260
2000
nehéz elképzelni más,
01:26
other realms separate from ours,
31
86260
2000
tőlünk független világokat,
01:28
most with fundamentally different features,
32
88260
2000
alapvetően különböző jellemzőkkel,
01:30
that would rightly be called universes of their own.
33
90260
3000
melyeket önmagukban is joggal hívhatunk univerzumnak.
01:33
And yet,
34
93260
2000
S bár az ötlet maga
01:35
speculative though the idea surely is,
35
95260
2000
minden bizonyára megfoghatatlan,
01:37
I aim to convince you
36
97260
2000
szeretném meggyőzni Önöket,
01:39
that there's reason for taking it seriously,
37
99260
2000
hogy mégis komolyan kell vennünk,
01:41
as it just might be right.
38
101260
2000
mert elképzelhető, hogy igaz.
01:43
I'm going to tell the story of the multiverse in three parts.
39
103260
3000
Három részben fogom elmesélni a multiverzum történetét.
01:46
In part one,
40
106260
2000
Az első részben
01:48
I'm going to describe those Nobel Prize-winning results
41
108260
2000
a Nobel-díjat érdemelt eredményekről fogok beszélni,
01:50
and to highlight a profound mystery
42
110260
2000
és rámutatok egy különös rejtélyre,
01:52
which those results revealed.
43
112260
2000
amely ezekből az eredményekből adódik.
01:54
In part two,
44
114260
2000
A második részben
01:56
I'll offer a solution to that mystery.
45
116260
2000
megpróbálok választ adni erre a rejtélyre
01:58
It's based on an approach called string theory,
46
118260
2000
egy teória alapján, amelyet húrelméletnek hívunk,
02:00
and that's where the idea of the multiverse
47
120260
2000
és itt lesz az, ahol a multiverzum elképzelés
02:02
will come into the story.
48
122260
2000
összekapcsolódik ezzel a történettel.
02:04
Finally, in part three,
49
124260
2000
Végezetül a harmadik részben
02:06
I'm going to describe a cosmological theory
50
126260
2000
bemutatok egy kozmológiai elméletet,
02:08
called inflation,
51
128260
2000
az inflációs elméletet,
02:10
which will pull all the pieces of the story together.
52
130260
3000
amellyel összekapcsoljuk a részleteket.
02:13
Okay, part one starts back in 1929
53
133260
4000
Az első rész 1929-ben kezdődik,
02:17
when the great astronomer Edwin Hubble
54
137260
2000
amikor Edwin Hubble, a híres csillagász
02:19
realized that the distant galaxies
55
139260
3000
rájött, hogy a távoli galaxisok
02:22
were all rushing away from us,
56
142260
2000
menekülnek előlünk,
02:24
establishing that space itself is stretching,
57
144260
2000
s ezzel igazolta, hogy az űr maga nyúlik,
02:26
it's expanding.
58
146260
2000
tágul.
02:28
Now this was revolutionary.
59
148260
3000
Ez forradalmi felfedezés volt.
02:31
The prevailing wisdom was that on the largest of scales
60
151260
3000
Mindeddig úgy tartottuk, hogy a legnagyobb szinten
02:34
the universe was static.
61
154260
2000
az univerzum statikus.
02:36
But even so,
62
156260
2000
Mégis, volt egy dolog
02:38
there was one thing that everyone was certain of:
63
158260
3000
amiről még mindenki meg volt győződve:
02:41
The expansion must be slowing down.
64
161260
3000
ez a tágulás lassul.
02:44
That, much as the gravitational pull of the Earth
65
164260
3000
Mint ahogy a Föld gravitációs vonzása
02:47
slows the ascent of an apple tossed upward,
66
167260
3000
lelassítja a feldobott alma emelkedését,
02:50
the gravitational pull
67
170260
2000
úgy a galaxisok egymásra gyakorolt
02:52
of each galaxy on every other
68
172260
2000
gravitációs hatása
02:54
must be slowing
69
174260
2000
is lelassítja
02:56
the expansion of space.
70
176260
2000
az űr tágulását.
02:58
Now let's fast-forward to the 1990s
71
178260
3000
Most tekerjünk előre az 1990-es évekbe,
03:01
when those two teams of astronomers
72
181260
2000
amikor is a két csillagász csapat
03:03
I mentioned at the outset
73
183260
2000
akiket a bevezetőben említettem,
03:05
were inspired by this reasoning
74
185260
2000
e feltételezéstől inspirálva
03:07
to measure the rate
75
187260
2000
megpróbálta megmérni,
03:09
at which the expansion has been slowing.
76
189260
2000
hogy milyen mértékben lassul a tágulás.
03:11
And they did this
77
191260
2000
Mindezt számtalan
03:13
by painstaking observations
78
193260
2000
távoli galaxis
03:15
of numerous distant galaxies,
79
195260
2000
alapos átvizsgálásával tették,
03:17
allowing them to chart
80
197260
2000
és rögzítették,
03:19
how the expansion rate has changed over time.
81
199260
3000
hogy a tágulás sebessége idővel hogyan változik.
03:22
Here's the surprise:
82
202260
3000
És itt a meglepetés:
03:25
They found that the expansion is not slowing down.
83
205260
3000
arra jöttek rá, hogy a tágulás nem lassul,
03:28
Instead they found that it's speeding up,
84
208260
2000
hanem épp ellenkezőleg: gyorsul,
03:30
going faster and faster.
85
210260
2000
egyre gyorsabban és gyorsabban.
03:32
That's like tossing an apple upward
86
212260
2000
Ez olyan, mintha a feldobott alma
03:34
and it goes up faster and faster.
87
214260
2000
egyre gyorsabban és gyorsabban emelkedne.
03:36
Now if you saw an apple do that,
88
216260
2000
Ha látnának egy így viselkedő almát,
03:38
you'd want to know why.
89
218260
2000
akkor kíváncsiak lennének rá, hogy mi ennek az oka.
03:40
What's pushing on it?
90
220260
2000
Mi hajtja felfele?
03:42
Similarly, the astronomers' results
91
222260
2000
Hasonlóképpen, a csillagászok eredményei
03:44
are surely well-deserving of the Nobel Prize,
92
224260
3000
nyilvánvalóan méltóak a Nobel-díjra,
03:47
but they raised an analogous question.
93
227260
4000
de felvetnek egy hasonló kérdést.
03:51
What force is driving all galaxies
94
231260
2000
Milyen erők kényszerítik a galaxisokat
03:53
to rush away from every other
95
233260
3000
egyre növekvő sebességgel
03:56
at an ever-quickening speed?
96
236260
3000
eltávolodni egymástól?
03:59
Well the most promising answer
97
239260
2000
Nos a legígéretesebb válasz
04:01
comes from an old idea of Einstein's.
98
241260
3000
Einstein egyik régi elméletéből adódik.
04:04
You see, we are all used to gravity
99
244260
2000
Ugye megszoktuk, hogy a gravitáció
04:06
being a force that does one thing,
100
246260
3000
egy erőhatás, amely egyetlen dolgot csinál:
04:09
pulls objects together.
101
249260
2000
egymáshoz húzza a testeket.
04:11
But in Einstein's theory of gravity,
102
251260
2000
De Einstein gravitációs elmélete szerint,
04:13
his general theory of relativity,
103
253260
2000
az általános relativitáselmélete szerint,
04:15
gravity can also push things apart.
104
255260
3000
ez az erő szét is tolja egymástól a dolgokat.
04:18
How? Well according to Einstein's math,
105
258260
3000
Hogyan? Einstein matematikája szerint,
04:21
if space is uniformly filled
106
261260
2000
ha a tér láthatatlan energiával
04:23
with an invisible energy,
107
263260
2000
egységesen van kitöltve,
04:25
sort of like a uniform, invisible mist,
108
265260
3000
mint egy egységes, láthatatlan köd,
04:28
then the gravity generated by that mist
109
268260
3000
akkor az ebben a ködben keletkező gravitáció
04:31
would be repulsive,
110
271260
2000
taszító erejű lesz,
04:33
repulsive gravity,
111
273260
2000
taszító gravitáció, és ez épp kapóra jön nekünk ahhoz,
04:35
which is just what we need to explain the observations.
112
275260
3000
hogy megmagyarázzuk ezeket a megfigyeléseket.
04:38
Because the repulsive gravity
113
278260
2000
Mert a térben a láthatatlan energia
04:40
of an invisible energy in space --
114
280260
2000
taszító hatása
04:42
we now call it dark energy,
115
282260
2000
-- sötét energiának hívjuk, de itt
04:44
but I've made it smokey white here so you can see it --
116
284260
3000
füstszínnel ábrázoltam, hogy láthassák --,
04:47
its repulsive gravity
117
287260
2000
tehát a taszító gravitáció
04:49
would cause each galaxy to push against every other,
118
289260
2000
a galaxisokat egymás ellenében nyomná,
04:51
driving expansion to speed up,
119
291260
2000
ami a tágulás felgyorsulásához vezet,
04:53
not slow down.
120
293260
2000
nem a lassuláshoz.
04:55
And this explanation
121
295260
2000
Ez a magyarázat
04:57
represents great progress.
122
297260
2000
hatalmas előrelépést jelent.
04:59
But I promised you a mystery
123
299260
3000
De ígértem Önöknek egy rejtélyt is
05:02
here in part one.
124
302260
2000
még itt az első részben.
05:04
Here it is.
125
304260
2000
Íme.
05:06
When the astronomers worked out
126
306260
2000
Nézzék, mit találtak a csillagászok,
05:08
how much of this dark energy
127
308260
3000
amikor kiszámították, hogy mennyi
05:11
must be infusing space
128
311260
2000
sötét energiát kellene az űrbe tölteni
05:13
to account for the cosmic speed up,
129
313260
2000
hogy elérjük ezt a
05:15
look at what they found.
130
315260
2000
kozmikus felgyorsulást!
05:24
This number is small.
131
324260
2000
Ez a szám kicsi.
05:26
Expressed in the relevant unit,
132
326260
2000
A megfelelő mértékegységben kifejezve
05:28
it is spectacularly small.
133
328260
2000
különösen kicsi.
05:30
And the mystery is to explain this peculiar number.
134
330260
3000
És a rejtély ez: megfejteni ezt a különös számot.
05:33
We want this number
135
333260
2000
Ezt a számot
05:35
to emerge from the laws of physics,
136
335260
2000
a fizika törvényeiből kéne kihozni,
05:37
but so far no one has found a way to do that.
137
337260
3000
de egyelőre még senki nem talált módszert erre.
05:40
Now you might wonder,
138
340260
3000
Felmerül a kérdés,
05:43
should you care?
139
343260
2000
miért is kéne érdekeljen ez minket?
05:45
Maybe explaining this number
140
345260
2000
Lehet, hogy megmagyarázni ezt a számot
05:47
is just a technical issue,
141
347260
2000
csupán technikai kérdés,
05:49
a technical detail of interest to experts,
142
349260
3000
amely érdekes ugyan a szakértők számára
05:52
but of no relevance to anybody else.
143
352260
2000
de nem releváns másoknak.
05:54
Well it surely is a technical detail,
144
354260
3000
Nos az igaz, hogy ez egy technikai részlet,
05:57
but some details really matter.
145
357260
2000
de vannak részletek, amiken sok múlik.
05:59
Some details provide
146
359260
2000
Némely részlet ablakot nyit
06:01
windows into uncharted realms of reality,
147
361260
2000
a valóság felfedezetlen területeire,
06:03
and this peculiar number may be doing just that,
148
363260
3000
és ez a különös szám lehet, hogy épp erre szolgál,
06:06
as the only approach that's so far made headway to explain it
149
366260
3000
s az egyetlen eddig eredménnyel járó megközelítés
06:09
invokes the possibility of other universes --
150
369260
3000
a párhuzamos világegyetemek lehetőségén alapul --
06:12
an idea that naturally emerges from string theory,
151
372260
3000
egy ötlet, amely a húrelméletből adódik,
06:15
which takes me to part two: string theory.
152
375260
3000
s ezzel el is érkeztem a második részhez: a húrelmélethez.
06:18
So hold the mystery of the dark energy
153
378260
4000
Tegyük félre egy kicsit
06:22
in the back of your mind
154
382260
2000
a sötét energia rejtélyét.
06:24
as I now go on to tell you
155
384260
2000
Most a húrelmélethez kapcsolódó
06:26
three key things about string theory.
156
386260
3000
három fontos dologgal szeretném folytatni.
06:29
First off, what is it?
157
389260
2000
Először is, mi ez?
06:31
Well it's an approach to realize Einstein's dream
158
391260
3000
Nos ez egy megközelítése az Einstein által
06:34
of a unified theory of physics,
159
394260
3000
megálmodott egységes fizikai elméletnek,
06:37
a single overarching framework
160
397260
2000
egy mindent felölelő keretrendszernek
06:39
that would be able to describe
161
399260
2000
amely leírna minden
06:41
all the forces at work in the universe.
162
401260
2000
erőhatást a vliágegyetemben.
06:43
And the central idea of string theory
163
403260
2000
A húrelmélet kiindulási alapja
06:45
is quite straightforward.
164
405260
2000
elég egyszerű.
06:47
It says that if you examine
165
407260
2000
Azt mondja ki, hogy amint egyre részletesebben
06:49
any piece of matter ever more finely,
166
409260
2000
vizsgálunk bármilyen anyagot,
06:51
at first you'll find molecules
167
411260
2000
először molekulákat találunk,
06:53
and then you'll find atoms and subatomic particles.
168
413260
3000
aztán atomokat, majd szubatomi részecskéket.
06:56
But the theory says that if you could probe smaller,
169
416260
2000
De az elmélet szerint ha kisebb, sokkal kisebb
06:58
much smaller than we can with existing technology,
170
418260
3000
részecskéket tudnánk vizsgálni, mint amire a jelenlegi technológia
07:01
you'd find something else inside these particles --
171
421260
3000
lehetőséget ad, találnánk valami mást is ezekben a részecskékben:
07:04
a little tiny vibrating filament of energy,
172
424260
3000
apró, pici, vibráló energiarostokat,
07:07
a little tiny vibrating string.
173
427260
3000
miniatűr rezgő szálakat.
07:10
And just like the strings on a violin,
174
430260
2000
És a hegedű húrjaihoz hasonlóan
07:12
they can vibrate in different patterns
175
432260
2000
ezek is különböző frekvencián rezegnek,
07:14
producing different musical notes.
176
434260
2000
és különböző zenei hangokat adnak ki.
07:16
These little fundamental strings,
177
436260
2000
Ezek az apró húr alapelemek,
07:18
when they vibrate in different patterns,
178
438260
2000
ahogyan különböző mintára mozognak,
07:20
they produce different kinds of particles --
179
440260
2000
különböző részecskéket állítanak elő.
07:22
so electrons, quarks, neutrinos, photons,
180
442260
2000
Így az elektronok, kvarkok, neutrinók, fotonok,
07:24
all other particles
181
444260
2000
és minden más részecske
07:26
would be united into a single framework,
182
446260
2000
egy közös keretbe illeszthető,
07:28
as they would all arise from vibrating strings.
183
448260
3000
mert mind rezgő szálacskákból épül fel.
07:31
It's a compelling picture,
184
451260
3000
Ez egy lenyűgőző kép,
07:34
a kind of cosmic symphony,
185
454260
2000
egyfajta kozmikus szimfónia,
07:36
where all the richness
186
456260
2000
melyben a minket körülvevő
07:38
that we see in the world around us
187
458260
2000
mindenség gazdagsága
07:40
emerges from the music
188
460260
2000
ezen apró, pici húrok
07:42
that these little, tiny strings can play.
189
462260
3000
muzsikájából áll össze.
07:45
But there's a cost
190
465260
2000
Ám ennek az elegáns
07:47
to this elegant unification,
191
467260
2000
egységesítésnek ára van:
07:49
because years of research
192
469260
2000
évekig tartó kutatások kimutatták,
07:51
have shown that the math of string theory doesn't quite work.
193
471260
3000
hogy a húrelmélet mögötti matematika nem igazán működik.
07:54
It has internal inconsistencies,
194
474260
2000
Belső ellentmondásokkal van tele,
07:56
unless we allow
195
476260
2000
hacsak nem számolunk
07:58
for something wholly unfamiliar --
196
478260
3000
valami teljesen ismeretlen dologgal:
08:01
extra dimensions of space.
197
481260
3000
további térdimenziókkal.
08:04
That is, we all know about the usual three dimensions of space.
198
484260
3000
Mindannyian ismerjük ugyebár a szokásos
08:07
And you can think about those
199
487260
2000
három dimenziót. Magasságként, szélességként,
08:09
as height, width and depth.
200
489260
3000
és mélységként szoktuk definiálni.
08:12
But string theory says that, on fantastically small scales,
201
492260
3000
De a húrelmélet szerint fantasztikusan kicsi méreteknél
08:15
there are additional dimensions
202
495260
2000
további dimenziók vannak,
08:17
crumpled to a tiny size so small
203
497260
2000
olyan kicsire összegyűrve,
08:19
that we have not detected them.
204
499260
2000
hogy nem is tudjuk érzékelni őket.
08:21
But even though the dimensions are hidden,
205
501260
2000
S bár ezek rejtett dimenziók, mégis
08:23
they would have an impact on things that we can observe
206
503260
3000
hatással lennének a látható dolgokra,
08:26
because the shape of the extra dimensions
207
506260
3000
mert az új dimenziók alakja
08:29
constrains how the strings can vibrate.
208
509260
3000
meghatározza, hogyan rezeghetnek a szálak.
08:32
And in string theory,
209
512260
2000
A húrelméletben
08:34
vibration determines everything.
210
514260
3000
a rezgés határoz meg mindent.
08:37
So particle masses, the strengths of forces,
211
517260
2000
Részecskék tömege, erők intenzitása,
08:39
and most importantly, the amount of dark energy
212
519260
3000
és ami a legfontosabb, a sötét energia mennyisége
08:42
would be determined
213
522260
2000
is azon múlna, hogy milyen alakúak
08:44
by the shape of the extra dimensions.
214
524260
2000
a plusz dimenziók.
08:46
So if we knew the shape of the extra dimensions,
215
526260
3000
Tehát ha ismernénk az új dimenziók alakját,
08:49
we should be able to calculate these features,
216
529260
3000
ki tudnánk számolni ezeket a jellemzőket,
08:52
calculate the amount of dark energy.
217
532260
3000
ki tudnánk számolni a sötét energia mennyiségét.
08:55
The challenge
218
535260
2000
A buktató az,
08:57
is we don't know
219
537260
2000
hogy nem tudjuk,
08:59
the shape of the extra dimensions.
220
539260
3000
milyen alakúak ezek a dimenziók.
09:02
All we have
221
542260
2000
Mindössze egy listánk van
09:04
is a list of candidate shapes
222
544260
2000
a matematika által megengedett
09:06
allowed by the math.
223
546260
3000
lehetséges alakzatokról.
09:09
Now when these ideas were first developed,
224
549260
2000
Amikor ez az elképzelés először felmerült,
09:11
there were only about five different candidate shapes,
225
551260
2000
mindössze nagyjából öt olyan alakzat volt, amely
09:13
so you can imagine
226
553260
2000
szóba jöhetett, így járható útnak tűnt az,
09:15
analyzing them one-by-one
227
555260
2000
hogy egyenként elemezzük mindet,
09:17
to determine if any yield
228
557260
2000
és megvizsgáljuk, hogy rendelkezik-e bármelyik is
09:19
the physical features we observe.
229
559260
2000
a várt fizikai jellemzőkkel.
09:21
But over time the list grew
230
561260
2000
De idővel a lista bővült,
09:23
as researchers found other candidate shapes.
231
563260
2000
és a kutatók további alakzatjelölteket találtak.
09:25
From five, the number grew into the hundreds and then the thousands --
232
565260
3000
A szám ötről több százra, több ezerre növekedett:
09:28
A large, but still manageable, collection to analyze,
233
568260
3000
igen nagy, de még mindig kezelhető,
09:31
since after all,
234
571260
2000
elemezhető állomány, végtére is
09:33
graduate students need something to do.
235
573260
3000
a végzősőknek is kell valamivel foglalkozniuk.
09:36
But then the list continued to grow
236
576260
2000
De máig a lista még tovább gyarapodott,
09:38
into the millions and the billions, until today.
237
578260
3000
millió, billió elemre.
09:41
The list of candidate shapes
238
581260
2000
Az esélyes alakzatok száma
09:43
has soared to about 10 to the 500.
239
583260
5000
10 az 500-ik hatványon méretűre robbant.
09:48
So, what to do?
240
588260
3000
Mit tegyünk hát?
09:51
Well some researchers lost heart,
241
591260
3000
Voltak, akik feladták, mondván, hogy
09:54
concluding that was so many candidate shapes for the extra dimensions,
242
594260
3000
a további dimenziók túl sokféle alakzatot vehetnek fel,
09:57
each giving rise to different physical features,
243
597260
3000
mindegyik alakból más fizikai jellemzők adódnának,
10:00
string theory would never make
244
600260
2000
s így a húrelmélet sosem adna
10:02
definitive, testable predictions.
245
602260
2000
kézzelfogható, tesztelhető eredményeket.
10:04
But others turned this issue on its head,
246
604260
4000
Mások azonban a multiverzum lehetőségének felvetésével
10:08
taking us to the possibility of a multiverse.
247
608260
2000
feje tetejére állították az egész problémakört.
10:10
Here's the idea.
248
610260
2000
Erről van szó: lehet, hogy ezek
10:12
Maybe each of these shapes is on an equal footing with every other.
249
612260
3000
az alazatok egymással teljesen egyenértékűek.
10:15
Each is as real as every other,
250
615260
2000
Mindegyik pont olyan valós,
10:17
in the sense
251
617260
2000
mint a másik,
10:19
that there are many universes,
252
619260
2000
s a különböző univerzumokban
10:21
each with a different shape, for the extra dimensions.
253
621260
3000
a további dimenzióknak más-más alakja van.
10:24
And this radical proposal
254
624260
2000
Ez a radikális elképzelés
10:26
has a profound impact on this mystery:
255
626260
3000
alapvető hatással van a rejtélyünkre:
10:29
the amount of dark energy revealed by the Nobel Prize-winning results.
256
629260
3000
a Nobel-díjat érdemelt eredmények által felfedett sötét energia mennyiségre.
10:32
Because you see,
257
632260
2000
Értik, ha
10:34
if there are other universes,
258
634260
3000
más univerzumok is vannak
10:37
and if those universes
259
637260
2000
és mindegyikben más
10:39
each have, say, a different shape for the extra dimensions,
260
639260
4000
a további dimenzió alakja,
10:43
then the physical features of each universe will be different,
261
643260
2000
akkor az univerzum fizikai tulajdonságai is mások lesznek,
10:45
and in particular,
262
645260
2000
s különösen a sötét energia
10:47
the amount of dark energy in each universe
263
647260
2000
mennyisége lesz
10:49
will be different.
264
649260
2000
mindegyik univerzumban más és más.
10:51
Which means that the mystery
265
651260
2000
Ami annyi jelent, hogy az itt megmért
10:53
of explaining the amount of dark energy we've now measured
266
653260
2000
sötét energiamennyiség kérdése
10:55
would take on a wholly different character.
267
655260
3000
teljesen más problémává alakulna át.
10:58
In this context,
268
658260
2000
Ebben az értelmezésben a fizika törvényei alapján
11:00
the laws of physics can't explain one number for the dark energy
269
660260
3000
nem lehet egy számot hozzárendelni a sötét energiához,
11:03
because there isn't just one number,
270
663260
3000
mert nemcsak egyetlenegy szám van,
11:06
there are many numbers.
271
666260
2000
hanem rengeteg.
11:08
Which means
272
668260
2000
Ez azt jelenti,
11:10
we have been asking the wrong question.
273
670260
3000
hogy rossz kérdést tettünk fel.
11:13
It's that the right question to ask is,
274
673260
2000
Inkább arra a kérdésre kellene keresni a választ,
11:15
why do we humans find ourselves in a universe
275
675260
3000
hogy mi, emberek, miért pont egy olyan világegyetemben vagyunk,
11:18
with a particular amount of dark energy we've measured
276
678260
3000
amelyben épp annyi a sötét energia, amennyi,
11:21
instead of any of the other possibilities
277
681260
3000
és nem bármelyik másikban
11:24
that are out there?
278
684260
2000
a további számtalan lehetőség közül?
11:26
And that's a question on which we can make headway.
279
686260
3000
És ezzel a kérdéssel már tudunk előrelépni.
11:29
Because those universes
280
689260
2000
Mert azokban az univerzumokban,
11:31
that have much more dark energy than ours,
281
691260
2000
melyekben sokkal több a sötét energia, mint a mienkben,
11:33
whenever matter tries to clump into galaxies,
282
693260
3000
az anyag nem tud galaxisokká formálódni,
11:36
the repulsive push of the dark energy is so strong
283
696260
3000
mert a sötét energiából adódó taszítás olyan erős,
11:39
that it blows the clump apart
284
699260
2000
hogy szétnyomja az anyagcsoportosulásokat,
11:41
and galaxies don't form.
285
701260
2000
és így nem alakulnak ki galaxisok.
11:43
And in those universes that have much less dark energy,
286
703260
3000
Illetve azok az univerzumok, ahol sokkal kevesebb a sötét energia,
11:46
well they collapse back on themselves so quickly
287
706260
2000
olyan gyorsan omlanak össze,
11:48
that, again, galaxies don't form.
288
708260
3000
hogy ott szintén nem keletkeznek galaxisok.
11:51
And without galaxies, there are no stars, no planets
289
711260
3000
Galaxis nélkül pedig nincsenek csillagok,
11:54
and no chance
290
714260
2000
nincsenek bolygók, és nincs esély
11:56
for our form of life
291
716260
2000
az általunk ismert élet
11:58
to exist in those other universes.
292
718260
2000
kialakulására ezekben a világegyetemekben.
12:00
So we find ourselves in a universe
293
720260
2000
Tehát itt vagyunk ebben az univerzumban,
12:02
with the particular amount of dark energy we've measured
294
722260
3000
adott mennyiségű sötét energiával,
12:05
simply because our universe has conditions
295
725260
3000
egyszerűen azért, mert a mi világegyetemünk
12:08
hospitable to our form of life.
296
728260
4000
alkalmas környezet az általunk ismert élet számára.
12:12
And that would be that.
297
732260
2000
És ennyi.
12:14
Mystery solved,
298
734260
2000
Rejtély megoldva,
12:16
multiverse found.
299
736260
2000
rábukkantunk a multiverzumra.
12:18
Now some find this explanation unsatisfying.
300
738260
5000
Vannak, akik nem találják kielégítőnek ezt a magyarázatot.
12:23
We're used to physics
301
743260
2000
Megszoktuk, hogy a fizika konkrét válaszokat ad
12:25
giving us definitive explanations for the features we observe.
302
745260
3000
a megfigyelt jelenségekre.
12:28
But the point is,
303
748260
2000
De pont ez a lényeg,
12:30
if the feature you're observing
304
750260
3000
hogy ha a vizsgált jelenség
12:33
can and does take on
305
753260
2000
széles skálán és a változatosabb valóságokban
12:35
a wide variety of different values
306
755260
2000
vehet és vesz fel
12:37
across the wider landscape of reality,
307
757260
3000
különböző értékeket,
12:40
then thinking one explanation
308
760260
2000
akkor egyetlen magyarázatot keresni
12:42
for a particular value
309
762260
2000
egyetlen konkrét értékre
12:44
is simply misguided.
310
764260
3000
helytelen megközelítés.
12:47
An early example
311
767260
2000
Egy korai példa erre
12:49
comes from the great astronomer Johannes Kepler
312
769260
3000
a nagy csillagász, Johannes Kepler,
12:52
who was obsessed with understanding
313
772260
2000
aki megszállottan próbált megfejteni
12:54
a different number --
314
774260
2000
egy másik számot: azt, hogy a Nap
12:56
why the Sun is 93 million miles away from the Earth.
315
776260
4000
miért pont 150 millió km-re van a Földtől.
13:00
And he worked for decades trying to explain this number,
316
780260
3000
Évtizedekig próbálta igazolni ezt a számot,
13:03
but he never succeeded, and we know why.
317
783260
3000
de sosem sikerült neki, mostmár tudjuk miért.
13:06
Kepler was asking
318
786260
2000
Kepler a rossz kérdést
13:08
the wrong question.
319
788260
2000
tette fel.
13:10
We now know that there are many planets
320
790260
3000
Ma már tudjuk, hogy rengeteg bolygó létezik
13:13
at a wide variety of different distances from their host stars.
321
793260
3000
különböző távolságra a napjaik körül.
13:16
So hoping that the laws of physics
322
796260
3000
Azt remélni, hogy a fizika törvényei
13:19
will explain one particular number, 93 million miles,
323
799260
3000
egy konkrét számot, 150 millió km-t megmagyaráznak,
13:22
well that is simply wrongheaded.
324
802260
3000
nos, ez tévedés.
13:25
Instead the right question to ask is,
325
805260
2000
Inkább tegyük fel azt a kérdést,
13:27
why do we humans find ourselves on a planet
326
807260
3000
hogy mi, emberek, miért egy olyan bolygón élünk,
13:30
at this particular distance,
327
810260
2000
amely épp ilyen távolságra van a napjától,
13:32
instead of any of the other possibilities?
328
812260
3000
és nem egy lehetséges másikon?
13:35
And again, that's a question we can answer.
329
815260
3000
És ez ismét egy olyan kérdés, amelyet meg tudunk válaszolni.
13:38
Those planets which are much closer to a star like the Sun
330
818260
3000
Azok a bolygók, amelyek sokkal közelebb vannak
13:41
would be so hot
331
821260
2000
a napjukhoz, olyan melegek,
13:43
that our form of life wouldn't exist.
332
823260
2000
hogy az általunk ismert élet nem alakulhat ki rajtuk.
13:45
And those planets that are much farther away from the star,
333
825260
3000
És amelyek sokkal messzebb vannak,
13:48
well they're so cold
334
828260
2000
azok annyira hidegek, hogy ismét csak
13:50
that, again, our form of life would not take hold.
335
830260
2000
nem alkalmasak az életre.
13:52
So we find ourselves
336
832260
2000
Egész egyszerűen azért vagyunk
13:54
on a planet at this particular distance
337
834260
2000
egy épp a napjától ilyen távolságban levő bolygón,
13:56
simply because it yields conditions
338
836260
2000
mert itt biztosítottak
13:58
vital to our form of life.
339
838260
3000
az élet alapvető feltételei.
14:01
And when it comes to planets and their distances,
340
841260
3000
Ha bolygókról és az elhelyezkedésükről van szó,
14:04
this clearly is the right kind of reasoning.
341
844260
4000
akkor nyilvánvalóen ez a helyes gondolatmenet.
14:08
The point is,
342
848260
2000
Hasonlóképpen, ha univerzumokról
14:10
when it comes to universes and the dark energy that they contain,
343
850260
3000
és sötét energiáról beszélünk,
14:13
it may also be the right kind of reasoning.
344
853260
4000
akkor is ez lehet a helyes gondolkodás.
14:17
One key difference, of course,
345
857260
3000
Egy fontos különbséggel, természetesen,
14:20
is we know that there are other planets out there,
346
860260
2000
mégpedig azzal, hogy tudunk más bolygók létezéséről,
14:22
but so far I've only speculated on the possibility
347
862260
3000
de más világegyetemek létezése
14:25
that there might be other universes.
348
865260
2000
egyelőre csak spekuláció.
14:27
So to pull it all together,
349
867260
2000
Tehát összefoglalva,
14:29
we need a mechanism
350
869260
2000
keresünk egy mechanizmust,
14:31
that can actually generate other universes.
351
871260
3000
ami más univerzumokat hozhat létre.
14:34
And that takes me to my final part, part three.
352
874260
3000
És ezzel el is jutottunk a harmadik részhez.
14:37
Because such a mechanism has been found
353
877260
3000
Mert az ősrobbanást kutató kozmológusok
14:40
by cosmologists trying to understand the Big Bang.
354
880260
3000
találtak ilyen mechanizmust.
14:43
You see, when we speak of the Big Bang,
355
883260
2000
Ha az ősrobbanásra gondolunk,
14:45
we often have an image
356
885260
2000
gyakran egy kozmikus detonáció
14:47
of a kind of cosmic explosion
357
887260
2000
képe lebeg a szemünk előtt,
14:49
that created our universe
358
889260
2000
amely létrehozta a világegyetemet
14:51
and set space rushing outward.
359
891260
3000
és elindította az űr tágulását.
14:54
But there's a little secret.
360
894260
2000
De van itt egy kis talány.
14:56
The Big Bang leaves out something pretty important,
361
896260
3000
Az ősrobbanás elméletből hiányzik egy kulcsfontosságú elem:
14:59
the Bang.
362
899260
2000
maga a robbanás.
15:01
It tells us how the universe evolved after the Bang,
363
901260
3000
Leírja ugyan, hogy hogyan fejlődött az univerzum az ősrobbanás után,
15:04
but gives us no insight
364
904260
2000
de nem nyújt betekintést abba,
15:06
into what would have powered the Bang itself.
365
906260
4000
hogy mitől is alakult ki maga a robbanás.
15:10
And this gap was finally filled
366
910260
2000
Ezt a hiányt végül pótolta
15:12
by an enhanced version of the Big Bang theory.
367
912260
2000
az ősrobbanás elmélet továbbfejlesztett változata.
15:14
It's called inflationary cosmology,
368
914260
3000
Az inflációs kozmológia
15:17
which identified a particular kind of fuel
369
917260
4000
beazonosít egy üzemanyagot,
15:21
that would naturally generate
370
921260
2000
mely természetes módon generálná
15:23
an outward rush of space.
371
923260
2000
az űr kifelé tágulását.
15:25
The fuel is based on something called a quantum field,
372
925260
3000
Az üzemanyag a kvantummezőre alapul,
15:28
but the only detail that matters for us
373
928260
3000
de számunkra az a részlet a legfontosabb,
15:31
is that this fuel proves to be so efficient
374
931260
3000
hogy ez az anyag annyira hatékony,
15:34
that it's virtually impossible
375
934260
2000
hogy gyakorlatilag lehetetlen
15:36
to use it all up,
376
936260
2000
mindet elhasználni,
15:38
which means in the inflationary theory,
377
938260
2000
ami annyit jelent, hogy az inflációs elmélet szerint
15:40
the Big Bang giving rise to our universe
378
940260
3000
az univerzumunkat kialakító ősrobbanás
15:43
is likely not a one-time event.
379
943260
3000
valószínűleg nem egy egyszeri esemény.
15:46
Instead the fuel not only generated our Big Bang,
380
946260
3000
Ez a hajtóanyag nemcsak a mi ősrobbanásunkat hozta létre,
15:49
but it would also generate countless other Big Bangs,
381
949260
6000
hanem számtalan másik ősrobbanást is,
15:55
each giving rise to its own separate universe
382
955260
3000
mindegyikkel új, külön univerzumot létrehozva,
15:58
with our universe becoming but one bubble
383
958260
2000
s így a mi világegyetemünk csupán egyetlen buborék
16:00
in a grand cosmic bubble bath of universes.
384
960260
3000
egy hatalmas kozmikus habfürdőben.
16:03
And now, when we meld this with string theory,
385
963260
2000
És ha mindezt összeolvasztjuk a húrelmélettel,
16:05
here's the picture we're led to.
386
965260
2000
a következő képet kapjuk.
16:07
Each of these universes has extra dimensions.
387
967260
2000
Mindegyik univerzumnak további dimenziói vannak,
16:09
The extra dimensions take on a wide variety of different shapes.
388
969260
3000
ezek az új dimenziók változatos alakzatban fordulnak elő,
16:12
The different shapes yield different physical features.
389
972260
3000
és a különböző alakzatok más-más fizikai jellemzőket eredményeznek.
16:15
And we find ourselves in one universe instead of another
390
975260
3000
Egész egyszerűen azért találjuk magunkat pont ebben az univerzumban,
16:18
simply because it's only in our universe
391
978260
3000
mert ez az egyetlen olyan világegyetem, ahol
16:21
that the physical features, like the amount of dark energy,
392
981260
3000
a fizikai tulajdonságok, mint pl. a sötét energia mennyisége,
16:24
are right for our form of life to take hold.
393
984260
4000
megfelelnek az általunk ismert élet számára.
16:28
And this is the compelling but highly controversial picture
394
988260
3000
A legújabb megfigyelések és teóriák
16:31
of the wider cosmos
395
991260
2000
alapján ennek a lenyűgöző,
16:33
that cutting-edge observation and theory
396
993260
2000
de sok port felkavaró elméletnek
16:35
have now led us to seriously consider.
397
995260
4000
alapos figyelmet kell szentelni.
16:39
One big remaining question, of course, is,
398
999260
4000
Egy alapvető kérdés marad hátra, természetesen,
16:43
could we ever confirm
399
1003260
3000
mégpedig az, hogy be tudjuk-e bizonyítani valaha,
16:46
the existence of other universes?
400
1006260
3000
hogy léteznek más univerzumok?
16:49
Well let me describe
401
1009260
2000
Had mutassak be egy lehetséges verziót,
16:51
one way that might one day happen.
402
1011260
3000
ahogyan ez egy nap megtörténhet!
16:54
The inflationary theory
403
1014260
2000
Az inflációs elméletet
16:56
already has strong observational support.
404
1016260
2000
már most sok megfigyelés támasztja alá.
16:58
Because the theory predicts
405
1018260
2000
Ezen teória szerint az ősrobbanás
17:00
that the Big Bang would have been so intense
406
1020260
2000
olyan intenzív volt,
17:02
that as space rapidly expanded,
407
1022260
3000
hogy amint az űr rohamos sebességgel tágult,
17:05
tiny quantum jitters from the micro world
408
1025260
2000
apró kvantumrezgések a mikrovilágból
17:07
would have been stretched out to the macro world,
409
1027260
3000
a makrovilágba emelkedtek át,
17:10
yielding a distinctive fingerprint,
410
1030260
3000
hol melegebb, hol hidegebb mintázatú
17:13
a pattern of slightly hotter spots and slightly colder spots,
411
1033260
2000
sajátos ujjlenyomatot hagyva
17:15
across space,
412
1035260
2000
a térben,
17:17
which powerful telescopes have now observed.
413
1037260
3000
amelyet a legfejlettebb teleszkópok már megfigyeltek.
17:20
Going further, if there are other universes,
414
1040260
3000
Továbbá, ha vannak más világegyetemek,
17:23
the theory predicts that every so often
415
1043260
2000
az elmélet szerint ezek időről időre
17:25
those universes can collide.
416
1045260
2000
összeütköznek egymással.
17:27
And if our universe got hit by another,
417
1047260
2000
Ha a mi univerzumunk egy másikkal
17:29
that collision
418
1049260
2000
karambolozna, az ütközés
17:31
would generate an additional subtle pattern
419
1051260
2000
további, finom hőmérséklet-változásokat
17:33
of temperature variations across space
420
1053260
2000
eredményezne az űrben,
17:35
that we might one day
421
1055260
2000
melyet egy nap
17:37
be able to detect.
422
1057260
2000
képesek volnánk érzékelni.
17:39
And so exotic as this picture is,
423
1059260
3000
Bármennyire távolinak tűnhet ez a kép,
17:42
it may one day be grounded
424
1062260
2000
egyszer majd megifgyelések
17:44
in observations,
425
1064260
2000
támaszthatják alá,
17:46
establishing the existence of other universes.
426
1066260
3000
bebizonyítva ezzel más univerzumok létezését.
17:49
I'll conclude
427
1069260
2000
Hadd zárjam azzal, hogy
17:51
with a striking implication
428
1071260
3000
mindezek az elképzelések
17:54
of all these ideas
429
1074260
2000
hatalmas horderejűek
17:56
for the very far future.
430
1076260
2000
a távoli jövőre nézve!
17:58
You see, we learned
431
1078260
2000
Távoli galaxisokból
18:00
that our universe is not static,
432
1080260
2000
hozzánk eljutó csillagfények
18:02
that space is expanding,
433
1082260
2000
alapos tanulmányozásával
18:04
that that expansion is speeding up
434
1084260
2000
rájöttünk arra, hogy a világegyetem nem statikus,
18:06
and that there might be other universes
435
1086260
2000
az űr tágul,
18:08
all by carefully examining
436
1088260
2000
ez a tágulás folyamatosan gyorsul,
18:10
faint pinpoints of starlight
437
1090260
2000
és hogy létezhetnek a mienken kívül
18:12
coming to us from distant galaxies.
438
1092260
3000
más univerzumok is.
18:15
But because the expansion is speeding up,
439
1095260
3000
S mivel a tágulás gyorsul,
18:18
in the very far future,
440
1098260
2000
a nagyon távoli jövőben
18:20
those galaxies will rush away so far and so fast
441
1100260
3000
ezek a galaxisok annyira gyorsan és annyira messze
18:23
that we won't be able to see them --
442
1103260
3000
fognak kerülni tűlünk, hogy nem fogjuk látni őket,
18:26
not because of technological limitations,
443
1106260
2000
mégpedig nem technológiai korlátok,
18:28
but because of the laws of physics.
444
1108260
2000
hanem a fizika törvényei miatt.
18:30
The light those galaxies emit,
445
1110260
2000
Az általuk kibocsátott fény még a leggyorsabb sebesség,
18:32
even traveling at the fastest speed, the speed of light,
446
1112260
3000
a fénysebesség mellett sem
18:35
will not be able to overcome
447
1115260
2000
lesz képes áthidalni
18:37
the ever-widening gulf between us.
448
1117260
3000
az egyre jobban tátongó szakadékot közöttünk.
18:40
So astronomers in the far future
449
1120260
2000
A távoli jövő csillagászai
18:42
looking out into deep space
450
1122260
2000
semmit nem fognak látni, ha az űrbe tekintenek,
18:44
will see nothing but an endless stretch
451
1124260
3000
csupán egy végtelen, statikus,
18:47
of static, inky, black stillness.
452
1127260
4000
tintafekete állóképet.
18:51
And they will conclude
453
1131260
2000
Arra a következtetésre fognak jutni,
18:53
that the universe is static and unchanging
454
1133260
2000
hogy az univerzum statikus és változatlan,
18:55
and populated by a single central oasis of matter
455
1135260
3000
mindössze egyetlen központi oázissal
18:58
that they inhabit --
456
1138260
2000
amelyen ők élnek:
19:00
a picture of the cosmos
457
1140260
2000
s ez egy olyan kép a kozmoszról,
19:02
that we definitively know to be wrong.
458
1142260
3000
melyről mi már biztosan tudjuk, hogy téves.
19:05
Now maybe those future astronomers will have records
459
1145260
3000
Az is lehet, hogy a jövő csillagászai előtt
19:08
handed down from an earlier era,
460
1148260
2000
ott lesznek letűnt idők dokumentumai,
19:10
like ours,
461
1150260
2000
mondjuk a mieink,
19:12
attesting to an expanding cosmos
462
1152260
2000
melyek bizonyítékkal szolgálnak egy galaxisokkal teli
19:14
teeming with galaxies.
463
1154260
2000
táguló kozmoszra.
19:16
But would those future astronomers
464
1156260
2000
De vajon távoli utódaink hinnének-e
19:18
believe such ancient knowledge?
465
1158260
3000
a számukra ókorinak tűnő tudásnak?
19:21
Or would they believe
466
1161260
2000
Vagy jobban hinnének
19:23
in the black, static empty universe
467
1163260
3000
a fekete, statikus univerzumban
19:26
that their own state-of-the-art observations reveal?
468
1166260
4000
melyet a saját, legmodernebb megfigyeléseikkel tudnak igazolni?
19:30
I suspect the latter.
469
1170260
2000
Gyanítom, hogy az utóbbi.
19:32
Which means that we are living
470
1172260
2000
Ez azt jelenti, hogy egy
19:34
through a remarkably privileged era
471
1174260
3000
különösen kiváltságos korban élünk,
19:37
when certain deep truths about the cosmos
472
1177260
2000
amikor még a kozmosz legmélyebb igazságai
19:39
are still within reach
473
1179260
2000
még elérhetők
19:41
of the human spirit of exploration.
474
1181260
2000
a kutató emberi szellem számára.
19:43
It appears that it may not always be that way.
475
1183260
5000
Úgy néz ki, hogy nem lesz ez mindig így.
19:48
Because today's astronomers,
476
1188260
2000
Korunk csillagászai
19:50
by turning powerful telescopes to the sky,
477
1190260
3000
hatalmas teleszkópjaikat az égre fordították,
19:53
have captured a handful of starkly informative photons --
478
1193260
3000
és megörökítettek egy maroknyi, igencsak informatív fotont:
19:56
a kind of cosmic telegram
479
1196260
3000
egy évmilliárdok óta közvetített
19:59
billions of years in transit.
480
1199260
2000
kozmikus telegramot,
20:01
and the message echoing across the ages is clear.
481
1201260
4000
és a korokon át visszhangzó üzenet kristálytiszta.
20:05
Sometimes nature guards her secrets
482
1205260
3000
A természet néha
20:08
with the unbreakable grip
483
1208260
2000
a fizikai törvények vasmarkával
20:10
of physical law.
484
1210260
2000
őrizi titkait.
20:12
Sometimes the true nature of reality beckons
485
1212260
4000
Máskor a valóság igazi mivolta
20:16
from just beyond the horizon.
486
1216260
3000
itt van egy karnyújtásnyira.
20:19
Thank you very much.
487
1219260
2000
Köszönöm szépen.
20:21
(Applause)
488
1221260
4000
(Taps)
20:25
Chris Anderson: Brian, thank you.
489
1225260
2000
Chris Anderson: Brian, köszönjük.
20:27
The range of ideas you've just spoken about
490
1227260
2000
Hihetetlen, szédítően izgalmas
20:29
are dizzying, exhilarating, incredible.
491
1229260
3000
elméletekről esett szó.
20:32
How do you think
492
1232260
2000
Mi a véleményed arról,
20:34
of where cosmology is now,
493
1234260
2000
kicsit talán történelmi szempontból,
20:36
in a sort of historical side?
494
1236260
2000
ahol most a kozmológia tart?
20:38
Are we in the middle of something unusual historically in your opinion?
495
1238260
3000
Vajon valami történelmileg igen jelentős kor közepén állunk?
20:41
BG: Well it's hard to say.
496
1241260
2000
BG: Ezt nehéz megmondani.
20:43
When we learn that astronomers of the far future
497
1243260
3000
Amikor belegondolunk, hogy a távoli jövő csillagászainak
20:46
may not have enough information to figure things out,
498
1246260
3000
esetleg nem fog a rendelkezésére állni elegendő információ,
20:49
the natural question is, maybe we're already in that position
499
1249260
3000
természetesen felmerül a kérdés, hogy nem vagyunk-e mi is már ebben a helyzetben,
20:52
and certain deep, critical features of the universe
500
1252260
3000
s az univerzum bizonyos mély, kritikus jellemzői
20:55
already have escaped our ability to understand
501
1255260
3000
nem változtak-e meg annyira a kozmológia fejlődése során,
20:58
because of how cosmology evolves.
502
1258260
2000
hogy ne tudjuk őket megérteni.
21:00
So from that perspective,
503
1260260
2000
Ebből a szemszögből nézve
21:02
maybe we will always be asking questions
504
1262260
2000
lehet, hogy mindig lesznek kérdéseink,
21:04
and never be able to fully answer them.
505
1264260
2000
és sosem fogjuk tudni kimerítően megválaszolni őket.
21:06
On the other hand, we now can understand
506
1266260
2000
Viszont most már tudjuk,
21:08
how old the universe is.
507
1268260
2000
milyen idős a világegyetem.
21:10
We can understand
508
1270260
2000
Már tudjuk, hogyan kell értelmezni
21:12
how to understand the data from the microwave background radiation
509
1272260
3000
a kozmikus mikrohullámú háttérsugárzás által
21:15
that was set down 13.72 billion years ago --
510
1275260
3000
13,72 milliárd éve leírt adatokat,
21:18
and yet, we can do calculations today to predict how it will look
511
1278260
2000
és ki tudjuk számítani, meg tudjuk jósolni, hogyan fog kinézni --
21:20
and it matches.
512
1280260
2000
és stimmel!
21:22
Holy cow! That's just amazing.
513
1282260
2000
Agyam eldobom, ez egyszerűen fantasztikus!
21:24
So on the one hand, it's just incredible where we've gotten,
514
1284260
3000
Egyrészt hihetetlen, hogy hova eljutottunk,
21:27
but who knows what sort of blocks we may find in the future.
515
1287260
4000
másrészt ki tudja, milyen akadályokba fogunk még ütközni a jövőben.
21:31
CA: You're going to be around for the next few days.
516
1291260
3000
CA: Még pár napig itt leszel.
21:34
Maybe some of these conversations can continue.
517
1294260
2000
Esetleg folytatódhatnak ezek az eszmecserék.
21:36
Thank you. Thank you, Brian. (BG: My pleasure.)
518
1296260
2000
Köszönjük. Köszönöm, Brian. (BG: Én köszönöm.)
21:38
(Applause)
519
1298260
3000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7