Why is our universe fine-tuned for life? | Brian Greene

4,612,420 views ・ 2012-04-23

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: ALEKSANDAR MITEVSKI Reviewer: Сања Богоева
00:15
A few months ago
1
15260
2000
Пред неколку месеци
00:17
the Nobel Prize in physics
2
17260
2000
Нобеловата награда за физика
00:19
was awarded to two teams of astronomers
3
19260
2000
беше доделена на два тима астрономи
00:21
for a discovery that has been hailed
4
21260
3000
за откритие кое беше поздравено
00:24
as one of the most important
5
24260
2000
како едно од најважните
00:26
astronomical observations ever.
6
26260
2000
астрономски опсервации некогаш направени.
00:28
And today, after briefly describing what they found,
7
28260
2000
А денеска, откако накусо ќе опишам што тие откриле,
00:30
I'm going to tell you about a highly controversial framework
8
30260
3000
ќе ви зборувам за една многу контроверзна концепција
00:33
for explaining their discovery,
9
33260
3000
која го објаснува нивното откритие,
00:36
namely the possibility
10
36260
2000
имено, за можноста
00:38
that way beyond the Earth,
11
38260
2000
дека многу подалеку од Земјата,
00:40
the Milky Way and other distant galaxies,
12
40260
3000
од Млечниот пат и од другите далечни галаксии,
00:43
we may find that our universe
13
43260
2000
би можеле да откриеме дека нашиот универзум
00:45
is not the only universe,
14
45260
2000
не е единствениот универзум,
00:47
but is instead
15
47260
2000
туку, напротив, е
00:49
part of a vast complex of universes
16
49260
2000
дел од огромен комплекс универзуми
00:51
that we call the multiverse.
17
51260
2000
кој го нарекуваме „мултиверзум“.
00:53
Now the idea of a multiverse is a strange one.
18
53260
3000
Е сега, идејата за мултиверзум е чудна.
00:56
I mean, most of us were raised to believe
19
56260
2000
Мислам... повеќето од нас биле одгледани да веруваат
00:58
that the word "universe" means everything.
20
58260
3000
дека зборот "универзум" значи „сè“.
01:01
And I say most of us with forethought,
21
61260
3000
А претпазливо велам „повеќето од нас“
01:04
as my four-year-old daughter has heard me speak of these ideas since she was born.
22
64260
3000
зашто мојата четиригодишна ќерка ме слушна како зборувам за овие идеи штом се роди.
01:07
And last year I was holding her
23
67260
2000
Минатата година (кога) ја држев в раце
01:09
and I said, "Sophia,
24
69260
2000
ѝ реков: „Софија,
01:11
I love you more than anything in the universe."
25
71260
3000
те сакам повеќе од сè во универзумот".
01:14
And she turned to me and said, "Daddy,
26
74260
2000
А таа се сврти кон мене и рече: „Татичко,
01:16
universe or multiverse?"
27
76260
2000
од универзумот или од мултиверзумот?“
01:18
(Laughter)
28
78260
3000
(смеа)
01:21
But barring such an anomalous upbringing,
29
81260
3000
Но, и да го тргнеме на страна ова несекојдневно предочување,
01:24
it is strange to imagine
30
84260
2000
чудно е да се замислат
01:26
other realms separate from ours,
31
86260
2000
други „кралства“ (реалности), посебни од нашево,
01:28
most with fundamentally different features,
32
88260
2000
повеќето од нив со фундаментално различни особености,
01:30
that would rightly be called universes of their own.
33
90260
3000
кои со право би се нарекувале „универзуми по себе“.
01:33
And yet,
34
93260
2000
А сепак,
01:35
speculative though the idea surely is,
35
95260
2000
макар што идејава, секако, е шпекулативна,
01:37
I aim to convince you
36
97260
2000
целам кон тоа да ве убедам
01:39
that there's reason for taking it seriously,
37
99260
2000
дека има резон да ја сфатите сериозно
01:41
as it just might be right.
38
101260
2000
зашто, едноставно, сосема веројатно е да е точна.
01:43
I'm going to tell the story of the multiverse in three parts.
39
103260
3000
Приказната за мултиверзумот ќе ви ја раскажам во три дела.
01:46
In part one,
40
106260
2000
Во првиот дел
01:48
I'm going to describe those Nobel Prize-winning results
41
108260
2000
ќе ги опишам резултатите кои се наградени со Нобелова награда
01:50
and to highlight a profound mystery
42
110260
2000
и ќе фрлам светло врз една длабока мистерија
01:52
which those results revealed.
43
112260
2000
која тие резултати ја разоткриваат.
01:54
In part two,
44
114260
2000
Во вториот дел
01:56
I'll offer a solution to that mystery.
45
116260
2000
ќе понудам решение за мистеријата
01:58
It's based on an approach called string theory,
46
118260
2000
базирано на пристапот наречен „Теорија на струни“ (String theory),
02:00
and that's where the idea of the multiverse
47
120260
2000
а токму тоа е делот во кој идејата за мултиверзумот
02:02
will come into the story.
48
122260
2000
се појавува во приказната.
02:04
Finally, in part three,
49
124260
2000
Конечно, во третиот дел
02:06
I'm going to describe a cosmological theory
50
126260
2000
ќе опишам една космолошка теорија
02:08
called inflation,
51
128260
2000
(наречена „инфлација“)
02:10
which will pull all the pieces of the story together.
52
130260
3000
којашто ќе ги обедини сите делови од приказната.
02:13
Okay, part one starts back in 1929
53
133260
4000
Добро... значи, првиот дел започнува во 1929 година
02:17
when the great astronomer Edwin Hubble
54
137260
2000
кога големиот астроном Едвин Хабл (Edwin Hubble)
02:19
realized that the distant galaxies
55
139260
3000
увидел дека сите далечни галаксии
02:22
were all rushing away from us,
56
142260
2000
се оддалечуваат од нас,
02:24
establishing that space itself is stretching,
57
144260
2000
постулирајќи дека и самиот простор се шири,
02:26
it's expanding.
58
146260
2000
се зголемува.
02:28
Now this was revolutionary.
59
148260
3000
Е сега... ова било револуционерно.
02:31
The prevailing wisdom was that on the largest of scales
60
151260
3000
Преовладувало мудрувањето дека во најголеми размери
02:34
the universe was static.
61
154260
2000
универзумот е статичен.
02:36
But even so,
62
156260
2000
Но, дури и така,
02:38
there was one thing that everyone was certain of:
63
158260
3000
постоела една работа за која сите биле сигурни:
02:41
The expansion must be slowing down.
64
161260
3000
ширењето би морало да се забавува (успорува).
02:44
That, much as the gravitational pull of the Earth
65
164260
3000
Исто како што и земјината гравитација
02:47
slows the ascent of an apple tossed upward,
66
167260
3000
го забавува издигнувањето на нагоре фрленото јаболкото,
02:50
the gravitational pull
67
170260
2000
и гравитациското влијание
02:52
of each galaxy on every other
68
172260
2000
на секоја галаксија врз другите
02:54
must be slowing
69
174260
2000
би морало да го забавува
02:56
the expansion of space.
70
176260
2000
ширењето на просторот.
02:58
Now let's fast-forward to the 1990s
71
178260
3000
Е сега, ајде да премотаме набрзина до 1990-тите
03:01
when those two teams of astronomers
72
181260
2000
кога тие два тима астрономи
03:03
I mentioned at the outset
73
183260
2000
(кои ги спомнав на почетокот)
03:05
were inspired by this reasoning
74
185260
2000
биле инспирирани од размислувањето
03:07
to measure the rate
75
187260
2000
да ја мерат
03:09
at which the expansion has been slowing.
76
189260
2000
стапката на забавување на ширењето.
03:11
And they did this
77
191260
2000
Ова го сториле
03:13
by painstaking observations
78
193260
2000
преку макотрпно опсервирање
03:15
of numerous distant galaxies,
79
195260
2000
на бројни далечни галаксии,
03:17
allowing them to chart
80
197260
2000
овозможувајќи им графички приказ
03:19
how the expansion rate has changed over time.
81
199260
3000
за тоа како стапката на ширење се менувала во проекција време.
03:22
Here's the surprise:
82
202260
3000
И еве го изненадувањето:
03:25
They found that the expansion is not slowing down.
83
205260
3000
откриле дека ширењето не забавува.
03:28
Instead they found that it's speeding up,
84
208260
2000
Наместо тоа, откриле дека забрзува,
03:30
going faster and faster.
85
210260
2000
движејќи (ширејќи) се сè побрзо и побрзо.
03:32
That's like tossing an apple upward
86
212260
2000
Тоа е како да фрлите јаболко нагоре
03:34
and it goes up faster and faster.
87
214260
2000
и тоа да се движи нагоре сè побрзо и побрзо.
03:36
Now if you saw an apple do that,
88
216260
2000
Е сега, доколку видевте јаболкото кое се однесува така,
03:38
you'd want to know why.
89
218260
2000
ќе сакавте да знаете „зошто?“.
03:40
What's pushing on it?
90
220260
2000
Што е го турка?
03:42
Similarly, the astronomers' results
91
222260
2000
Слично, резултатите на астрономите
03:44
are surely well-deserving of the Nobel Prize,
92
224260
3000
сосема се заслужни за Нобелова награда,
03:47
but they raised an analogous question.
93
227260
4000
но тие подигнаа едно аналогно прашање.
03:51
What force is driving all galaxies
94
231260
2000
Која сила предизвикува сите галаксии
03:53
to rush away from every other
95
233260
3000
меѓусебно да се оддалечуваат
03:56
at an ever-quickening speed?
96
236260
3000
со сè поголема брзина?
03:59
Well the most promising answer
97
239260
2000
Одговорот што највеќе ветува
04:01
comes from an old idea of Einstein's.
98
241260
3000
доаѓа од една стара Ајнштајнова идеја.
04:04
You see, we are all used to gravity
99
244260
2000
Видете... сите ние сме навикнале дека гравитацијата
04:06
being a force that does one thing,
100
246260
3000
е сила што прави една работа –
04:09
pulls objects together.
101
249260
2000
ги приближува предметите.
04:11
But in Einstein's theory of gravity,
102
251260
2000
Но, во Ајнштајновата теорија за гравитација,
04:13
his general theory of relativity,
103
253260
2000
во неговата генерална теорија за релативитет,
04:15
gravity can also push things apart.
104
255260
3000
гравитацијата може и да ги раздалечува нештата.
04:18
How? Well according to Einstein's math,
105
258260
3000
Како? Е па... според Ајнштајновата математика,
04:21
if space is uniformly filled
106
261260
2000
доколку просторот е униформно исполнет
04:23
with an invisible energy,
107
263260
2000
со невидлива енергија,
04:25
sort of like a uniform, invisible mist,
108
265260
3000
нешто како униформа, како невидлива магла,
04:28
then the gravity generated by that mist
109
268260
3000
тогаш гравитацијата која е генерирана од таа магла
04:31
would be repulsive,
110
271260
2000
би била одбивна –
04:33
repulsive gravity,
111
273260
2000
одбивна гравитација –
04:35
which is just what we need to explain the observations.
112
275260
3000
нешто што е точно тоа што ни треба за да ги објасниме опсервациите.
04:38
Because the repulsive gravity
113
278260
2000
Значи, одбивната гравитација
04:40
of an invisible energy in space --
114
280260
2000
на невидливата енергија во просторот –
04:42
we now call it dark energy,
115
282260
2000
сега веќе ова го нарекуваме „темна енергија“ (dark energy),
04:44
but I've made it smokey white here so you can see it --
116
284260
3000
но го претставив како бел чад за да можете да ја видите –
04:47
its repulsive gravity
117
287260
2000
нејзината одбивна гравитација
04:49
would cause each galaxy to push against every other,
118
289260
2000
ќе предизвика галаксијата да ја оттурнува секоја друга галаксија,
04:51
driving expansion to speed up,
119
291260
2000
предизвикувајќи ширењето да забрзува,
04:53
not slow down.
120
293260
2000
а не да забавува.
04:55
And this explanation
121
295260
2000
А ова објаснување
04:57
represents great progress.
122
297260
2000
претставува огромен напредок.
04:59
But I promised you a mystery
123
299260
3000
Но, ви ветив и мистерија
05:02
here in part one.
124
302260
2000
во првиов дел.
05:04
Here it is.
125
304260
2000
Еве ја.
05:06
When the astronomers worked out
126
306260
2000
Кога астрономите пресметале
05:08
how much of this dark energy
127
308260
3000
колкава количина од оваа темна енергија
05:11
must be infusing space
128
311260
2000
мора да се вбризга во просторот
05:13
to account for the cosmic speed up,
129
313260
2000
за да ѝ се препише космичкото забрзување,
05:15
look at what they found.
130
315260
2000
видете што открија.
05:24
This number is small.
131
324260
2000
Овој број е мал.
05:26
Expressed in the relevant unit,
132
326260
2000
Изразен во релевантната единица мерка,
05:28
it is spectacularly small.
133
328260
2000
тоа е спектакуларно мал број.
05:30
And the mystery is to explain this peculiar number.
134
330260
3000
А мистеријата е да се објасни чудниот број.
05:33
We want this number
135
333260
2000
Сакаме овој број
05:35
to emerge from the laws of physics,
136
335260
2000
да произлезе од законите на физиката,
05:37
but so far no one has found a way to do that.
137
337260
3000
но, досега, никој го нема најдено начинот за тоа.
05:40
Now you might wonder,
138
340260
3000
Е сега... можеби ќе се запрашате:
05:43
should you care?
139
343260
2000
терба ли да ми е гајле?
05:45
Maybe explaining this number
140
345260
2000
Можеби објаснувањето за овој број
05:47
is just a technical issue,
141
347260
2000
е само едно техничко прашање,
05:49
a technical detail of interest to experts,
142
349260
3000
технички детал интересен за експертите,
05:52
but of no relevance to anybody else.
143
352260
2000
а без релевантност за кој било друг.
05:54
Well it surely is a technical detail,
144
354260
3000
Е па... секако дека е технички детал,
05:57
but some details really matter.
145
357260
2000
но некои детали навистина значат.
05:59
Some details provide
146
359260
2000
Некои детали овозможуваат
06:01
windows into uncharted realms of reality,
147
361260
2000
поглед кон непознатите подрачја од реалноста,
06:03
and this peculiar number may be doing just that,
148
363260
3000
а можно е овој чуден број да го прави баш тоа –
06:06
as the only approach that's so far made headway to explain it
149
366260
3000
како единствен пристап кој, досега, забележал напредок во објаснувањето,
06:09
invokes the possibility of other universes --
150
369260
3000
кој сугерира можност за постоење на други универзуми –
06:12
an idea that naturally emerges from string theory,
151
372260
3000
идеја која природно произлегува од теоријата на струни,
06:15
which takes me to part two: string theory.
152
375260
3000
што ме води до вториот дел: теорија на струни.
06:18
So hold the mystery of the dark energy
153
378260
4000
Значи, држете ја мистеријата на темната енергија
06:22
in the back of your mind
154
382260
2000
во позадина на вашиот ум
06:24
as I now go on to tell you
155
384260
2000
додека ви зборувам за
06:26
three key things about string theory.
156
386260
3000
трите клучни работи околу теоријата на нишки.
06:29
First off, what is it?
157
389260
2000
Најпрвин... Што е тоа?
06:31
Well it's an approach to realize Einstein's dream
158
391260
3000
Е па... тоа е пристап за реализација на Ајнштајновиот сон
06:34
of a unified theory of physics,
159
394260
3000
за унифицирана теорија на физиката,
06:37
a single overarching framework
160
397260
2000
единствена сеопфатна рамка
06:39
that would be able to describe
161
399260
2000
која би можела да ги опише
06:41
all the forces at work in the universe.
162
401260
2000
сите сили што дејствуваат во универзумот.
06:43
And the central idea of string theory
163
403260
2000
А централната идеја кај теоријата на струни
06:45
is quite straightforward.
164
405260
2000
е прилично јасна.
06:47
It says that if you examine
165
407260
2000
Вели: ако го испитувате
06:49
any piece of matter ever more finely,
166
409260
2000
кое било делче материја сè подлабоко, сè поситно,
06:51
at first you'll find molecules
167
411260
2000
најпрвин ќе најдете молекули,
06:53
and then you'll find atoms and subatomic particles.
168
413260
3000
а потоа ќе најдете атоми и субатомски честички.
06:56
But the theory says that if you could probe smaller,
169
416260
2000
Но, теоријата вели и: ако истражувате на уште поситно,
06:58
much smaller than we can with existing technology,
170
418260
3000
многу поситно одошто можеме со постојната технологија,
07:01
you'd find something else inside these particles --
171
421260
3000
во овие честички би нешле нешто друго –
07:04
a little tiny vibrating filament of energy,
172
424260
3000
мало, ситно вибрирачко влакно енергија,
07:07
a little tiny vibrating string.
173
427260
3000
ситна ситна вибрирачка струна.
07:10
And just like the strings on a violin,
174
430260
2000
И исто како и жиците на виолина,
07:12
they can vibrate in different patterns
175
432260
2000
струните можат да вибрираат во различни обрасци,
07:14
producing different musical notes.
176
434260
2000
произведувајќи различни музички ноти.
07:16
These little fundamental strings,
177
436260
2000
Овие мали, фундаметални струни,
07:18
when they vibrate in different patterns,
178
438260
2000
кога вибрираат во различни обрасци,
07:20
they produce different kinds of particles --
179
440260
2000
произведуваат различни видови честички –
07:22
so electrons, quarks, neutrinos, photons,
180
442260
2000
па така... електрони, кваркови, неутрина, фотони и
07:24
all other particles
181
444260
2000
сите други честички
07:26
would be united into a single framework,
182
446260
2000
би биле обединети во една единствена рамка,
07:28
as they would all arise from vibrating strings.
183
448260
3000
бидејќи сите би настанувале од вибрирачки струни.
07:31
It's a compelling picture,
184
451260
3000
Ова е една неодолива слика,
07:34
a kind of cosmic symphony,
185
454260
2000
еден вид космичка симфонија,
07:36
where all the richness
186
456260
2000
каде сето богатство
07:38
that we see in the world around us
187
458260
2000
што го гледаме во светотот околу нас
07:40
emerges from the music
188
460260
2000
настанува од музиката
07:42
that these little, tiny strings can play.
189
462260
3000
којашто овие ситни ситни струни можат да ја свират.
07:45
But there's a cost
190
465260
2000
Но, си постои цена
07:47
to this elegant unification,
191
467260
2000
за оваа елегантна унификација
07:49
because years of research
192
469260
2000
зашто годините истражување
07:51
have shown that the math of string theory doesn't quite work.
193
471260
3000
имаат покажано дека математиката не функционира баш-баш кај теоријата на нишки.
07:54
It has internal inconsistencies,
194
474260
2000
Си има внатрешни неконзистентности,
07:56
unless we allow
195
476260
2000
освен ако ги дозволиме
07:58
for something wholly unfamiliar --
196
478260
3000
за нешто потполно непознато –
08:01
extra dimensions of space.
197
481260
3000
дополнителни димензии на просторот.
08:04
That is, we all know about the usual three dimensions of space.
198
484260
3000
А тоа е: сите ние знаеме за вообичаените три димензии на просторот.
08:07
And you can think about those
199
487260
2000
И за нив можете да размислувате
08:09
as height, width and depth.
200
489260
3000
како за висина, ширина и длабочина.
08:12
But string theory says that, on fantastically small scales,
201
492260
3000
Но, теоријата на струни вели: при фантастично мали размери,
08:15
there are additional dimensions
202
495260
2000
постојат дополнителни димензии
08:17
crumpled to a tiny size so small
203
497260
2000
стуткани во ситна величина, толку ситна
08:19
that we have not detected them.
204
499260
2000
што сеуште ги немаме детектирано.
08:21
But even though the dimensions are hidden,
205
501260
2000
Но, и покрај тоа што димензиите се скриени,
08:23
they would have an impact on things that we can observe
206
503260
3000
тие би имале влијание врз нештата што можеме да ги набљудуваме
08:26
because the shape of the extra dimensions
207
506260
3000
бидејќи формата на дополнителните димензии
08:29
constrains how the strings can vibrate.
208
509260
3000
го ограничува начинот на вибрирање на струните.
08:32
And in string theory,
209
512260
2000
А во теоријата на струни,
08:34
vibration determines everything.
210
514260
3000
вибрацијата одредува сè.
08:37
So particle masses, the strengths of forces,
211
517260
2000
Па така, масата на честичките, јачината на силите,
08:39
and most importantly, the amount of dark energy
212
519260
3000
и, најважно, количината на темната енергија
08:42
would be determined
213
522260
2000
би биле детерминирани
08:44
by the shape of the extra dimensions.
214
524260
2000
од формата на дополнителните димензии.
08:46
So if we knew the shape of the extra dimensions,
215
526260
3000
Значи, ако ја знаевме формата на дополнителните димензии,
08:49
we should be able to calculate these features,
216
529260
3000
би требало да можеме да ги пресметаме овие карактеристики,
08:52
calculate the amount of dark energy.
217
532260
3000
да го пресметаме нивото на темната енергија.
08:55
The challenge
218
535260
2000
Предизвикот е
08:57
is we don't know
219
537260
2000
тоа што не ја знаеме
08:59
the shape of the extra dimensions.
220
539260
3000
формата на овие дополнителни димензии.
09:02
All we have
221
542260
2000
Сè што имаме
09:04
is a list of candidate shapes
222
544260
2000
е листа на форми-кандидати
09:06
allowed by the math.
223
546260
3000
кои математиката ги дозволува.
09:09
Now when these ideas were first developed,
224
549260
2000
Е сега... кога овие идеи биле развиени за првпат,
09:11
there were only about five different candidate shapes,
225
551260
2000
имало само околу 5 различни форми-кандидати,
09:13
so you can imagine
226
553260
2000
па... можете да си замислите
09:15
analyzing them one-by-one
227
555260
2000
како ги анализираме една по една
09:17
to determine if any yield
228
557260
2000
за да одредиме дали некоја ги дозволува
09:19
the physical features we observe.
229
559260
2000
физичките особености кои ги набљудуваме.
09:21
But over time the list grew
230
561260
2000
Но, со тек на време листата растела
09:23
as researchers found other candidate shapes.
231
563260
2000
како што истражувачите пронаоѓале други форми.
09:25
From five, the number grew into the hundreds and then the thousands --
232
565260
3000
Од вкупно пет, бројот пораснал на стотици, а потоа и на илјадници –
09:28
A large, but still manageable, collection to analyze,
233
568260
3000
голема, но сепак справлива колекција за анализа,
09:31
since after all,
234
571260
2000
бидејќи, после сè,
09:33
graduate students need something to do.
235
573260
3000
дипломците треба да работат нешто.
09:36
But then the list continued to grow
236
576260
2000
Но листата продолжила да расте
09:38
into the millions and the billions, until today.
237
578260
3000
во милиони и милијарди, сè до денеска.
09:41
The list of candidate shapes
238
581260
2000
Листата на форми-кандидати
09:43
has soared to about 10 to the 500.
239
583260
5000
се настаса до 10 на 500-та.
09:48
So, what to do?
240
588260
3000
И... што да се прави?
09:51
Well some researchers lost heart,
241
591260
3000
Некои истражувачи станаа резигнирани,
09:54
concluding that was so many candidate shapes for the extra dimensions,
242
594260
3000
заклучувајќи дека има толку многу форми-кандидати за дополнителните димензии,
09:57
each giving rise to different physical features,
243
597260
3000
доведувајќи (секоја од нив) до различни физички особености,
10:00
string theory would never make
244
600260
2000
така да теоријата на струни никогаш не би дала
10:02
definitive, testable predictions.
245
602260
2000
конечни, експериментални предвидувања.
10:04
But others turned this issue on its head,
246
604260
4000
Но... други се зафатија со овој проблем и од друг агол,
10:08
taking us to the possibility of a multiverse.
247
608260
2000
водејќи нè до можноста за мултиверзум.
10:10
Here's the idea.
248
610260
2000
Еве ја идејата:
10:12
Maybe each of these shapes is on an equal footing with every other.
249
612260
3000
можеби секоја од овие форми е на еднакво рамниште со секоја друга.
10:15
Each is as real as every other,
250
615260
2000
Можеби секоја е реална колку и останатите
10:17
in the sense
251
617260
2000
во смисла дека
10:19
that there are many universes,
252
619260
2000
постојат многу универзуми,
10:21
each with a different shape, for the extra dimensions.
253
621260
3000
секој со поинаква форма за дополнителните димензии.
10:24
And this radical proposal
254
624260
2000
А овој радикален предлог
10:26
has a profound impact on this mystery:
255
626260
3000
има фундаментално влијание врз мистеријата:
10:29
the amount of dark energy revealed by the Nobel Prize-winning results.
256
629260
3000
количината на темна енергија откриена во резултатите (оние наградените со Нобелова).
10:32
Because you see,
257
632260
2000
Зашто, видете...
10:34
if there are other universes,
258
634260
3000
ако постојат други универзуми,
10:37
and if those universes
259
637260
2000
и ако тие универзуми
10:39
each have, say, a different shape for the extra dimensions,
260
639260
4000
(секој од нив) имаат различна форма за дополнителните димензии,
10:43
then the physical features of each universe will be different,
261
643260
2000
тогаш физичките особености кај секој универзум ќе бидат различни,
10:45
and in particular,
262
645260
2000
а, поподробно,
10:47
the amount of dark energy in each universe
263
647260
2000
и нивото на темната енергија во секој универзум
10:49
will be different.
264
649260
2000
ќе биде различно.
10:51
Which means that the mystery
265
651260
2000
Што значи дека мистеријата
10:53
of explaining the amount of dark energy we've now measured
266
653260
2000
за објаснување на количината на темна енергија (којашто сега ја измеривме)
10:55
would take on a wholly different character.
267
655260
3000
би се здобила со сосема поинаков карактер.
10:58
In this context,
268
658260
2000
Во овој контекст,
11:00
the laws of physics can't explain one number for the dark energy
269
660260
3000
законите на физиката не можат да објаснат еден број за темната енергија
11:03
because there isn't just one number,
270
663260
3000
затоа што нема само еден број.
11:06
there are many numbers.
271
666260
2000
Постојат многу броеви.
11:08
Which means
272
668260
2000
Што значи дека
11:10
we have been asking the wrong question.
273
670260
3000
сме прашувале погрешно прашање.
11:13
It's that the right question to ask is,
274
673260
2000
Вистинското прашање кое треба да се постави е:
11:15
why do we humans find ourselves in a universe
275
675260
3000
зошто ние луѓето се наоѓаме во универзум
11:18
with a particular amount of dark energy we've measured
276
678260
3000
со одредено ниво на темна енергија кое го измеривме,
11:21
instead of any of the other possibilities
277
681260
3000
а не се наоѓаме во другите можности
11:24
that are out there?
278
684260
2000
кои се таму некаде?
11:26
And that's a question on which we can make headway.
279
686260
3000
Е ова е прашање со кое можеме да постигнеме напредок.
11:29
Because those universes
280
689260
2000
Бидејќи оние универзуми
11:31
that have much more dark energy than ours,
281
691260
2000
коишто имаат многу повеќе темна енергија отколку нашиот,
11:33
whenever matter tries to clump into galaxies,
282
693260
3000
секогаш кога материјата ќе се обиде да формира галаксии,
11:36
the repulsive push of the dark energy is so strong
283
696260
3000
одбивното влијание на темната енергија е толку силно
11:39
that it blows the clump apart
284
699260
2000
што доведува до распарчување,
11:41
and galaxies don't form.
285
701260
2000
па не се формираат галаксии.
11:43
And in those universes that have much less dark energy,
286
703260
3000
А во оние универзуми кои имаат многу помалку темна енергија,
11:46
well they collapse back on themselves so quickly
287
706260
2000
е тие се самоуништуваат толку брзо
11:48
that, again, galaxies don't form.
288
708260
3000
така што, повторно, не се формираат галаксии.
11:51
And without galaxies, there are no stars, no planets
289
711260
3000
А, без галаксии нема звезди, нема планети
11:54
and no chance
290
714260
2000
и нема можност
11:56
for our form of life
291
716260
2000
за нашата форма на живот
11:58
to exist in those other universes.
292
718260
2000
да постои во тие други универзуми.
12:00
So we find ourselves in a universe
293
720260
2000
Значи, се наоѓаме во универзум
12:02
with the particular amount of dark energy we've measured
294
722260
3000
со карактеристичната количина темна енергија којашто ја измеривме
12:05
simply because our universe has conditions
295
725260
3000
само затоа што нашиот универзум ги има условите
12:08
hospitable to our form of life.
296
728260
4000
кои се гостопримливи за нашата форма на живот.
12:12
And that would be that.
297
732260
2000
И тоа би било тоа.
12:14
Mystery solved,
298
734260
2000
Мистеријата е решена,
12:16
multiverse found.
299
736260
2000
мултиверзумот пронајден.
12:18
Now some find this explanation unsatisfying.
300
738260
5000
Е сега... некои сметаат дека ова објаснување е незадоволително.
12:23
We're used to physics
301
743260
2000
Од физиката сме навикнале
12:25
giving us definitive explanations for the features we observe.
302
745260
3000
да добиваме дефинитивни објаснувања за особеностите што ги набљудуваме.
12:28
But the point is,
303
748260
2000
Но, поентата е:
12:30
if the feature you're observing
304
750260
3000
ако особеноста што ја набљудувате
12:33
can and does take on
305
753260
2000
може да има и има
12:35
a wide variety of different values
306
755260
2000
широк спектар на различни вредности
12:37
across the wider landscape of reality,
307
757260
3000
низ поширокиот пејзаж на реалноста,
12:40
then thinking one explanation
308
760260
2000
тогаш мислењето за едно единствено објаснување
12:42
for a particular value
309
762260
2000
за одредена вредност,
12:44
is simply misguided.
310
764260
3000
едноставно, е погрешно.
12:47
An early example
311
767260
2000
Еден стар пример
12:49
comes from the great astronomer Johannes Kepler
312
769260
3000
доаѓа од големиот астроном Јоханес Кеплер (Johannes Kepler)
12:52
who was obsessed with understanding
313
772260
2000
кој бил опседнат да разбере
12:54
a different number --
314
774260
2000
еден друг број –
12:56
why the Sun is 93 million miles away from the Earth.
315
776260
4000
зошто Сонцето е оддалечено 93 милиони милји од Земјата?
13:00
And he worked for decades trying to explain this number,
316
780260
3000
И работел со декади, обидувајќи се да го објасни овој број,
13:03
but he never succeeded, and we know why.
317
783260
3000
но никогаш не успеал, а ние знаеме и зошто.
13:06
Kepler was asking
318
786260
2000
Кеплер го поставувал
13:08
the wrong question.
319
788260
2000
погрешното прашање.
13:10
We now know that there are many planets
320
790260
3000
Ние сега знаеме дека има многу планети
13:13
at a wide variety of different distances from their host stars.
321
793260
3000
на различна оддалеченост од нивната ѕвезда-домаќин.
13:16
So hoping that the laws of physics
322
796260
3000
Па, да се надевате дека законите на физиката
13:19
will explain one particular number, 93 million miles,
323
799260
3000
ќе објаснат еден конкретен број, 93 милиони милји,
13:22
well that is simply wrongheaded.
324
802260
3000
е тоа, едноставно, е погрешна насока.
13:25
Instead the right question to ask is,
325
805260
2000
Наместо тоа, вистинското прашање е:
13:27
why do we humans find ourselves on a planet
326
807260
3000
зошто ние луѓето се наоѓаме на планета
13:30
at this particular distance,
327
810260
2000
која е на оваа специфична оддалеченост,
13:32
instead of any of the other possibilities?
328
812260
3000
а не на некоја од другите можни?
13:35
And again, that's a question we can answer.
329
815260
3000
И повторно, тоа е прашање кое можеме да го одговориме.
13:38
Those planets which are much closer to a star like the Sun
330
818260
3000
Оние планети коишто се многу поблиску до звезда како Сонцето
13:41
would be so hot
331
821260
2000
би биле толку врели
13:43
that our form of life wouldn't exist.
332
823260
2000
што нашата форма на живот не би постоела.
13:45
And those planets that are much farther away from the star,
333
825260
3000
А оние планети кои се многу подалеку од ѕвездата,
13:48
well they're so cold
334
828260
2000
е па... тие би биле кочан-ладни
13:50
that, again, our form of life would not take hold.
335
830260
2000
така што, повторно, нашата форма на живот не би се развила.
13:52
So we find ourselves
336
832260
2000
Па така, се наоѓаме себе си
13:54
on a planet at this particular distance
337
834260
2000
на планета која е на ваква специфична оддалеченост
13:56
simply because it yields conditions
338
836260
2000
само затшто ги обезбедува условите
13:58
vital to our form of life.
339
838260
3000
што се витални за нашата форма на живот.
14:01
And when it comes to planets and their distances,
340
841260
3000
А кога станува збор за планетите и за нивните оддалечености,
14:04
this clearly is the right kind of reasoning.
341
844260
4000
тоа, кристално јасно, е правилниот начин на размислување.
14:08
The point is,
342
848260
2000
Поентата е:
14:10
when it comes to universes and the dark energy that they contain,
343
850260
3000
кога станува збор за универзумите и за темната енергија која тие ја содржат,
14:13
it may also be the right kind of reasoning.
344
853260
4000
ова, исто така, би можел да биде правилниот начин на размислување.
14:17
One key difference, of course,
345
857260
3000
Една клучна разлика, се разбира,
14:20
is we know that there are other planets out there,
346
860260
2000
е дека знаеме дека постојат други планети таму некаде,
14:22
but so far I've only speculated on the possibility
347
862260
3000
но досега шпекулирав единствено за можноста
14:25
that there might be other universes.
348
865260
2000
дека би можело да има и други универзуми.
14:27
So to pull it all together,
349
867260
2000
Па, за да резимираме
14:29
we need a mechanism
350
869260
2000
ни треба механизам
14:31
that can actually generate other universes.
351
871260
3000
кој ќе може да генерира други универзуми.
14:34
And that takes me to my final part, part three.
352
874260
3000
И тоа ме води до последниот, третиот дел.
14:37
Because such a mechanism has been found
353
877260
3000
Бидејќи таков механизам бил откриен
14:40
by cosmologists trying to understand the Big Bang.
354
880260
3000
од страна на космолозите кои се обидувале да го разберат Биг Бенг-от (Big Bang).
14:43
You see, when we speak of the Big Bang,
355
883260
2000
Гледате... кога зборуваме за Биг Бенг (Големата експлозија),
14:45
we often have an image
356
885260
2000
често имаме слика
14:47
of a kind of cosmic explosion
357
887260
2000
за еден вид космичка експлозија
14:49
that created our universe
358
889260
2000
која го создала нашиот универзум
14:51
and set space rushing outward.
359
891260
3000
и која го поставила просторот да брза кон надвор (да се шири).
14:54
But there's a little secret.
360
894260
2000
Но, има една мала тајна.
14:56
The Big Bang leaves out something pretty important,
361
896260
3000
Големата експлозија изостава нешто многу важно,
14:59
the Bang.
362
899260
2000
експлозијата.
15:01
It tells us how the universe evolved after the Bang,
363
901260
3000
Ни кажува како универзумотсе развил после експлозијата,
15:04
but gives us no insight
364
904260
2000
но не ни дава увид
15:06
into what would have powered the Bang itself.
365
906260
4000
во тоа што би можело да ја омоќни самата експлозија.
15:10
And this gap was finally filled
366
910260
2000
А оваа празнина конечно беше пополнета
15:12
by an enhanced version of the Big Bang theory.
367
912260
2000
преку подобрената верзија на Биг Бенг теоријата.
15:14
It's called inflationary cosmology,
368
914260
3000
Се вика „инфлациска космологија“
15:17
which identified a particular kind of fuel
369
917260
4000
којашто идентификуваше специфичен вид гориво
15:21
that would naturally generate
370
921260
2000
кое природно би генерирало
15:23
an outward rush of space.
371
923260
2000
ширење на просторот кон надвор.
15:25
The fuel is based on something called a quantum field,
372
925260
3000
Горивото се базира на нешто што е наречено „квантно поле“,
15:28
but the only detail that matters for us
373
928260
3000
но единствениот детал кој за нас е важен
15:31
is that this fuel proves to be so efficient
374
931260
3000
е дека ова гориво докажува дека е толку ефикасно
15:34
that it's virtually impossible
375
934260
2000
што практично е невозможно
15:36
to use it all up,
376
936260
2000
да се потроши,
15:38
which means in the inflationary theory,
377
938260
2000
што во инфлациската теорија значи дека
15:40
the Big Bang giving rise to our universe
378
940260
3000
Биг Бенг-от којшто го создал нашиот универзум
15:43
is likely not a one-time event.
379
943260
3000
најверојатно и не е еднократен настан.
15:46
Instead the fuel not only generated our Big Bang,
380
946260
3000
Горивото не само што го создало нашиот Биг Бенг,
15:49
but it would also generate countless other Big Bangs,
381
949260
6000
туку и би генерирало безброј други Биг Бенг-ови,
15:55
each giving rise to its own separate universe
382
955260
3000
секој од нив создавајќи засебни универзуми,
15:58
with our universe becoming but one bubble
383
958260
2000
при што, нашиот универзум би станал еден меур
16:00
in a grand cosmic bubble bath of universes.
384
960260
3000
во големата космолошка меур-бања од универзуми.
16:03
And now, when we meld this with string theory,
385
963260
2000
И сега, кога ова ќе го споиме со теоријата на струни,
16:05
here's the picture we're led to.
386
965260
2000
еве ја сликата до која сме доведени.
16:07
Each of these universes has extra dimensions.
387
967260
2000
Секој од овие универзуми има дополнителни димензии.
16:09
The extra dimensions take on a wide variety of different shapes.
388
969260
3000
Дополнителните димензии имаат њирок спектар од различни форми.
16:12
The different shapes yield different physical features.
389
972260
3000
Различните форми даваат различни физички особености.
16:15
And we find ourselves in one universe instead of another
390
975260
3000
А ние се наоѓаме во еден универзум наместо во некој друг
16:18
simply because it's only in our universe
391
978260
3000
едноставно зашто само во нашиот универзум
16:21
that the physical features, like the amount of dark energy,
392
981260
3000
физичките особености, како и нивото на темна енергија
16:24
are right for our form of life to take hold.
393
984260
4000
се подобни за одржување на нашата форма на живот.
16:28
And this is the compelling but highly controversial picture
394
988260
3000
Ова е примамливата, но и многу контроверзна слика
16:31
of the wider cosmos
395
991260
2000
за поширокиот космос
16:33
that cutting-edge observation and theory
396
993260
2000
којашто најновите опсервации и технологија
16:35
have now led us to seriously consider.
397
995260
4000
нè наведуваат сериозно да ја земеме предвид.
16:39
One big remaining question, of course, is,
398
999260
4000
Големо прашање кое преостанува е:
16:43
could we ever confirm
399
1003260
3000
дали некогаш ќе го потврдиме
16:46
the existence of other universes?
400
1006260
3000
постоењето на други универзуми?
16:49
Well let me describe
401
1009260
2000
Е па, дозволете да опишам
16:51
one way that might one day happen.
402
1011260
3000
еден начин за како тоа би можело еден ден да се случи.
16:54
The inflationary theory
403
1014260
2000
Инфлациската теорија
16:56
already has strong observational support.
404
1016260
2000
веќе има силна опсервациска поддршка
16:58
Because the theory predicts
405
1018260
2000
зашто теоријата предвидува
17:00
that the Big Bang would have been so intense
406
1020260
2000
дека Биг Бенг-от би бил толку силен
17:02
that as space rapidly expanded,
407
1022260
3000
што, како што просторот рапидно се ширел,
17:05
tiny quantum jitters from the micro world
408
1025260
2000
така мали квантни бранови од микро светот
17:07
would have been stretched out to the macro world,
409
1027260
3000
би се протегнале до макро светот,
17:10
yielding a distinctive fingerprint,
410
1030260
3000
давајќи карактеристичен отпечаток,
17:13
a pattern of slightly hotter spots and slightly colder spots,
411
1033260
2000
образец на нешто потопли места и на нешто поладни места
17:15
across space,
412
1035260
2000
низ просторот
17:17
which powerful telescopes have now observed.
413
1037260
3000
што, сега веќе, е опсервирано со моќни телескопи.
17:20
Going further, if there are other universes,
414
1040260
3000
Понатаму, ако постојат други универзуми,
17:23
the theory predicts that every so often
415
1043260
2000
теоријата предвидува дека кога тогаш
17:25
those universes can collide.
416
1045260
2000
тие универзуми може да се судрат.
17:27
And if our universe got hit by another,
417
1047260
2000
И ако нашиот универзум биде удрен од друг,
17:29
that collision
418
1049260
2000
тој судир
17:31
would generate an additional subtle pattern
419
1051260
2000
ќе создаде дополнителен суптилен образец
17:33
of temperature variations across space
420
1053260
2000
на температурни варијации низ просторот
17:35
that we might one day
421
1055260
2000
коишто, еден ден,
17:37
be able to detect.
422
1057260
2000
би можеле да ги детектираме.
17:39
And so exotic as this picture is,
423
1059260
3000
И колку и да е егзотична оваа слика,
17:42
it may one day be grounded
424
1062260
2000
еден ден може да биде поткрепена
17:44
in observations,
425
1064260
2000
и со опсервации,
17:46
establishing the existence of other universes.
426
1066260
3000
потврдувајќи го постоењето на други универзуми.
17:49
I'll conclude
427
1069260
2000
Ќе завршам
17:51
with a striking implication
428
1071260
3000
со една впечатлива импликација
17:54
of all these ideas
429
1074260
2000
од сите овие идеи
17:56
for the very far future.
430
1076260
2000
за многу далечната иднина.
17:58
You see, we learned
431
1078260
2000
Гледате... научивме
18:00
that our universe is not static,
432
1080260
2000
дека нашиот универзум не е статичен,
18:02
that space is expanding,
433
1082260
2000
дека просторот се шири,
18:04
that that expansion is speeding up
434
1084260
2000
дека ширењето забрзува и дека
18:06
and that there might be other universes
435
1086260
2000
би можело да постојат и други универзуми,
18:08
all by carefully examining
436
1088260
2000
а сето тоа преку внимателно испитување
18:10
faint pinpoints of starlight
437
1090260
2000
на бледи точки звездена светлина
18:12
coming to us from distant galaxies.
438
1092260
3000
која кон нас доаѓа од далечните галаксии.
18:15
But because the expansion is speeding up,
439
1095260
3000
Но, бидејќи ширењето забрзува,
18:18
in the very far future,
440
1098260
2000
во многу далечната иднина
18:20
those galaxies will rush away so far and so fast
441
1100260
3000
тие галаксии ќе отидат толку далеку и толку брзо
18:23
that we won't be able to see them --
442
1103260
3000
што нема ни да можеме да ги видиме –
18:26
not because of technological limitations,
443
1106260
2000
не поради технолошки ограничувања,
18:28
but because of the laws of physics.
444
1108260
2000
туку поради законите на физиката.
18:30
The light those galaxies emit,
445
1110260
2000
Светлината што ја емитираат тие галаксии,
18:32
even traveling at the fastest speed, the speed of light,
446
1112260
3000
дури и кога патува со најголемата брзина, брзината на светлината,
18:35
will not be able to overcome
447
1115260
2000
нема да може да ја надмине
18:37
the ever-widening gulf between us.
448
1117260
3000
сè поголемата оддалеченост помеѓу нас.
18:40
So astronomers in the far future
449
1120260
2000
Оттука, астрономите од далечната иднина
18:42
looking out into deep space
450
1122260
2000
кои ќе гледаат длабоко во просторот
18:44
will see nothing but an endless stretch
451
1124260
3000
ќе видат ништо друго освен безгранично пространство
18:47
of static, inky, black stillness.
452
1127260
4000
на статична, модра и темна тишина.
18:51
And they will conclude
453
1131260
2000
И ќе заклучат
18:53
that the universe is static and unchanging
454
1133260
2000
дека универзумот е статичен и непроменлив
18:55
and populated by a single central oasis of matter
455
1135260
3000
и населен со единствена централна оаза од материја
18:58
that they inhabit --
456
1138260
2000
на којашто тие живеат –
19:00
a picture of the cosmos
457
1140260
2000
слика на космосот
19:02
that we definitively know to be wrong.
458
1142260
3000
за која знаеме дека дефинитивно е погрешна.
19:05
Now maybe those future astronomers will have records
459
1145260
3000
Е сега, можеби тие идни астрономи ќе имаат записи
19:08
handed down from an earlier era,
460
1148260
2000
наследени од претходно доба,
19:10
like ours,
461
1150260
2000
(пример: нашето)
19:12
attesting to an expanding cosmos
462
1152260
2000
коишто сведочат за експанзивен космос
19:14
teeming with galaxies.
463
1154260
2000
кој е преполн со галаксии.
19:16
But would those future astronomers
464
1156260
2000
Но дали тие идни астрономи
19:18
believe such ancient knowledge?
465
1158260
3000
би верувале во едно толку древно знаење?
19:21
Or would they believe
466
1161260
2000
Или дали би верувале
19:23
in the black, static empty universe
467
1163260
3000
во врн, статичен и празен универзум
19:26
that their own state-of-the-art observations reveal?
468
1166260
4000
којшто им го покажуваат нивните високо технолошки опсервации?
19:30
I suspect the latter.
469
1170260
2000
Сметам дека ќе се случи второто.
19:32
Which means that we are living
470
1172260
2000
Што значи дека ние живееме
19:34
through a remarkably privileged era
471
1174260
3000
во неверојатно привилегирано доба
19:37
when certain deep truths about the cosmos
472
1177260
2000
кога одредени длабоки вистини за космосот
19:39
are still within reach
473
1179260
2000
сè уште се на дофат
19:41
of the human spirit of exploration.
474
1181260
2000
на човечкиот истражувачки дух.
19:43
It appears that it may not always be that way.
475
1183260
5000
Се чини дека тоа не може засекогаш да биде така
19:48
Because today's astronomers,
476
1188260
2000
бидејќи денешните астрономи,
19:50
by turning powerful telescopes to the sky,
477
1190260
3000
вртејќи ги моќните телескопи кон небото,
19:53
have captured a handful of starkly informative photons --
478
1193260
3000
снимија грст јасни и информативни фотони –
19:56
a kind of cosmic telegram
479
1196260
3000
еден вид космичка телеграма
19:59
billions of years in transit.
480
1199260
2000
која е милијарди години во оптек.
20:01
and the message echoing across the ages is clear.
481
1201260
4000
А и пораката која одзвонува низ годините е јасна.
20:05
Sometimes nature guards her secrets
482
1205260
3000
Понекогаш природата си ги чува тајните
20:08
with the unbreakable grip
483
1208260
2000
со помош на нескршливиот стисок
20:10
of physical law.
484
1210260
2000
на законот на физиката.
20:12
Sometimes the true nature of reality beckons
485
1212260
4000
Понекогаш вистинската природа на реалноста демнее
20:16
from just beyond the horizon.
486
1216260
3000
точно од зад хоризонтот.
20:19
Thank you very much.
487
1219260
2000
Ви благодарам многу.
20:21
(Applause)
488
1221260
4000
(аплауз)
20:25
Chris Anderson: Brian, thank you.
489
1225260
2000
Крис Андерсон: Брајан, ви благодарам.
20:27
The range of ideas you've just spoken about
490
1227260
2000
Опсегот на идеи за коишто зборувавте е
20:29
are dizzying, exhilarating, incredible.
491
1229260
3000
вртоглав, возбудлив, неверојатен.
20:32
How do you think
492
1232260
2000
Што мислиш
20:34
of where cosmology is now,
493
1234260
2000
каде се наоѓа космологијата сега,
20:36
in a sort of historical side?
494
1236260
2000
гледано во историска рамка?
20:38
Are we in the middle of something unusual historically in your opinion?
495
1238260
3000
Дали се наоѓаме во нешто историски необично, според тебе?
20:41
BG: Well it's hard to say.
496
1241260
2000
БГ: Тешко е да се каже.
20:43
When we learn that astronomers of the far future
497
1243260
3000
Кога дознаваме дека астрономите од далечната иднина
20:46
may not have enough information to figure things out,
498
1246260
3000
може да немаат доволно информации за да ги разберат нештата
20:49
the natural question is, maybe we're already in that position
499
1249260
3000
природното прашање е: можеби ние веќе и сме во таа позиција
20:52
and certain deep, critical features of the universe
500
1252260
3000
и одредени длабоки, критични особености на универзумот
20:55
already have escaped our ability to understand
501
1255260
3000
веќе ни имаат избегано од способноста да разбереме
20:58
because of how cosmology evolves.
502
1258260
2000
поради начинот на кој космологијата еволуира.
21:00
So from that perspective,
503
1260260
2000
Значи, од таа перспектива,
21:02
maybe we will always be asking questions
504
1262260
2000
можеби засекогаш ќе поставуваме прашања
21:04
and never be able to fully answer them.
505
1264260
2000
и никогаш нема да можеме целосно да ги одговориме.
21:06
On the other hand, we now can understand
506
1266260
2000
Од друга страна, пак, сега можеме да разбереме
21:08
how old the universe is.
507
1268260
2000
колку е стар универзумот.
21:10
We can understand
508
1270260
2000
Можеме да разбереме
21:12
how to understand the data from the microwave background radiation
509
1272260
3000
како да ги објасниме податоците добиени од позадинската микробранова радијација
21:15
that was set down 13.72 billion years ago --
510
1275260
3000
која започнала пред 13.72 милијарди години –
21:18
and yet, we can do calculations today to predict how it will look
511
1278260
2000
а сепак, денеска можеме да правиме пресметки за да предвидиме како ќе изгледа
21:20
and it matches.
512
1280260
2000
и се совпаѓа.
21:22
Holy cow! That's just amazing.
513
1282260
2000
Боже мој! Тоа е неверојатно.
21:24
So on the one hand, it's just incredible where we've gotten,
514
1284260
3000
Значи, од една страна, едноставно е неверојатно до каде стигнавме,
21:27
but who knows what sort of blocks we may find in the future.
515
1287260
4000
но кој да знае на какви сè пречки може да наидеме во иднина.
21:31
CA: You're going to be around for the next few days.
516
1291260
3000
KA: Ќе бидеш овде следниве неколку дена.
21:34
Maybe some of these conversations can continue.
517
1294260
2000
Можеби некои од овие разговори ќе продолжат.
21:36
Thank you. Thank you, Brian. (BG: My pleasure.)
518
1296260
2000
Ти благодарам. Ти благодарам, Брајан. (БГ: Ми беше задоволство.)
21:38
(Applause)
519
1298260
3000
(аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7