Why is our universe fine-tuned for life? | Brian Greene

4,627,203 views ・ 2012-04-23

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Kääntäjä: Yrjö Immonen Oikolukija: Ulla Vainio
00:15
A few months ago
1
15260
2000
Muutama kuukausi sitten
00:17
the Nobel Prize in physics
2
17260
2000
fysiikan Nobel-palkinto
00:19
was awarded to two teams of astronomers
3
19260
2000
myönnettiin kahdelle astronomiryhmälle
00:21
for a discovery that has been hailed
4
21260
3000
löydöstä, jota on ylistetty
00:24
as one of the most important
5
24260
2000
yhdeksi tärkeimmistä
00:26
astronomical observations ever.
6
26260
2000
tähtitieteellisistä havainnoista.
00:28
And today, after briefly describing what they found,
7
28260
2000
Kuvattuani lyhyesti heidän löytöään
00:30
I'm going to tell you about a highly controversial framework
8
30260
3000
kerron erittäin kiistanalaisesta viitekehyksestä
00:33
for explaining their discovery,
9
33260
3000
löydön selittämiseksi,
00:36
namely the possibility
10
36260
2000
mahdollisuudesta,
00:38
that way beyond the Earth,
11
38260
2000
että kaukana Maasta,
00:40
the Milky Way and other distant galaxies,
12
40260
3000
Linnunradasta ja muista kaukaisista galakseista,
00:43
we may find that our universe
13
43260
2000
voi löytyä todisteita siitä,
00:45
is not the only universe,
14
45260
2000
ettei universumimme ole ainoa,
00:47
but is instead
15
47260
2000
vaan osa
00:49
part of a vast complex of universes
16
49260
2000
valtavaa universumikokonaisuutta,
00:51
that we call the multiverse.
17
51260
2000
jota kutsutaan multiversumiksi.
00:53
Now the idea of a multiverse is a strange one.
18
53260
3000
Idea multiversumista on outo.
00:56
I mean, most of us were raised to believe
19
56260
2000
Useimmat on kasvatettu uskomaan,
00:58
that the word "universe" means everything.
20
58260
3000
että sana "universumi" tarkoittaa kaikkea.
01:01
And I say most of us with forethought,
21
61260
3000
Sanon tarkoituksella 'useimmat meistä',
01:04
as my four-year-old daughter has heard me speak of these ideas since she was born.
22
64260
3000
koska nelivuotias tyttäreni on kuunnellut minua syntymästään saakka.
01:07
And last year I was holding her
23
67260
2000
Viime vuonna hän oli sylissäni
01:09
and I said, "Sophia,
24
69260
2000
ja sanoin: "Sophia,
01:11
I love you more than anything in the universe."
25
71260
3000
rakastan sinua eniten universumissa."
01:14
And she turned to me and said, "Daddy,
26
74260
2000
Hän kääntyi puoleeni sanoen: "Iskä,
01:16
universe or multiverse?"
27
76260
2000
universumissa vai multiversumissa?"
01:18
(Laughter)
28
78260
3000
(Naurua)
01:21
But barring such an anomalous upbringing,
29
81260
3000
Ilman tällaista poikkeavaa kasvatusta
01:24
it is strange to imagine
30
84260
2000
on outoa kuvitella
01:26
other realms separate from ours,
31
86260
2000
ulkopuolisia maailmoja,
01:28
most with fundamentally different features,
32
88260
2000
useimmat täysin eri piirteineen,
01:30
that would rightly be called universes of their own.
33
90260
3000
joita oikeutetusti kutsuttaisiin omiksi universumeikseen.
01:33
And yet,
34
93260
2000
Vaikka idea
01:35
speculative though the idea surely is,
35
95260
2000
varmasti onkin spekulatiivinen,
01:37
I aim to convince you
36
97260
2000
tarkoitukseni on vakuuttaa,
01:39
that there's reason for taking it seriously,
37
99260
2000
että se kannattaa ottaa vakavasti,
01:41
as it just might be right.
38
101260
2000
koska se voi pitää paikkansa.
01:43
I'm going to tell the story of the multiverse in three parts.
39
103260
3000
Kertomukseni multiversumista on kolmiosainen.
01:46
In part one,
40
106260
2000
Ensiksi
01:48
I'm going to describe those Nobel Prize-winning results
41
108260
2000
kuvailen palkittuja tuloksia
01:50
and to highlight a profound mystery
42
110260
2000
korostaen syvällistä mysteeriä,
01:52
which those results revealed.
43
112260
2000
jonka tulokset paljastivat.
01:54
In part two,
44
114260
2000
Toiseksi
01:56
I'll offer a solution to that mystery.
45
116260
2000
esitän ratkaisua mysteeriin.
01:58
It's based on an approach called string theory,
46
118260
2000
Se perustuu säieteoriaan,
02:00
and that's where the idea of the multiverse
47
120260
2000
josta multiversumin idea
02:02
will come into the story.
48
122260
2000
tulee mukaan.
02:04
Finally, in part three,
49
124260
2000
Lopuksi, kolmas osa
02:06
I'm going to describe a cosmological theory
50
126260
2000
kuvaa inflaatioksi kutsuttua
02:08
called inflation,
51
128260
2000
kosmologista teoriaa,
02:10
which will pull all the pieces of the story together.
52
130260
3000
joka kokoaa palaset yhteen.
02:13
Okay, part one starts back in 1929
53
133260
4000
Okei, osa yksi alkaa vuonna 1929,
02:17
when the great astronomer Edwin Hubble
54
137260
2000
kun suuri tähtitieteilijä Edwin Hubble tajusi,
02:19
realized that the distant galaxies
55
139260
3000
että kaikki kaukaiset galaksit
02:22
were all rushing away from us,
56
142260
2000
syksyivät pois luotamme,
02:24
establishing that space itself is stretching,
57
144260
2000
osoittaen avaruuden itsensä venyvän
02:26
it's expanding.
58
146260
2000
ja laajenevan.
02:28
Now this was revolutionary.
59
148260
3000
Vallankumouksellista.
02:31
The prevailing wisdom was that on the largest of scales
60
151260
3000
Vallinneen viisauden mukaan
02:34
the universe was static.
61
154260
2000
koko universumi oli staattinen.
02:36
But even so,
62
156260
2000
Mutta silti
02:38
there was one thing that everyone was certain of:
63
158260
3000
kaikki olivat varmoja yhdestä asiasta:
02:41
The expansion must be slowing down.
64
161260
3000
Kasvun täytyy olla hidastumassa.
02:44
That, much as the gravitational pull of the Earth
65
164260
3000
Samoin kuin maan vetovoima
02:47
slows the ascent of an apple tossed upward,
66
167260
3000
hidastaa ylöspäin heitetyn omenan nousua,
02:50
the gravitational pull
67
170260
2000
kaikkien galaksien
02:52
of each galaxy on every other
68
172260
2000
välisen vetovoiman
02:54
must be slowing
69
174260
2000
on pakko hidastaa
02:56
the expansion of space.
70
176260
2000
avaruuden laajenemista.
02:58
Now let's fast-forward to the 1990s
71
178260
3000
Tehdään pikakelaus 1990-luvulle,
03:01
when those two teams of astronomers
72
181260
2000
jolloin kaksi mainitsemaani
03:03
I mentioned at the outset
73
183260
2000
astronomiryhmää
03:05
were inspired by this reasoning
74
185260
2000
innostui ajatuksesta
03:07
to measure the rate
75
187260
2000
mittaamaan nopeuden,
03:09
at which the expansion has been slowing.
76
189260
2000
jolla laajeneminen on hidastunut.
03:11
And they did this
77
191260
2000
He tekivät sen
03:13
by painstaking observations
78
193260
2000
havainnoimalla tunnollisesti
03:15
of numerous distant galaxies,
79
195260
2000
lukuisia kaukaisia galakseja,
03:17
allowing them to chart
80
197260
2000
joiden avulla kartoitettiin
03:19
how the expansion rate has changed over time.
81
199260
3000
laajenemisvauhdin muutoksia ajan myötä.
03:22
Here's the surprise:
82
202260
3000
Tässä yllätys:
03:25
They found that the expansion is not slowing down.
83
205260
3000
He havaitsivat, ettei laajeneminen ole hidastumassa.
03:28
Instead they found that it's speeding up,
84
208260
2000
Sen sijaan he huomasivat, että se kiihtyy
03:30
going faster and faster.
85
210260
2000
yhä nopeammin.
03:32
That's like tossing an apple upward
86
212260
2000
Kuin heittäisi omenan ylöspäin
03:34
and it goes up faster and faster.
87
214260
2000
ja se nousisi yhä nopeammin.
03:36
Now if you saw an apple do that,
88
216260
2000
Jos omenalle kävisi näin,
03:38
you'd want to know why.
89
218260
2000
haluaisi tietää syyn.
03:40
What's pushing on it?
90
220260
2000
Mikä sitä työntää?
03:42
Similarly, the astronomers' results
91
222260
2000
Heidän tuloksensa
03:44
are surely well-deserving of the Nobel Prize,
92
224260
3000
ansaitsivat varmasti Nobel-palkinnon,
03:47
but they raised an analogous question.
93
227260
4000
mutta herättivät samankaltaisen kysymyksen.
03:51
What force is driving all galaxies
94
231260
2000
Mikä voima saa kaikki galaksit
03:53
to rush away from every other
95
233260
3000
loittonemaan toisistaan
03:56
at an ever-quickening speed?
96
236260
3000
yhä vinhempaa vauhtia?
03:59
Well the most promising answer
97
239260
2000
Lupaavin vastaus
04:01
comes from an old idea of Einstein's.
98
241260
3000
tulee Einsteinin vanhasta ideasta.
04:04
You see, we are all used to gravity
99
244260
2000
Painovoimaa on totuttu
04:06
being a force that does one thing,
100
246260
3000
pitämään voimana,
04:09
pulls objects together.
101
249260
2000
joka vetää kappaleita yhteen.
04:11
But in Einstein's theory of gravity,
102
251260
2000
Einsteinin painovoimateoriassa,
04:13
his general theory of relativity,
103
253260
2000
yleisessä suhteellisuusteoriassa,
04:15
gravity can also push things apart.
104
255260
3000
painovoima voi myös työntää kappaleita erilleen.
04:18
How? Well according to Einstein's math,
105
258260
3000
Miten? Einsteinin matematiikan mukaan,
04:21
if space is uniformly filled
106
261260
2000
jos näkymätön energia
04:23
with an invisible energy,
107
263260
2000
täyttää avaruuden tasaisesti,
04:25
sort of like a uniform, invisible mist,
108
265260
3000
yhtenäisen, näkymättömän sumun tavoin,
04:28
then the gravity generated by that mist
109
268260
3000
sumun synnyttämä painovoima
04:31
would be repulsive,
110
271260
2000
työntäisi kappaleita
04:33
repulsive gravity,
111
273260
2000
erilleen,
04:35
which is just what we need to explain the observations.
112
275260
3000
mitä tarvitaankin havaintojen selittämiseen.
04:38
Because the repulsive gravity
113
278260
2000
Koska avaruuden näkymättömän
04:40
of an invisible energy in space --
114
280260
2000
energian työntövoima --
04:42
we now call it dark energy,
115
282260
2000
pimeäksi energiaksi kutsuttu,
04:44
but I've made it smokey white here so you can see it --
116
284260
3000
kuvassa savunvalkoinen, jotta sen näkisi --
04:47
its repulsive gravity
117
287260
2000
sen erilleen työntävä voima
04:49
would cause each galaxy to push against every other,
118
289260
2000
saisi kaikki galaksit hylkimään toisiaan
04:51
driving expansion to speed up,
119
291260
2000
laajenemista nopeuttaen,
04:53
not slow down.
120
293260
2000
ei hidastaen.
04:55
And this explanation
121
295260
2000
Tämä selitys
04:57
represents great progress.
122
297260
2000
on suuri edistysaskel.
04:59
But I promised you a mystery
123
299260
3000
Mutta lupasin mysteerin
05:02
here in part one.
124
302260
2000
osassa yksi.
05:04
Here it is.
125
304260
2000
Tässä se on.
05:06
When the astronomers worked out
126
306260
2000
Kun astronomit selvittivät,
05:08
how much of this dark energy
127
308260
3000
kuinka paljon pimeää energiaa
05:11
must be infusing space
128
311260
2000
avaruuden täytyy pitää sisällään,
05:13
to account for the cosmic speed up,
129
313260
2000
jotta se selittäisi kosmisen laajenemisen.
05:15
look at what they found.
130
315260
2000
Mitä he löysivätkään?
05:24
This number is small.
131
324260
2000
Luku on pieni.
05:26
Expressed in the relevant unit,
132
326260
2000
Oikeassa yksikössä ilmaistuna
05:28
it is spectacularly small.
133
328260
2000
se on äärimmäisen pieni.
05:30
And the mystery is to explain this peculiar number.
134
330260
3000
Mysteeri on merkillisen luvun selittäminen.
05:33
We want this number
135
333260
2000
Luvun halutaan
05:35
to emerge from the laws of physics,
136
335260
2000
seuraavan fysiikan laeista,
05:37
but so far no one has found a way to do that.
137
337260
3000
mutta toistaiseksi se on jäänyt selvittämättä.
05:40
Now you might wonder,
138
340260
3000
Joku voi miettiä,
05:43
should you care?
139
343260
2000
onko sillä väliä.
05:45
Maybe explaining this number
140
345260
2000
Ehkä luvun selittäminen
05:47
is just a technical issue,
141
347260
2000
on vain tekninen kysymys,
05:49
a technical detail of interest to experts,
142
349260
3000
asiantuntijoita kiinnostava tekninen yksityiskohta,
05:52
but of no relevance to anybody else.
143
352260
2000
vailla merkitystä kenellekään muulle.
05:54
Well it surely is a technical detail,
144
354260
3000
Se on varmasti tekninen yksityiskohta,
05:57
but some details really matter.
145
357260
2000
mutta joillakin yksityiskohdilla on merkitystä.
05:59
Some details provide
146
359260
2000
Jotkut avaavat ikkunoita
06:01
windows into uncharted realms of reality,
147
361260
2000
todellisuuden kartoittamattomiin valtakuntiin,
06:03
and this peculiar number may be doing just that,
148
363260
3000
ja tuo erikoinen luku voi olla juuri sellainen.
06:06
as the only approach that's so far made headway to explain it
149
366260
3000
Toistaiseksi ainoa lähestymistapa, joka on edistänyt sen selvittämistä,
06:09
invokes the possibility of other universes --
150
369260
3000
nostaa esiin muiden universumeiden mahdollisuuden --
06:12
an idea that naturally emerges from string theory,
151
372260
3000
idean, joka luonnollisesti kumpuaa säieteoriasta,
06:15
which takes me to part two: string theory.
152
375260
3000
mikä vie osaan kaksi: säieteoria.
06:18
So hold the mystery of the dark energy
153
378260
4000
Pidetään pimeän energian mysteeri
06:22
in the back of your mind
154
382260
2000
takaraivossa,
06:24
as I now go on to tell you
155
384260
2000
kun kerron
06:26
three key things about string theory.
156
386260
3000
kolme keskeistä asiaa säieteoriasta.
06:29
First off, what is it?
157
389260
2000
Ensinnäkin, mikä se on?
06:31
Well it's an approach to realize Einstein's dream
158
391260
3000
Tämä lähestymistapa toteuttaa Einsteinin unelman
06:34
of a unified theory of physics,
159
394260
3000
fysiikan yhtenäisteoriasta,
06:37
a single overarching framework
160
397260
2000
yhdestä kaikenkattavasta paradigmasta,
06:39
that would be able to describe
161
399260
2000
joka voisi kuvata
06:41
all the forces at work in the universe.
162
401260
2000
universumin kaikki voimat.
06:43
And the central idea of string theory
163
403260
2000
Säieteorian keskeinen idea
06:45
is quite straightforward.
164
405260
2000
on varsin yksinkertainen.
06:47
It says that if you examine
165
407260
2000
Jos tutkitaan
06:49
any piece of matter ever more finely,
166
409260
2000
mitä tahansa ainetta yhä tarkemmin,
06:51
at first you'll find molecules
167
411260
2000
löytyy ensin molekyylejä,
06:53
and then you'll find atoms and subatomic particles.
168
413260
3000
sitten atomeja ja niitä pienempiä hiukkasia.
06:56
But the theory says that if you could probe smaller,
169
416260
2000
Teoria sanoo, että jos pystyisi tutkimaan
06:58
much smaller than we can with existing technology,
170
418260
3000
paljon pienempiä hiukkasia kuin nykyteknologialla,
07:01
you'd find something else inside these particles --
171
421260
3000
niiden sisältä löytyisi jotain muuta --
07:04
a little tiny vibrating filament of energy,
172
424260
3000
pienen pieniä väriseviä energiasäikeitä,
07:07
a little tiny vibrating string.
173
427260
3000
pikkuruisia väriseviä jousia.
07:10
And just like the strings on a violin,
174
430260
2000
Viulun kielten lailla
07:12
they can vibrate in different patterns
175
432260
2000
ne voivat värähdellä eri muodoin,
07:14
producing different musical notes.
176
434260
2000
eri säveliä tuottaen.
07:16
These little fundamental strings,
177
436260
2000
Kun nämä pienet perussäikeet
07:18
when they vibrate in different patterns,
178
438260
2000
värähtelevät eri tavoin,
07:20
they produce different kinds of particles --
179
440260
2000
ne tuottavat erilaisia hiukkasia--
07:22
so electrons, quarks, neutrinos, photons,
180
442260
2000
elektronit, kvarkit, neutriinot, fotonit
07:24
all other particles
181
444260
2000
ja muut hiukkaset
07:26
would be united into a single framework,
182
446260
2000
yhdistyvät yhdeksi kokonaisuudeksi,
07:28
as they would all arise from vibrating strings.
183
448260
3000
koska ne kaikki syntyvät säikeiden värähtelystä.
07:31
It's a compelling picture,
184
451260
3000
Kiehtova mielikuvakuva,
07:34
a kind of cosmic symphony,
185
454260
2000
eräänlainen kosminen sinfonia,
07:36
where all the richness
186
456260
2000
jossa ympäröivän maailman
07:38
that we see in the world around us
187
458260
2000
ylenpalttinen runsaus
07:40
emerges from the music
188
460260
2000
syntyy musiikista,
07:42
that these little, tiny strings can play.
189
462260
3000
jota pienet jouset soittavat.
07:45
But there's a cost
190
465260
2000
Tällä elegantilla
07:47
to this elegant unification,
191
467260
2000
yhdistymisellä on hintansa,
07:49
because years of research
192
469260
2000
koska vuosien tutkimukset
07:51
have shown that the math of string theory doesn't quite work.
193
471260
3000
ovat osoittaneet, että säieteorian matematiikka ei oikein toimi.
07:54
It has internal inconsistencies,
194
474260
2000
Siinä on sisäisiä epäjohdonmukaisuuksia,
07:56
unless we allow
195
476260
2000
ellemme salli
07:58
for something wholly unfamiliar --
196
478260
3000
jotain täysin tuntematonta --
08:01
extra dimensions of space.
197
481260
3000
tilan lisäulottuvuuksia.
08:04
That is, we all know about the usual three dimensions of space.
198
484260
3000
Kaikki tuntevat kolme tavallista ulottuvuutta.
08:07
And you can think about those
199
487260
2000
Niitä voi ajatella
08:09
as height, width and depth.
200
489260
3000
korkeutena, leveytenä ja syvyytenä.
08:12
But string theory says that, on fantastically small scales,
201
492260
3000
Säieteorian uskomattoman pienessä mittakaavassa
08:15
there are additional dimensions
202
495260
2000
on lisäulottuvuuksia
08:17
crumpled to a tiny size so small
203
497260
2000
niin pieneen kokoon puristuneena,
08:19
that we have not detected them.
204
499260
2000
ettei niitä ole löydetty.
08:21
But even though the dimensions are hidden,
205
501260
2000
Vaikka ulottuvuudet ovat piilossa,
08:23
they would have an impact on things that we can observe
206
503260
3000
ne vaikuttavat asioihin, joita voimme havaita,
08:26
because the shape of the extra dimensions
207
506260
3000
koska lisäulottuvuuksien muoto
08:29
constrains how the strings can vibrate.
208
509260
3000
rajoittaa säikeiden värähtelyä.
08:32
And in string theory,
209
512260
2000
Säieteoriassa
08:34
vibration determines everything.
210
514260
3000
värähtely määrää kaiken.
08:37
So particle masses, the strengths of forces,
211
517260
2000
Hiukkasmassat, voimien vahvuudet
08:39
and most importantly, the amount of dark energy
212
519260
3000
ja ennen kaikkea pimeän energian määrä
08:42
would be determined
213
522260
2000
riippuisi
08:44
by the shape of the extra dimensions.
214
524260
2000
lisäulottuvuuksien muodosta.
08:46
So if we knew the shape of the extra dimensions,
215
526260
3000
Jos tiedettäisiin lisäulottuvuuksien muoto,
08:49
we should be able to calculate these features,
216
529260
3000
pitäisi voida laskea nämä piirteet,
08:52
calculate the amount of dark energy.
217
532260
3000
pimeän energian määrä.
08:55
The challenge
218
535260
2000
Haasteena
08:57
is we don't know
219
537260
2000
on se, ettei tunneta
08:59
the shape of the extra dimensions.
220
539260
3000
lisäulottuvuuksien muotoa.
09:02
All we have
221
542260
2000
On vain
09:04
is a list of candidate shapes
222
544260
2000
joukko mahdollisia muotoja,
09:06
allowed by the math.
223
546260
3000
jotka matematiikka sallii.
09:09
Now when these ideas were first developed,
224
549260
2000
Kun näitä ideoita vasta kehiteltiin,
09:11
there were only about five different candidate shapes,
225
551260
2000
ehdolla oli viitisen eri muotoa,
09:13
so you can imagine
226
553260
2000
joten voi kuvitella
09:15
analyzing them one-by-one
227
555260
2000
niitä analysoitavan yksi kerrallaan,
09:17
to determine if any yield
228
557260
2000
jotta voisi päätellä, tuottaako joku
09:19
the physical features we observe.
229
559260
2000
havaitsemiamme fysikaalisia piirteitä.
09:21
But over time the list grew
230
561260
2000
Ajan mittaan joukko kasvoi,
09:23
as researchers found other candidate shapes.
231
563260
2000
kun tutkijat löysivät muita mahdollisia muotoja.
09:25
From five, the number grew into the hundreds and then the thousands --
232
565260
3000
Viidestä luku kasvoi satoihin ja sitten tuhansiin --
09:28
A large, but still manageable, collection to analyze,
233
568260
3000
suuri, mutta vielä hallittava joukko analysoitavaksi,
09:31
since after all,
234
571260
2000
koska tarvitsevathan
09:33
graduate students need something to do.
235
573260
3000
jatko-opiskelijatkin jotain tekemistä.
09:36
But then the list continued to grow
236
576260
2000
Määrä jatkoi kasvuaan
09:38
into the millions and the billions, until today.
237
578260
3000
miljooniin ja miljardeihin.
09:41
The list of candidate shapes
238
581260
2000
Muotoehdokkaiden joukko
09:43
has soared to about 10 to the 500.
239
583260
5000
on ripeästi kivunnut noin 10 potenssiin 500.
09:48
So, what to do?
240
588260
3000
Mitä tehdä?
09:51
Well some researchers lost heart,
241
591260
3000
Jotkut tutkijat ovat luovuttaneet
09:54
concluding that was so many candidate shapes for the extra dimensions,
242
594260
3000
ja päätelleet, että lisäulottuvuuksille oli ehdolla niin monia muotoja,
09:57
each giving rise to different physical features,
243
597260
3000
jotka kaikki synnyttävät erilaisia fysikaalisia piirteitä,
10:00
string theory would never make
244
600260
2000
ettei säieteoria koskaan antaisi
10:02
definitive, testable predictions.
245
602260
2000
lopullisia, testattavissa olevia ennusteita.
10:04
But others turned this issue on its head,
246
604260
4000
Toiset käänsivät asian päälaelleen
10:08
taking us to the possibility of a multiverse.
247
608260
2000
ja esittivät multiversumin mahdollisuutta.
10:10
Here's the idea.
248
610260
2000
Idea on tämä.
10:12
Maybe each of these shapes is on an equal footing with every other.
249
612260
3000
Ehkä kaikki muodot ovat tasavertaisia keskenään.
10:15
Each is as real as every other,
250
615260
2000
Jokainen on yhtä todellinen
10:17
in the sense
251
617260
2000
siinä mielessä,
10:19
that there are many universes,
252
619260
2000
että on olemassa monta universumia,
10:21
each with a different shape, for the extra dimensions.
253
621260
3000
lisäulottuvuuksien eri muotoineen.
10:24
And this radical proposal
254
624260
2000
Tämä radikaali ehdotus
10:26
has a profound impact on this mystery:
255
626260
3000
vaikuttaa merkittävästi mysteeriin:
10:29
the amount of dark energy revealed by the Nobel Prize-winning results.
256
629260
3000
palkittujen tulosten paljastamaan pimeän energian määrään.
10:32
Because you see,
257
632260
2000
Toisin sanoen,
10:34
if there are other universes,
258
634260
3000
jos muita universumeita on olemassa
10:37
and if those universes
259
637260
2000
ja jos niillä kaikilla
10:39
each have, say, a different shape for the extra dimensions,
260
639260
4000
on erilainen muoto lisäulottuvuuksille,
10:43
then the physical features of each universe will be different,
261
643260
2000
niin jokaisen universumin fysikaaliset piirteet ovat erilaiset,
10:45
and in particular,
262
645260
2000
ja erityisesti,
10:47
the amount of dark energy in each universe
263
647260
2000
kukin universumi sisältää pimeää energiaa
10:49
will be different.
264
649260
2000
eri määrän.
10:51
Which means that the mystery
265
651260
2000
Mikä tarkoittaa, että mysteeri
10:53
of explaining the amount of dark energy we've now measured
266
653260
2000
pimeän energian määrän selvittämisestä
10:55
would take on a wholly different character.
267
655260
3000
saisi täysin erilaisen luonteen.
10:58
In this context,
268
658260
2000
Tässä yhteydessä
11:00
the laws of physics can't explain one number for the dark energy
269
660260
3000
fysiikan lait eivät voi antaa yhtä lukua pimeälle energialle,
11:03
because there isn't just one number,
270
663260
3000
koska ei ole vain yhtä lukua,
11:06
there are many numbers.
271
666260
2000
vaan monia lukuja.
11:08
Which means
272
668260
2000
Mikä tarkoittaa,
11:10
we have been asking the wrong question.
273
670260
3000
että on kysytty väärä kysymys.
11:13
It's that the right question to ask is,
274
673260
2000
Pitäisi kysyä,
11:15
why do we humans find ourselves in a universe
275
675260
3000
miksi me ihmiset elämme universumissa,
11:18
with a particular amount of dark energy we've measured
276
678260
3000
jossa on tietty määrä pimeää energiaa,
11:21
instead of any of the other possibilities
277
681260
3000
emmekä jossain muussa mahdollisessa
11:24
that are out there?
278
684260
2000
universumissa.
11:26
And that's a question on which we can make headway.
279
686260
3000
Tässä asiassa on mahdollista edistyä.
11:29
Because those universes
280
689260
2000
Koska universumeissa,
11:31
that have much more dark energy than ours,
281
691260
2000
joissa on paljon enemmän pimeää energiaa kuin omassamme,
11:33
whenever matter tries to clump into galaxies,
282
693260
3000
materian pyrkiessä kasautumaan galakseiksi,
11:36
the repulsive push of the dark energy is so strong
283
696260
3000
pimeän energian työntövoima on niin vahva,
11:39
that it blows the clump apart
284
699260
2000
että se hajottaa kasauman,
11:41
and galaxies don't form.
285
701260
2000
eikä galakseja synny.
11:43
And in those universes that have much less dark energy,
286
703260
3000
Universumit, joissa on paljon vähemmän pimeää energiaa,
11:46
well they collapse back on themselves so quickly
287
706260
2000
luhistuvat niin nopeasti,
11:48
that, again, galaxies don't form.
288
708260
3000
ettei galakseja taaskaan muodostu.
11:51
And without galaxies, there are no stars, no planets
289
711260
3000
Ilman galakseja ei ole tähtiä tai planeettoja,
11:54
and no chance
290
714260
2000
eikä omaa elämänmuotoamme
11:56
for our form of life
291
716260
2000
voi esiintyä
11:58
to exist in those other universes.
292
718260
2000
muissa galakseissa.
12:00
So we find ourselves in a universe
293
720260
2000
Elämme universumissa,
12:02
with the particular amount of dark energy we've measured
294
722260
3000
jossa on tietty määrä pimeää energiaa,
12:05
simply because our universe has conditions
295
725260
3000
vain siksi, että universumimme olot ovat
12:08
hospitable to our form of life.
296
728260
4000
otolliset omalle elämänmuodollemme.
12:12
And that would be that.
297
732260
2000
Asia pihvi.
12:14
Mystery solved,
298
734260
2000
Mysteeri ratkaistu.
12:16
multiverse found.
299
736260
2000
Multiversumi löydetty.
12:18
Now some find this explanation unsatisfying.
300
738260
5000
Jotkut pitävät selitystä epätyydyttävänä.
12:23
We're used to physics
301
743260
2000
On totuttu fysiikkaan,
12:25
giving us definitive explanations for the features we observe.
302
745260
3000
joka selittää havaitut piirteet lopullisesti.
12:28
But the point is,
303
748260
2000
Ratkaisevaa on,
12:30
if the feature you're observing
304
750260
3000
että jos havaittava piirre
12:33
can and does take on
305
753260
2000
voi saada, ja saa,
12:35
a wide variety of different values
306
755260
2000
hyvin erilaisia arvoja
12:37
across the wider landscape of reality,
307
757260
3000
laajemmassa todellisuusmaisemassa,
12:40
then thinking one explanation
308
760260
2000
niin yhden selityksen antaminen
12:42
for a particular value
309
762260
2000
tietylle arvolle
12:44
is simply misguided.
310
764260
3000
on selvä virhe.
12:47
An early example
311
767260
2000
Vanha esimerkki
12:49
comes from the great astronomer Johannes Kepler
312
769260
3000
suuresta astronomista Johannes Kepleristä,
12:52
who was obsessed with understanding
313
772260
2000
joka yritti pakkomielteisesti ymmärtää
12:54
a different number --
314
774260
2000
eri lukua --
12:56
why the Sun is 93 million miles away from the Earth.
315
776260
4000
miksi Aurinko on 150 miljoonan km:n päässä Maasta.
13:00
And he worked for decades trying to explain this number,
316
780260
3000
Hän puursi vuosikymmeniä selitystä etsien,
13:03
but he never succeeded, and we know why.
317
783260
3000
mutta ei koskaan onnistunut. Syy tiedetään.
13:06
Kepler was asking
318
786260
2000
Kepler esitti
13:08
the wrong question.
319
788260
2000
väärän kysymyksen.
13:10
We now know that there are many planets
320
790260
3000
Nyt tiedetään, että monien planeettojen
13:13
at a wide variety of different distances from their host stars.
321
793260
3000
etäisyys isäntätähdestään vaihtelee suuresti.
13:16
So hoping that the laws of physics
322
796260
3000
Toive, että fysiikan lait
13:19
will explain one particular number, 93 million miles,
323
799260
3000
selittävät yhden tietyn luvun, 150 miljoonaa kilometriä,
13:22
well that is simply wrongheaded.
324
802260
3000
on yksinkertaisesti älytön.
13:25
Instead the right question to ask is,
325
805260
2000
Oikea kysymys on,
13:27
why do we humans find ourselves on a planet
326
807260
3000
miksi me ihmiset elämme juuri tällä etäisyydellä
13:30
at this particular distance,
327
810260
2000
olevalla planeetalla,
13:32
instead of any of the other possibilities?
328
812260
3000
emmekä millään muulla.
13:35
And again, that's a question we can answer.
329
815260
3000
Tähän kysymykseen voidaan vastata.
13:38
Those planets which are much closer to a star like the Sun
330
818260
3000
Auringon kaltaista tähteä lähempänä olevat planeetat
13:41
would be so hot
331
821260
2000
olisivat niin kuumia,
13:43
that our form of life wouldn't exist.
332
823260
2000
ettei omanlaistamme elämää olisi.
13:45
And those planets that are much farther away from the star,
333
825260
3000
Paljon etäisemmät planeetat
13:48
well they're so cold
334
828260
2000
olisivat niin kylmiä,
13:50
that, again, our form of life would not take hold.
335
830260
2000
ettei oma elämänmuotomme juurtuisi niille.
13:52
So we find ourselves
336
832260
2000
Niinpä elämme
13:54
on a planet at this particular distance
337
834260
2000
tällä tietyllä planeetalla,
13:56
simply because it yields conditions
338
836260
2000
koska se luo elinkelpoiset olot
13:58
vital to our form of life.
339
838260
3000
omalle elämänmuodollemme.
14:01
And when it comes to planets and their distances,
340
841260
3000
Planeettojen ja niiden etäisyyksien suhteen
14:04
this clearly is the right kind of reasoning.
341
844260
4000
tämä on juuri oikea ajattelutapa.
14:08
The point is,
342
848260
2000
Tarkoitan,
14:10
when it comes to universes and the dark energy that they contain,
343
850260
3000
että myös universumien ja niiden pimeän energian suhteen
14:13
it may also be the right kind of reasoning.
344
853260
4000
se voi olla oikea tapa ajatella.
14:17
One key difference, of course,
345
857260
3000
Tärkeä ero on tietenkin,
14:20
is we know that there are other planets out there,
346
860260
2000
että muiden planeettojen olemassaolo tiedetään,
14:22
but so far I've only speculated on the possibility
347
862260
3000
mutta toistaiseksi olen vain spekuloinut
14:25
that there might be other universes.
348
865260
2000
muiden universumien mahdollisuudella.
14:27
So to pull it all together,
349
867260
2000
Tiivistäen,
14:29
we need a mechanism
350
869260
2000
tarvitaan mekanismi,
14:31
that can actually generate other universes.
351
871260
3000
joka voi tosiaan luoda muita universumeja.
14:34
And that takes me to my final part, part three.
352
874260
3000
Tästä pääsen viimeiseen, kolmanteen osaan.
14:37
Because such a mechanism has been found
353
877260
3000
Alkuräjähdyksen ymmärtämiseen pyrkivät kosmologit
14:40
by cosmologists trying to understand the Big Bang.
354
880260
3000
ovat löytäneet sellaisen mekanismin.
14:43
You see, when we speak of the Big Bang,
355
883260
2000
Kun puhutaan alkuräjähdyksestä,
14:45
we often have an image
356
885260
2000
kuvitellaan usein
14:47
of a kind of cosmic explosion
357
887260
2000
jonkinlainen kosminen räjähdys,
14:49
that created our universe
358
889260
2000
joka loi universumimme
14:51
and set space rushing outward.
359
891260
3000
ja sai avaruuden rajuun kasvuun.
14:54
But there's a little secret.
360
894260
2000
Mutta on pieni salaisuus.
14:56
The Big Bang leaves out something pretty important,
361
896260
3000
Alkuräjähdyksestä puuttuu jotain melko tärkeää,
14:59
the Bang.
362
899260
2000
räjähdys.
15:01
It tells us how the universe evolved after the Bang,
363
901260
3000
Teoria kertoo, kuinka universumi kehittyi räjähdyksen jälkeen,
15:04
but gives us no insight
364
904260
2000
mutta ei mitään siitä,
15:06
into what would have powered the Bang itself.
365
906260
4000
mikä voima olisi aloittanut itse räjähdyksen.
15:10
And this gap was finally filled
366
910260
2000
Tämän aukon täytti lopulta
15:12
by an enhanced version of the Big Bang theory.
367
912260
2000
alkuräjähdysteorian parannettu versio.
15:14
It's called inflationary cosmology,
368
914260
3000
Sitä kutsutaan kosmiseksi inflaatioksi,
15:17
which identified a particular kind of fuel
369
917260
4000
joka paljasti erityislaatuisen polttoaineen,
15:21
that would naturally generate
370
921260
2000
joka synnyttäisi luonnollisesti
15:23
an outward rush of space.
371
923260
2000
avaruuden laajenemisen.
15:25
The fuel is based on something called a quantum field,
372
925260
3000
Polttoaine perustuu niin sanottuun kvanttikenttään,
15:28
but the only detail that matters for us
373
928260
3000
mutta ainoa merkittävä yksityiskohta on,
15:31
is that this fuel proves to be so efficient
374
931260
3000
että polttoaine osoittautuu niin tehokkaaksi,
15:34
that it's virtually impossible
375
934260
2000
että on lähes mahdotonta
15:36
to use it all up,
376
936260
2000
käyttää sitä loppuun,
15:38
which means in the inflationary theory,
377
938260
2000
mikä tarkoittaa inflaatioteoriassa,
15:40
the Big Bang giving rise to our universe
378
940260
3000
että universumimme synnyttänyt alkuräjähdys
15:43
is likely not a one-time event.
379
943260
3000
ei todennäköisesti ole ainoa laatuaan.
15:46
Instead the fuel not only generated our Big Bang,
380
946260
3000
Polttoaine ei luonut vain meidän alkuräjähdystämme,
15:49
but it would also generate countless other Big Bangs,
381
949260
6000
vaan myös lukemattomia muita alkuräjähdyksiä,
15:55
each giving rise to its own separate universe
382
955260
3000
joista jokainen pani alulle erillisen universumin,
15:58
with our universe becoming but one bubble
383
958260
2000
ja universumistamme tuli vain kupla
16:00
in a grand cosmic bubble bath of universes.
384
960260
3000
suureen kosmiseen universumien vaahtokylpyyn.
16:03
And now, when we meld this with string theory,
385
963260
2000
Kun tämä yhditetään säieteoriaan,
16:05
here's the picture we're led to.
386
965260
2000
päädymme tähän kuvaan.
16:07
Each of these universes has extra dimensions.
387
967260
2000
Jokaisella universumilla on lisäulottuvuuksia.
16:09
The extra dimensions take on a wide variety of different shapes.
388
969260
3000
Ne saavat monia eri muotoja.
16:12
The different shapes yield different physical features.
389
972260
3000
Eri muodot tuottavat erilaisia fysikaalisia piirteitä.
16:15
And we find ourselves in one universe instead of another
390
975260
3000
Elämme omassa universumissamme
16:18
simply because it's only in our universe
391
978260
3000
vain siksi, että ainoastaan siinä
16:21
that the physical features, like the amount of dark energy,
392
981260
3000
pimeän energian määrän kaltaiset fysikaaliset piirteet
16:24
are right for our form of life to take hold.
393
984260
4000
sopivat meidänlaisemme elämän juurtumiseen.
16:28
And this is the compelling but highly controversial picture
394
988260
3000
Kiehtova, mutta hyvin kiistanalainen kuva
16:31
of the wider cosmos
395
991260
2000
laajemmasta kosmoksesta,
16:33
that cutting-edge observation and theory
396
993260
2000
jota huippuluokan havainnot ja teoria
16:35
have now led us to seriously consider.
397
995260
4000
ovat panneet vakavasti harkitsemaan.
16:39
One big remaining question, of course, is,
398
999260
4000
Jää tietysti yksi suuri kysymys:
16:43
could we ever confirm
399
1003260
3000
voidaanko muiden universumien
16:46
the existence of other universes?
400
1006260
3000
olemassaoloa koskaan varmistaa?
16:49
Well let me describe
401
1009260
2000
Kerron yhdestä keinosta,
16:51
one way that might one day happen.
402
1011260
3000
joka voisi jonain päivänä toteutua.
16:54
The inflationary theory
403
1014260
2000
Tehdyt havainnot
16:56
already has strong observational support.
404
1016260
2000
tukevat jo vahvasti inflaatioteoriaa.
16:58
Because the theory predicts
405
1018260
2000
Teorian mukaan
17:00
that the Big Bang would have been so intense
406
1020260
2000
alkuräjähdys olisi ollut niin voimakas,
17:02
that as space rapidly expanded,
407
1022260
3000
että avaruuden laajetessa nopeasti,
17:05
tiny quantum jitters from the micro world
408
1025260
2000
pieniä mikromaailman värinöitä
17:07
would have been stretched out to the macro world,
409
1027260
3000
olisi levinnyt makromaailmaan
17:10
yielding a distinctive fingerprint,
410
1030260
3000
tuottaen yksilöllisen sormenjäljen,
17:13
a pattern of slightly hotter spots and slightly colder spots,
411
1033260
2000
hieman kuumempia ja hieman kylmempiä
17:15
across space,
412
1035260
2000
pisteitä avaruudessa,
17:17
which powerful telescopes have now observed.
413
1037260
3000
jotka on nyt havaittu tarkoilla teleskoopeilla.
17:20
Going further, if there are other universes,
414
1040260
3000
Jos on olemassa muita universumeita,
17:23
the theory predicts that every so often
415
1043260
2000
teoria ennustaa, että aina silloin tällöin
17:25
those universes can collide.
416
1045260
2000
universumit voivat törmätä.
17:27
And if our universe got hit by another,
417
1047260
2000
Jos universumiimme törmäisi toinen,
17:29
that collision
418
1049260
2000
se synnyttäisi
17:31
would generate an additional subtle pattern
419
1051260
2000
avaruuteen lämpötilavaihteluiden
17:33
of temperature variations across space
420
1053260
2000
hienoisen lisäkuvion,
17:35
that we might one day
421
1055260
2000
joka voitaisiin havaita
17:37
be able to detect.
422
1057260
2000
jonain päivänä.
17:39
And so exotic as this picture is,
423
1059260
3000
Vaikka näkemys on eksoottinen,
17:42
it may one day be grounded
424
1062260
2000
se voi jonain päivänä
17:44
in observations,
425
1064260
2000
perustua havaintoihin
17:46
establishing the existence of other universes.
426
1066260
3000
ja todistaa muiden universumien olemassaolon.
17:49
I'll conclude
427
1069260
2000
Päätän puheenvuoroni
17:51
with a striking implication
428
1071260
3000
näiden ideoiden
17:54
of all these ideas
429
1074260
2000
merkillisiin seurauksiin
17:56
for the very far future.
430
1076260
2000
kaukana tulevaisuudessa.
17:58
You see, we learned
431
1078260
2000
Saimme tietää,
18:00
that our universe is not static,
432
1080260
2000
ettei universumimme ole staattinen,
18:02
that space is expanding,
433
1082260
2000
vaan kiihtyvästi
18:04
that that expansion is speeding up
434
1084260
2000
laajeneva,
18:06
and that there might be other universes
435
1086260
2000
ja että muita universumeita voi olla olemassa,
18:08
all by carefully examining
436
1088260
2000
tutkimalla huolella tähtien valon
18:10
faint pinpoints of starlight
437
1090260
2000
heiveröisiä, pikkuriikkisiä pisteitä,
18:12
coming to us from distant galaxies.
438
1092260
3000
jotka tulevat kaukaisista galakseista.
18:15
But because the expansion is speeding up,
439
1095260
3000
Koska kasvu kiihtyy
18:18
in the very far future,
440
1098260
2000
hyvin kaukana tulevaisuudessa,
18:20
those galaxies will rush away so far and so fast
441
1100260
3000
galaksit ajautuvat nopeasti niin laajalle,
18:23
that we won't be able to see them --
442
1103260
3000
ettei niitä voi nähdä --
18:26
not because of technological limitations,
443
1106260
2000
ei teknisten rajoitusten,
18:28
but because of the laws of physics.
444
1108260
2000
vaan fysiikan lakien takia.
18:30
The light those galaxies emit,
445
1110260
2000
Galaksien säteilemä valo,
18:32
even traveling at the fastest speed, the speed of light,
446
1112260
3000
joka kulkee suurinta eli valon nopeutta,
18:35
will not be able to overcome
447
1115260
2000
ei voi ylittää
18:37
the ever-widening gulf between us.
448
1117260
3000
yhä syvenevää kuilua välillämme.
18:40
So astronomers in the far future
449
1120260
2000
Kaukana tulevaisuudessa
18:42
looking out into deep space
450
1122260
2000
syvää avaruutta tarkkailevat astronomit
18:44
will see nothing but an endless stretch
451
1124260
3000
näkevät vain loputonta, staattista,
18:47
of static, inky, black stillness.
452
1127260
4000
sysimustaa hiljaisuutta.
18:51
And they will conclude
453
1131260
2000
He päätyvät
18:53
that the universe is static and unchanging
454
1133260
2000
staattiseen, muuttumattomaan universumiin,
18:55
and populated by a single central oasis of matter
455
1135260
3000
jonka keskellä on vain yksi materiakeidas,
18:58
that they inhabit --
456
1138260
2000
jota he asuttavat --
19:00
a picture of the cosmos
457
1140260
2000
kuva kosmoksesta,
19:02
that we definitively know to be wrong.
458
1142260
3000
joka tiedetään ehdottoman vääräksi.
19:05
Now maybe those future astronomers will have records
459
1145260
3000
Ehkä tuleville astronomeille on jäänyt tietoja
19:08
handed down from an earlier era,
460
1148260
2000
aikaisemmalta aikakaudelta,
19:10
like ours,
461
1150260
2000
kuten meiltä,
19:12
attesting to an expanding cosmos
462
1152260
2000
jotka viittaavat laajenevaan,
19:14
teeming with galaxies.
463
1154260
2000
galakseja kuhisevaan kosmokseen.
19:16
But would those future astronomers
464
1156260
2000
Mutta uskoisivatko tulevat astronomit
19:18
believe such ancient knowledge?
465
1158260
3000
tuollaisiin muinaisiin tietoihin?
19:21
Or would they believe
466
1161260
2000
Vai uskoisivatko he
19:23
in the black, static empty universe
467
1163260
3000
tyhjään, mustaan ja staattiseen universumiin,
19:26
that their own state-of-the-art observations reveal?
468
1166260
4000
jonka heidän huipputekniset havaintonsa paljastavat?
19:30
I suspect the latter.
469
1170260
2000
Epäilen jälkimmäistä.
19:32
Which means that we are living
470
1172260
2000
Mikä tarkoittaa, että elämme
19:34
through a remarkably privileged era
471
1174260
3000
erittäin etuoikeutettua aikakautta,
19:37
when certain deep truths about the cosmos
472
1177260
2000
jolloin syvällisiä totuuksia kosmoksesta
19:39
are still within reach
473
1179260
2000
on vielä ihmisen
19:41
of the human spirit of exploration.
474
1181260
2000
tutkivan mielen ulottuvilla.
19:43
It appears that it may not always be that way.
475
1183260
5000
Näin ei ehkä aina tule olemaan.
19:48
Because today's astronomers,
476
1188260
2000
Koska nykypäivän tähtitieteilijät,
19:50
by turning powerful telescopes to the sky,
477
1190260
3000
suuntaamalla voimakkaita teleskooppeja taivaalle,
19:53
have captured a handful of starkly informative photons --
478
1193260
3000
ovat siepanneet kourallisen hyvin informatiivisia fotoneja --
19:56
a kind of cosmic telegram
479
1196260
3000
eräänlaisen kosmisen sanoman
19:59
billions of years in transit.
480
1199260
2000
miljardien vuosien takaa.
20:01
and the message echoing across the ages is clear.
481
1201260
4000
Aikojen takaa kaikuva viesti on selkeä.
20:05
Sometimes nature guards her secrets
482
1205260
3000
Joskus luonto vartioi salaisuuksiaan
20:08
with the unbreakable grip
483
1208260
2000
fysiikan lakien
20:10
of physical law.
484
1210260
2000
rautaisella otteella.
20:12
Sometimes the true nature of reality beckons
485
1212260
4000
Joskus todellisuuden aito olemus näyttäytyy
20:16
from just beyond the horizon.
486
1216260
3000
juuri ja juuri horisontin takaa.
20:19
Thank you very much.
487
1219260
2000
Kiitoksia paljon.
20:21
(Applause)
488
1221260
4000
(Suosionosoituksia)
20:25
Chris Anderson: Brian, thank you.
489
1225260
2000
Chris Anderson: Kiitos, Brian.
20:27
The range of ideas you've just spoken about
490
1227260
2000
Esittämiesi ajatusten kaari
20:29
are dizzying, exhilarating, incredible.
491
1229260
3000
on huikea, innostava ja uskomaton.
20:32
How do you think
492
1232260
2000
Mikä on mielestäsi
20:34
of where cosmology is now,
493
1234260
2000
kosmologian nykytila,
20:36
in a sort of historical side?
494
1236260
2000
historiallisesti ajateltuna?
20:38
Are we in the middle of something unusual historically in your opinion?
495
1238260
3000
Elämmekö jotenkin epätavallista aikaa?
20:41
BG: Well it's hard to say.
496
1241260
2000
BG: Vaikea sanoa.
20:43
When we learn that astronomers of the far future
497
1243260
3000
Kun tiedämme, että aikojen päästä astronomeilla
20:46
may not have enough information to figure things out,
498
1246260
3000
ei ehkä ole tarpeeksi tietoa selvittää asioita,
20:49
the natural question is, maybe we're already in that position
499
1249260
3000
voi luonnollisesti kysyä, olemmeko jo siinä vaiheessa,
20:52
and certain deep, critical features of the universe
500
1252260
3000
että tietyt universumin syvät ja ratkaisevat piirteet
20:55
already have escaped our ability to understand
501
1255260
3000
ovat karanneet ymmärryksemme ulkopuolelle,
20:58
because of how cosmology evolves.
502
1258260
2000
kosmoksen muuttumisen takia.
21:00
So from that perspective,
503
1260260
2000
Tästä näkökulmasta
21:02
maybe we will always be asking questions
504
1262260
2000
tulemme ehkä aina kyselemään,
21:04
and never be able to fully answer them.
505
1264260
2000
kykenemättä koskaan täysin vastamaan niihin.
21:06
On the other hand, we now can understand
506
1266260
2000
Toisaalta ymmärrämme nyt,
21:08
how old the universe is.
507
1268260
2000
kuinka vanha kaikkeus on.
21:10
We can understand
508
1270260
2000
Voimme ymmärtää
21:12
how to understand the data from the microwave background radiation
509
1272260
3000
mikroaaltotaustasäteilyä,
21:15
that was set down 13.72 billion years ago --
510
1275260
3000
joka alkoi 13,72 miljardia vuotta sitten --
21:18
and yet, we can do calculations today to predict how it will look
511
1278260
2000
voimme vielä tehdä laskelmia
21:20
and it matches.
512
1280260
2000
ja pitäviä ennusteita.
21:22
Holy cow! That's just amazing.
513
1282260
2000
Voi pyhä sylvi! Ihan mahtavaa.
21:24
So on the one hand, it's just incredible where we've gotten,
514
1284260
3000
Olemme päässeet uskomattoman pitkälle,
21:27
but who knows what sort of blocks we may find in the future.
515
1287260
4000
mutta kuka tietää, mitä esteitä tulevaisuus voi tuoda.
21:31
CA: You're going to be around for the next few days.
516
1291260
3000
CA: Olet paikalla lähipäivinä.
21:34
Maybe some of these conversations can continue.
517
1294260
2000
Ehkä keskustelut voivat jatkua.
21:36
Thank you. Thank you, Brian. (BG: My pleasure.)
518
1296260
2000
Paljon kiitoksia, Brian. (BG: Eipä kestä.)
21:38
(Applause)
519
1298260
3000
(Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7