Why is our universe fine-tuned for life? | Brian Greene

4,583,811 views ・ 2012-04-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
المترجم: Nabil Tawfik المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
A few months ago
1
15260
2000
منذ شهور قليلة
00:17
the Nobel Prize in physics
2
17260
2000
تم منح جائزة نوبل في الفيزياء
00:19
was awarded to two teams of astronomers
3
19260
2000
الى فريقين من علماء الفلك
00:21
for a discovery that has been hailed
4
21260
3000
عن كشف تم الاشادة به
00:24
as one of the most important
5
24260
2000
كأحد أهم
00:26
astronomical observations ever.
6
26260
2000
الاكشافات الفلكية على الاطلاق
00:28
And today, after briefly describing what they found,
7
28260
2000
واليوم ، بعد وصفهم المختصر لما اكتشفوه
00:30
I'm going to tell you about a highly controversial framework
8
30260
3000
سوف احكي لكم عن اطار عمل مثير للجدل جداً
00:33
for explaining their discovery,
9
33260
3000
لشرح اكتشافهم
00:36
namely the possibility
10
36260
2000
تحديداً اسمه الامكانية
00:38
that way beyond the Earth,
11
38260
2000
ذلك السبيل فيما وراء الأرض
00:40
the Milky Way and other distant galaxies,
12
40260
3000
الطريق اللبني والمجرات البعيدة الاخرى
00:43
we may find that our universe
13
43260
2000
من الممكن ان نجد أن كوننا
00:45
is not the only universe,
14
45260
2000
ليس هو الكون الوحيد
00:47
but is instead
15
47260
2000
ولكنه بدلاً من ذلك
00:49
part of a vast complex of universes
16
49260
2000
جزء من اكوان معقدة كبيرة
00:51
that we call the multiverse.
17
51260
2000
ما نطلق عليه متعدد الاكوان
00:53
Now the idea of a multiverse is a strange one.
18
53260
3000
الأن الفكرة من تعدد الاكوان هي فكرة غريبة
00:56
I mean, most of us were raised to believe
19
56260
2000
أعني ، معظمنا تربي ليعتقد
00:58
that the word "universe" means everything.
20
58260
3000
ان كلمة "كون" تعني كل شيئ
01:01
And I say most of us with forethought,
21
61260
3000
و أقول ان معظمنا مع بعض الدراسة
01:04
as my four-year-old daughter has heard me speak of these ideas since she was born.
22
64260
3000
مثل ابنتي ذات الاربعة اعوام تسمعني اتحدث عن هذه الافكار منذ ولادتها
01:07
And last year I was holding her
23
67260
2000
والعام الماضي كنت احملها
01:09
and I said, "Sophia,
24
69260
2000
وقلت ، "صوفيا ،
01:11
I love you more than anything in the universe."
25
71260
3000
احبك اكثر من اي شيئ في الكون"
01:14
And she turned to me and said, "Daddy,
26
74260
2000
وتحولت الي وقالت "أبي،
01:16
universe or multiverse?"
27
76260
2000
الكون ام الكون المتعدد
01:18
(Laughter)
28
78260
3000
(ضحك)
01:21
But barring such an anomalous upbringing,
29
81260
3000
ولكن منعاً لمثل تلك هذه التنشئة الشاذة
01:24
it is strange to imagine
30
84260
2000
فإنه من الغريب ان نتخيل
01:26
other realms separate from ours,
31
86260
2000
عوالم اخرى تنفصل عنا
01:28
most with fundamentally different features,
32
88260
2000
معظمها بملامح مخنلفة أساساً
01:30
that would rightly be called universes of their own.
33
90260
3000
بحيث يمكن ان نطلق عليها مباشرة اسم أكوان بنفسها
01:33
And yet,
34
93260
2000
وحتى الآن
01:35
speculative though the idea surely is,
35
95260
2000
التضارب خلال الفكرة هو بالتأكيد
01:37
I aim to convince you
36
97260
2000
انني اهدف الى اقناعكم
01:39
that there's reason for taking it seriously,
37
99260
2000
ان هناك سبباً لأخذ الموضوع على محمل الجد
01:41
as it just might be right.
38
101260
2000
كما لوكانت صحيحة
01:43
I'm going to tell the story of the multiverse in three parts.
39
103260
3000
سأسرد عليكم قصة عن الاكوان المتعددة في ثلاثة اجزاء
01:46
In part one,
40
106260
2000
في الجزء الاول
01:48
I'm going to describe those Nobel Prize-winning results
41
108260
2000
سأقوم بوصف نتائج الفوز بجائزة نوبل تلك
01:50
and to highlight a profound mystery
42
110260
2000
و القاء الضوء على الغموض العميق
01:52
which those results revealed.
43
112260
2000
الذي ابرزته تلك النتائج
01:54
In part two,
44
114260
2000
في الجزء الثاني
01:56
I'll offer a solution to that mystery.
45
116260
2000
سأعرض حلاً لهذا الغموض
01:58
It's based on an approach called string theory,
46
118260
2000
يبنى على نهج يسمى نظرية الأوتار
02:00
and that's where the idea of the multiverse
47
120260
2000
وهناك حيث ستبرز فكرة
02:02
will come into the story.
48
122260
2000
الأكوان المتعددة في القصة
02:04
Finally, in part three,
49
124260
2000
وأخيراً ، في الجزء الثالث
02:06
I'm going to describe a cosmological theory
50
126260
2000
سوف اصف نظرية الكوزمولوجي
02:08
called inflation,
51
128260
2000
تدعى التضخم
02:10
which will pull all the pieces of the story together.
52
130260
3000
والتي ستقوم بسحب كل قطع القصة معاً
02:13
Okay, part one starts back in 1929
53
133260
4000
حسناً ، يبدأ الجزء الأول في الماضي في 1929
02:17
when the great astronomer Edwin Hubble
54
137260
2000
عندما أدرك الفلكي العظيم ادوين هابل
02:19
realized that the distant galaxies
55
139260
3000
ان المجرات البعيدة
02:22
were all rushing away from us,
56
142260
2000
تتباعد في عجلة عنا
02:24
establishing that space itself is stretching,
57
144260
2000
بما يؤسس ان الفضاء نفسه يتمدد
02:26
it's expanding.
58
146260
2000
يتوسع
02:28
Now this was revolutionary.
59
148260
3000
الآن هذا كان ثورياً
02:31
The prevailing wisdom was that on the largest of scales
60
151260
3000
كانت الحكم السائدة على نطاق واسع
02:34
the universe was static.
61
154260
2000
ان الكون ساكن
02:36
But even so,
62
156260
2000
ولكن مع ذلك حتى
02:38
there was one thing that everyone was certain of:
63
158260
3000
كان هناك شيئاً ما كان الجميع متأكدون منه
02:41
The expansion must be slowing down.
64
161260
3000
ان التوسع يجب ان يتباطأ
02:44
That, much as the gravitational pull of the Earth
65
164260
3000
حيث ، بقدر ما ان الجاذبية تسحب الارض
02:47
slows the ascent of an apple tossed upward,
66
167260
3000
تبطيء صعود تفاحة القيت لأعلى
02:50
the gravitational pull
67
170260
2000
فان سحب الجاذبية
02:52
of each galaxy on every other
68
172260
2000
لكل مجرة عن الاخرى
02:54
must be slowing
69
174260
2000
يجب ان يبطئ
02:56
the expansion of space.
70
176260
2000
التوسع في الفضاء
02:58
Now let's fast-forward to the 1990s
71
178260
3000
والآن لنتقدم سريعاً نحو التسعينات
03:01
when those two teams of astronomers
72
181260
2000
عندما قام هذان الفلكيان
03:03
I mentioned at the outset
73
183260
2000
اللذان ذكرتهما في البداية
03:05
were inspired by this reasoning
74
185260
2000
بعد الهامهما بهذا المنطق
03:07
to measure the rate
75
187260
2000
لقياس المعدل
03:09
at which the expansion has been slowing.
76
189260
2000
الذي به يتم بتاطؤ هذا التوسع
03:11
And they did this
77
191260
2000
وقاموا بالآتي
03:13
by painstaking observations
78
193260
2000
بملاحظة دؤوبة
03:15
of numerous distant galaxies,
79
195260
2000
للمجرات البعيدة الكثيرة
03:17
allowing them to chart
80
197260
2000
بما يسمح لهم برسم خريطة
03:19
how the expansion rate has changed over time.
81
199260
3000
عن كيف ان معدل التوسع قد تغير بمرور الوقت
03:22
Here's the surprise:
82
202260
3000
وهنا كانت المفاجأة
03:25
They found that the expansion is not slowing down.
83
205260
3000
لقد وجدوا ان التوسع لم يكن يتباطأ
03:28
Instead they found that it's speeding up,
84
208260
2000
ولكنهم وجدوا انه يتسارع
03:30
going faster and faster.
85
210260
2000
أسرع فأسرع
03:32
That's like tossing an apple upward
86
212260
2000
وهذا مثل قذف تفاحة للأعلى
03:34
and it goes up faster and faster.
87
214260
2000
وهي تذهب الى الاعلى اسرع فأسرع
03:36
Now if you saw an apple do that,
88
216260
2000
الآن اذا رأيت تفاحة تفعل ذلك
03:38
you'd want to know why.
89
218260
2000
يتوجب عليك معرفة السبب
03:40
What's pushing on it?
90
220260
2000
ما الذي يدفعها
03:42
Similarly, the astronomers' results
91
222260
2000
نفس الشيئ ، ان نتائج الفلكيين
03:44
are surely well-deserving of the Nobel Prize,
92
224260
3000
ادت بالتأكيد انهم يستحقون جائزة نوبل بجدارة
03:47
but they raised an analogous question.
93
227260
4000
ولكنهم طرحوا سؤالاً مماثلاً
03:51
What force is driving all galaxies
94
231260
2000
ما هي القوة التي تسوق كل المجرات
03:53
to rush away from every other
95
233260
3000
للذهاب بعيداً بسرعة عن بعضها البعض
03:56
at an ever-quickening speed?
96
236260
3000
بطريقة متسارعة
03:59
Well the most promising answer
97
239260
2000
حسناً ان الاجابة الواعدة
04:01
comes from an old idea of Einstein's.
98
241260
3000
تأتي من فكرة قديمة لأينشتاين
04:04
You see, we are all used to gravity
99
244260
2000
كما ترون ، فقد تعودنا ان الجاذبية
04:06
being a force that does one thing,
100
246260
3000
هي قوة تفعل شيئاً واحداً فقط
04:09
pulls objects together.
101
249260
2000
تسحب الاشياء مع بعضها
04:11
But in Einstein's theory of gravity,
102
251260
2000
ولكن نظرية اينشتاين عن الجاذبية
04:13
his general theory of relativity,
103
253260
2000
نظريته العامة عن النسبية
04:15
gravity can also push things apart.
104
255260
3000
الجاذبية يمكنها كذلك دفع الاشياء عن بعضها
04:18
How? Well according to Einstein's math,
105
258260
3000
كيف ؟ حسناً وطبقاً لحسابات اينشتاين
04:21
if space is uniformly filled
106
261260
2000
لو امتلأء الفراغ بشكل موحد
04:23
with an invisible energy,
107
263260
2000
بطاقة غير مرئية
04:25
sort of like a uniform, invisible mist,
108
265260
3000
نوعاً ما مثل الضباب غير المرئي المنتظم
04:28
then the gravity generated by that mist
109
268260
3000
اذن فالجاذبية تولدت من ذلك الضباب
04:31
would be repulsive,
110
271260
2000
فهذا منفرة
04:33
repulsive gravity,
111
273260
2000
جاذبية منفرة
04:35
which is just what we need to explain the observations.
112
275260
3000
وهذا بالضبط مانحتاجه لتفسير الملاحظات
04:38
Because the repulsive gravity
113
278260
2000
لأن الجاذبية المنفرة
04:40
of an invisible energy in space --
114
280260
2000
للطاقة غير المرئية في الفضاء
04:42
we now call it dark energy,
115
282260
2000
الآن ندعوها الطاقة المظلمة
04:44
but I've made it smokey white here so you can see it --
116
284260
3000
ولكنني جعلتها ابيض مدخن هنا حتى تتمكنوا من رؤيتها
04:47
its repulsive gravity
117
287260
2000
طاقتها المنفرة
04:49
would cause each galaxy to push against every other,
118
289260
2000
ستتسبب في دفع كل مجرة مقابل الاخرى
04:51
driving expansion to speed up,
119
291260
2000
تقود التوسع للتسارع
04:53
not slow down.
120
293260
2000
وليس للتباطؤ
04:55
And this explanation
121
295260
2000
وهذا التفسير
04:57
represents great progress.
122
297260
2000
يمثل تقدماً عظيماً
04:59
But I promised you a mystery
123
299260
3000
ولكنني اعدكم بالغموض
05:02
here in part one.
124
302260
2000
هذا هو الجزء الاول
05:04
Here it is.
125
304260
2000
هذا هو
05:06
When the astronomers worked out
126
306260
2000
عندما قام الفلكيان بالعمل على
05:08
how much of this dark energy
127
308260
3000
كم من هذه الطاقة المظلمة
05:11
must be infusing space
128
311260
2000
يجب ان يغرس في الفضاء
05:13
to account for the cosmic speed up,
129
313260
2000
يجب حسابه للسرعة الكونية
05:15
look at what they found.
130
315260
2000
انظروا ماذا وجدوا
05:24
This number is small.
131
324260
2000
الرقم صغير
05:26
Expressed in the relevant unit,
132
326260
2000
معبراً عنه بالوحدات المتعلقة
05:28
it is spectacularly small.
133
328260
2000
هو صغير بصورة مذهلة
05:30
And the mystery is to explain this peculiar number.
134
330260
3000
والغموض انه لشرح هذا الرقم الغريب
05:33
We want this number
135
333260
2000
نريد ان يخرج هذا الرقم
05:35
to emerge from the laws of physics,
136
335260
2000
من قوانين الفيزياء
05:37
but so far no one has found a way to do that.
137
337260
3000
ولكن حتى الآن لم يجد اي احد وسيلة لذلك
05:40
Now you might wonder,
138
340260
3000
والآن محتمل ان تتعجب
05:43
should you care?
139
343260
2000
هل تهتم
05:45
Maybe explaining this number
140
345260
2000
ربما شرح هذا الرقم
05:47
is just a technical issue,
141
347260
2000
مجرد مسألة تقنية
05:49
a technical detail of interest to experts,
142
349260
3000
تفاصيل تقنية تهم الخبراء
05:52
but of no relevance to anybody else.
143
352260
2000
ولكن غير متعلق بأي احد آخر
05:54
Well it surely is a technical detail,
144
354260
3000
حسناً انها بالتأكيد تفاصيل تقنية
05:57
but some details really matter.
145
357260
2000
ولكن بعض التفاصيل حقاً تهم
05:59
Some details provide
146
359260
2000
بعض التفاصيل تعطي
06:01
windows into uncharted realms of reality,
147
361260
2000
نافذة الى مملكة الواقع المجهولة
06:03
and this peculiar number may be doing just that,
148
363260
3000
وهذ الرقم الغريب من الممكن ان يفعل ذلك
06:06
as the only approach that's so far made headway to explain it
149
366260
3000
وأحرز المدخل الوحيد لذلك حتى الآن تقدماً لتفسير ذلك
06:09
invokes the possibility of other universes --
150
369260
3000
يستدعي احتمال وجود أكوان أخرى
06:12
an idea that naturally emerges from string theory,
151
372260
3000
فكرة انها بالطبيعة تخرج من نظرية السلسلة
06:15
which takes me to part two: string theory.
152
375260
3000
والذي يأخذني الى الجزء الأول : نظرية الأوتار
06:18
So hold the mystery of the dark energy
153
378260
4000
أذن مع الاحتفاظ بغموض الطاقة المبهمة
06:22
in the back of your mind
154
382260
2000
في خلفية عقلكم
06:24
as I now go on to tell you
155
384260
2000
حيث سأقوم بإخباركم ب
06:26
three key things about string theory.
156
386260
3000
ثلاثة أشياء رئيسية عن نظرية الأوتار
06:29
First off, what is it?
157
389260
2000
أولاً , ما هي؟
06:31
Well it's an approach to realize Einstein's dream
158
391260
3000
حسناً فهذا مدخل لادراك حلم اينشتين
06:34
of a unified theory of physics,
159
394260
3000
عن النظرية الموحدة للفيزياء
06:37
a single overarching framework
160
397260
2000
اطار عمل شامل وحيد
06:39
that would be able to describe
161
399260
2000
من الممكن وصف
06:41
all the forces at work in the universe.
162
401260
2000
كل القوى اثناء عملها في الكون
06:43
And the central idea of string theory
163
403260
2000
والفكرة المركزية عن نظرية الأوتار
06:45
is quite straightforward.
164
405260
2000
في الواقع فكرة مباشرة
06:47
It says that if you examine
165
407260
2000
تقول انك اذا اختبرت
06:49
any piece of matter ever more finely,
166
409260
2000
اي جزء من مادة بدقة متناهية
06:51
at first you'll find molecules
167
411260
2000
في البداية سوف تجد جزيئات
06:53
and then you'll find atoms and subatomic particles.
168
413260
3000
ومن ثم سوف تجد ذرات و جسيمات ذرية
06:56
But the theory says that if you could probe smaller,
169
416260
2000
ولكن النظرية تقول انك لو استطعت التفتيت الى اصغر
06:58
much smaller than we can with existing technology,
170
418260
3000
اصغر بكثير عما نستطيعه بالتقنيات الحالية
07:01
you'd find something else inside these particles --
171
421260
3000
فقد تجد شيئاً آخر داخل هذه الجسيمات
07:04
a little tiny vibrating filament of energy,
172
424260
3000
خيطاً رفيعاً يهتز من الطاقة
07:07
a little tiny vibrating string.
173
427260
3000
أوتار دقيقة تهتز
07:10
And just like the strings on a violin,
174
430260
2000
بالضبط شبه الخيوط الموجودة على الكمان
07:12
they can vibrate in different patterns
175
432260
2000
يمكنها الاهتزاز في قوالب مختلفة
07:14
producing different musical notes.
176
434260
2000
منتجةً نوتات موسيقية مختلفة
07:16
These little fundamental strings,
177
436260
2000
هذه الخيوط الأساسية الصغيرة
07:18
when they vibrate in different patterns,
178
438260
2000
عندما تهتز في انماط مختلفة
07:20
they produce different kinds of particles --
179
440260
2000
تنتج انواع مختلفة من الجسيمات
07:22
so electrons, quarks, neutrinos, photons,
180
442260
2000
منها الالكترونات ، الكواراكات ، النيوترونات ، الفوتونات
07:24
all other particles
181
444260
2000
كل الجسيمات الاخرى
07:26
would be united into a single framework,
182
446260
2000
ستتحد في اطار وحيد
07:28
as they would all arise from vibrating strings.
183
448260
3000
بينما تنشأ جميعها من الأوتار المهتزة
07:31
It's a compelling picture,
184
451260
3000
انها صورة قاهرة
07:34
a kind of cosmic symphony,
185
454260
2000
نوع من السيمفونية الكونية
07:36
where all the richness
186
456260
2000
حيث كل الثراء
07:38
that we see in the world around us
187
458260
2000
الذي نراه في العالم حولنا
07:40
emerges from the music
188
460260
2000
يخرج من الموسيقى
07:42
that these little, tiny strings can play.
189
462260
3000
هذه الاشياء الدقيقة والصغيرة تستطيع ان تلعب موسيقى
07:45
But there's a cost
190
465260
2000
ولكن هناك ثمن
07:47
to this elegant unification,
191
467260
2000
لهذا التوحد الانيق
07:49
because years of research
192
469260
2000
لأن أعواماً من الابحاث
07:51
have shown that the math of string theory doesn't quite work.
193
471260
3000
اظهرت ان حساب نظرية الأوتار لا يتم بالضبط
07:54
It has internal inconsistencies,
194
474260
2000
فهناك عدم تناسق موجود
07:56
unless we allow
195
476260
2000
الا اذا اعطينا
07:58
for something wholly unfamiliar --
196
478260
3000
لبعض الاشياء غير المألوفة كلياً
08:01
extra dimensions of space.
197
481260
3000
ابعاداً اضافية في الفضاء
08:04
That is, we all know about the usual three dimensions of space.
198
484260
3000
هذا هو ، نحن جميعا نعلم عن الابعاد الثلاثة للفضاء
08:07
And you can think about those
199
487260
2000
ويمكنكم التفكير في هذه
08:09
as height, width and depth.
200
489260
3000
على انها الارتفاع , العرض والعمق
08:12
But string theory says that, on fantastically small scales,
201
492260
3000
ولكن نظرية الأوتار تقول انه على مقاييس صغيرة بطريقة خيالية
08:15
there are additional dimensions
202
495260
2000
هناك ابعاداً اضافية
08:17
crumpled to a tiny size so small
203
497260
2000
تتكوم في حجم صغير دقيق
08:19
that we have not detected them.
204
499260
2000
لم نتمكن من اكتشافه
08:21
But even though the dimensions are hidden,
205
501260
2000
ولكن بالرغم من ان الابعاد مختبئة
08:23
they would have an impact on things that we can observe
206
503260
3000
ولكن لديها تأثير على الاشياء نستطيع ملاحظته
08:26
because the shape of the extra dimensions
207
506260
3000
لأن شكل الابعاد الاضافية
08:29
constrains how the strings can vibrate.
208
509260
3000
يقيد كيفية قدرة الأوتار على الاهتزاز
08:32
And in string theory,
209
512260
2000
وفي نظرية الأوتار
08:34
vibration determines everything.
210
514260
3000
الاهتزاز يحدد كل شيئ
08:37
So particle masses, the strengths of forces,
211
517260
2000
لذلك فإن كميات الجسيمات ، ونقاط قوتها
08:39
and most importantly, the amount of dark energy
212
519260
3000
والأكثر أهمية ، كمية الطاقة المظلمة
08:42
would be determined
213
522260
2000
يتم تحديدها
08:44
by the shape of the extra dimensions.
214
524260
2000
بشكل الابعاد الاضافية
08:46
So if we knew the shape of the extra dimensions,
215
526260
3000
لذا لو علمنا شكل الابعاد الاضافية
08:49
we should be able to calculate these features,
216
529260
3000
سوف نتمكن من حساب هذه الميزات
08:52
calculate the amount of dark energy.
217
532260
3000
حساب كمية الطاقة المظلمة
08:55
The challenge
218
535260
2000
التحدي
08:57
is we don't know
219
537260
2000
لو لم نعلم
08:59
the shape of the extra dimensions.
220
539260
3000
هو شكل الابعاد الاضافية
09:02
All we have
221
542260
2000
كل ما نعلمه
09:04
is a list of candidate shapes
222
544260
2000
هو قائمة بالاشكال المرشحة
09:06
allowed by the math.
223
546260
3000
اتيحت بالحساب
09:09
Now when these ideas were first developed,
224
549260
2000
الآن وعندما تم تطوير هذه الافكار
09:11
there were only about five different candidate shapes,
225
551260
2000
كان هناك فقط حوالي خمسة أشكال مرشحة
09:13
so you can imagine
226
553260
2000
لذلك يمكنكم تخيلها
09:15
analyzing them one-by-one
227
555260
2000
وتحليلها واحدة واحدة
09:17
to determine if any yield
228
557260
2000
لتحديد اي محصلة
09:19
the physical features we observe.
229
559260
2000
سوف تنجم عن الملامح الفيزيائية
09:21
But over time the list grew
230
561260
2000
ولكن بمرور الوقت نمت هذه القائمة
09:23
as researchers found other candidate shapes.
231
563260
2000
لأن الباحثون وجدوا اشكالاً مرشحة أخرى
09:25
From five, the number grew into the hundreds and then the thousands --
232
565260
3000
من خمسة ، نما العدد الى المئات ثم الآلاف
09:28
A large, but still manageable, collection to analyze,
233
568260
3000
كبير ولكنها مجموعة مازال تحت السيطرة ويمكن تحليلها
09:31
since after all,
234
571260
2000
وبعد كل شيئ
09:33
graduate students need something to do.
235
573260
3000
فإن الطلاب المتخرجين يحتاجون لشيئ يعملونه
09:36
But then the list continued to grow
236
576260
2000
ولكن القائمة استمرت في النمو
09:38
into the millions and the billions, until today.
237
578260
3000
الى ملايين و بلايين حتى اليوم
09:41
The list of candidate shapes
238
581260
2000
ارتفعت قائمة الاشكال المرشحة
09:43
has soared to about 10 to the 500.
239
583260
5000
الى حوالي 10 الى 500
09:48
So, what to do?
240
588260
3000
اذن ما العمل ؟
09:51
Well some researchers lost heart,
241
591260
3000
بعض الباحثين فقد قلبه
09:54
concluding that was so many candidate shapes for the extra dimensions,
242
594260
3000
خالصاً الى انه مع هذا العدد من الاشكال المرشحة للابعاد الاضافية
09:57
each giving rise to different physical features,
243
597260
3000
فان كل ارتفاع للملامح الفيزيائية المختلفة
10:00
string theory would never make
244
600260
2000
فلن يمكن لنظرية الأوتار
10:02
definitive, testable predictions.
245
602260
2000
بالتحديد تنبوءات قابلة للاختبار
10:04
But others turned this issue on its head,
246
604260
4000
ولكن أخرون حولوا هذه المسألة في عقولهم
10:08
taking us to the possibility of a multiverse.
247
608260
2000
آخذينا الى احتمالية الاكوان المتعددة
10:10
Here's the idea.
248
610260
2000
هنا الفكرة
10:12
Maybe each of these shapes is on an equal footing with every other.
249
612260
3000
من المحتمل ان تكون هذه الاشكال على قدم المساواة مع كل الآخرين
10:15
Each is as real as every other,
250
615260
2000
الكل حقيقي مثل كل الآخرين
10:17
in the sense
251
617260
2000
بمعنى
10:19
that there are many universes,
252
619260
2000
ان هناك اكوان كثيرة
10:21
each with a different shape, for the extra dimensions.
253
621260
3000
كل منها له شكل للأبعاد الاضافية
10:24
And this radical proposal
254
624260
2000
وهذا العرض الجذري
10:26
has a profound impact on this mystery:
255
626260
3000
له تأثير عميق على الغموض
10:29
the amount of dark energy revealed by the Nobel Prize-winning results.
256
629260
3000
تم اكتشاف حجم الطاقة المظلمة بواسطة نتائج رابحي جائزة نوبل
10:32
Because you see,
257
632260
2000
لأنك ترى
10:34
if there are other universes,
258
634260
3000
لو كان هناك اكوان اخرى
10:37
and if those universes
259
637260
2000
ولو كان هذه الاكوان
10:39
each have, say, a different shape for the extra dimensions,
260
639260
4000
كل منها ، افترض ، لديه شكل مختلف من الابعاد الاضافية
10:43
then the physical features of each universe will be different,
261
643260
2000
اذن فالملامح الفيزيائية لكل كون سيكون مختلفاً
10:45
and in particular,
262
645260
2000
وبالخصوص
10:47
the amount of dark energy in each universe
263
647260
2000
كمية الطاقة المظلمة في كل كون
10:49
will be different.
264
649260
2000
ستكون مختلفة
10:51
Which means that the mystery
265
651260
2000
بما يعني ان الغموض
10:53
of explaining the amount of dark energy we've now measured
266
653260
2000
في تفسير كمية الطاقة المظلمة التي قمنا بقياسها
10:55
would take on a wholly different character.
267
655260
3000
ستؤخذ على شكل مختلف كلياً
10:58
In this context,
268
658260
2000
في هذا السياق
11:00
the laws of physics can't explain one number for the dark energy
269
660260
3000
قوانين الفيزياء لا تستطيع تفسير رقم واحد من الطاقة المظلمة
11:03
because there isn't just one number,
270
663260
3000
لأنه لا يوجد رقم واحد
11:06
there are many numbers.
271
666260
2000
هناك العديد من الارقام
11:08
Which means
272
668260
2000
بما يعني
11:10
we have been asking the wrong question.
273
670260
3000
اننا قد سألنا السؤال الخطأ
11:13
It's that the right question to ask is,
274
673260
2000
هل السؤال الصحيح هو
11:15
why do we humans find ourselves in a universe
275
675260
3000
لمذا نجد انفسنا كبشر في كون
11:18
with a particular amount of dark energy we've measured
276
678260
3000
بكمية من الطاقة المظلمة قد قسناها
11:21
instead of any of the other possibilities
277
681260
3000
بدلاً من أي من الاحتمالات الاخرى
11:24
that are out there?
278
684260
2000
الموجودة هناك
11:26
And that's a question on which we can make headway.
279
686260
3000
وذلك سؤال يمكننا من المضي قدماً
11:29
Because those universes
280
689260
2000
لأن هذه الأكوان
11:31
that have much more dark energy than ours,
281
691260
2000
التي لديها طاقة مظلمة اكثر من كوننا
11:33
whenever matter tries to clump into galaxies,
282
693260
3000
حينما تحاول هذه المادة التكتل في المجرات
11:36
the repulsive push of the dark energy is so strong
283
696260
3000
فإن الدفع المنفر للطاقة المظلمة يكون قوياً
11:39
that it blows the clump apart
284
699260
2000
بالقدر الذي ينفخ به الكتلة الى اجزاء
11:41
and galaxies don't form.
285
701260
2000
ولا تتكون المجرات
11:43
And in those universes that have much less dark energy,
286
703260
3000
وفي هذه المجرات التي لديها طاقة مظلمة اقل بكثير
11:46
well they collapse back on themselves so quickly
287
706260
2000
فإنها تنهار على نفسها بسرعة
11:48
that, again, galaxies don't form.
288
708260
3000
وهنا ايضاً لا تتكون المجرات
11:51
And without galaxies, there are no stars, no planets
289
711260
3000
وبدون المجرات لا توجد نجوم ولا كواكب
11:54
and no chance
290
714260
2000
ولا توجد فرصة
11:56
for our form of life
291
716260
2000
لأي شكل من أشكال الحياة
11:58
to exist in those other universes.
292
718260
2000
للوجود في تلك الأكوان
12:00
So we find ourselves in a universe
293
720260
2000
لذا نجد انفسنا في كون ما
12:02
with the particular amount of dark energy we've measured
294
722260
3000
مع كمية محددة من الطاقة المظلمة التي قمنا بقياسها
12:05
simply because our universe has conditions
295
725260
3000
ببساطة لأن كوننا لديه ظروف
12:08
hospitable to our form of life.
296
728260
4000
مضيافة لشكل الحياة التي نحياها
12:12
And that would be that.
297
732260
2000
وذلك من شأنه ان
12:14
Mystery solved,
298
734260
2000
يُحل الغموض
12:16
multiverse found.
299
736260
2000
تم ايجاد الاكوان المتعددة
12:18
Now some find this explanation unsatisfying.
300
738260
5000
والآن هناك البعض الذين لا يجدون هذا التفسير مرضياً
12:23
We're used to physics
301
743260
2000
لقد استخدمنا الفيزياء
12:25
giving us definitive explanations for the features we observe.
302
745260
3000
لتعطينا تفسيراً محدداً للملامح التي رصدناها
12:28
But the point is,
303
748260
2000
ولكن الموضوع هو
12:30
if the feature you're observing
304
750260
3000
لو ان الملامح التي ترصدها
12:33
can and does take on
305
753260
2000
يمكن وبالفعل تأخذ
12:35
a wide variety of different values
306
755260
2000
تشكيلة واسعة من القيم المختلفة
12:37
across the wider landscape of reality,
307
757260
3000
عبر مساحة اوسع من الحقيقة
12:40
then thinking one explanation
308
760260
2000
اذن التفكير في تفسير واحد
12:42
for a particular value
309
762260
2000
لقيمة معينة
12:44
is simply misguided.
310
764260
3000
هو ببساطة مضلل
12:47
An early example
311
767260
2000
وفي مثال متقدم
12:49
comes from the great astronomer Johannes Kepler
312
769260
3000
يأتي من الفلكي العظيم يوهانس كيبلر
12:52
who was obsessed with understanding
313
772260
2000
والذي كان مهووساً بفهم
12:54
a different number --
314
774260
2000
رقم مختلف
12:56
why the Sun is 93 million miles away from the Earth.
315
776260
4000
لماذا تبعد الشمس 93 مليون ميل من الارض
13:00
And he worked for decades trying to explain this number,
316
780260
3000
وعمل لعقود محاولاً تفسير هذا الرقم
13:03
but he never succeeded, and we know why.
317
783260
3000
ولكنه لم ينجح ونحن نعلم لماذا
13:06
Kepler was asking
318
786260
2000
كيبلر كان يسأل
13:08
the wrong question.
319
788260
2000
السؤال الخطأ
13:10
We now know that there are many planets
320
790260
3000
نحن نعلم الآن ان هناك الكثير من الكواكب
13:13
at a wide variety of different distances from their host stars.
321
793260
3000
على ابعاد متنوعة مختلفة من نجومها المضيفة
13:16
So hoping that the laws of physics
322
796260
3000
لذلك مع الامل بان قوانين الفيزياء
13:19
will explain one particular number, 93 million miles,
323
799260
3000
سوف تشرح رقم معين ، 93 مليون ميل
13:22
well that is simply wrongheaded.
324
802260
3000
حسناً فإن هذا ببساطة توجه خاطئ
13:25
Instead the right question to ask is,
325
805260
2000
بدلاً من ذلك فإن السؤال الصحيح الذي نسأله هو :
13:27
why do we humans find ourselves on a planet
326
807260
3000
لماذا نجد انفسنا نحن البشر على كوكب
13:30
at this particular distance,
327
810260
2000
على هذه المسافة المحددة
13:32
instead of any of the other possibilities?
328
812260
3000
بدلا من الاحتمالات الأخرى؟
13:35
And again, that's a question we can answer.
329
815260
3000
وايضاً ، هذا سؤال نستطيع الاجابة عنه
13:38
Those planets which are much closer to a star like the Sun
330
818260
3000
تلك الكواكب التي تكون اقرب كثيراً من نجم مثل الشمس
13:41
would be so hot
331
821260
2000
ستكون حارة جداً
13:43
that our form of life wouldn't exist.
332
823260
2000
بالشكل الذي لا توجد معه شكل الحياة التي نعيشها
13:45
And those planets that are much farther away from the star,
333
825260
3000
وتلك الكواكب التي تبعد كثيراً عن الشمس
13:48
well they're so cold
334
828260
2000
تكون باردة جداً
13:50
that, again, our form of life would not take hold.
335
830260
2000
بنفس القدر الذي لا تتحمله شكل الحياة التي نحياها
13:52
So we find ourselves
336
832260
2000
لذا فقد وجدنا انفسنا
13:54
on a planet at this particular distance
337
834260
2000
على كوكب على هذه المسافة المحددة
13:56
simply because it yields conditions
338
836260
2000
لانها ببساطة تتحصل على ظروف
13:58
vital to our form of life.
339
838260
3000
حيوية لشكل الحياة التي نحياها
14:01
And when it comes to planets and their distances,
340
841260
3000
وعندما تأتي الى كواكب ومسافاتها
14:04
this clearly is the right kind of reasoning.
341
844260
4000
فهذا بوضوح هو النوع الصحيح من التبرير
14:08
The point is,
342
848260
2000
والهدف هو
14:10
when it comes to universes and the dark energy that they contain,
343
850260
3000
عندما نأتي الى الاكوان والطاقة المظلمة التي تحتويها
14:13
it may also be the right kind of reasoning.
344
853260
4000
فإنه من الممكن كذلك ان يكون النوع الصحيح من التبرير
14:17
One key difference, of course,
345
857260
3000
هناك اختلاف جوهري ، بالطبع
14:20
is we know that there are other planets out there,
346
860260
2000
وهو اننا نعلم ان هناك كواكب اخرى
14:22
but so far I've only speculated on the possibility
347
862260
3000
ولكن الى الآن فقد تكهنت احتمالية
14:25
that there might be other universes.
348
865260
2000
ان هناك من المحتمل ان يكون اكوان اخرى
14:27
So to pull it all together,
349
867260
2000
ولوضع الجميع سوياً
14:29
we need a mechanism
350
869260
2000
نحتاج الى آلية
14:31
that can actually generate other universes.
351
871260
3000
تستطيع بالفعل توليد اكوان اخرى
14:34
And that takes me to my final part, part three.
352
874260
3000
وهذا يأخذني الى الجزء الاخير ، الجزء الثالث
14:37
Because such a mechanism has been found
353
877260
3000
لأن مثل هذه الالية قد تم ايجادها
14:40
by cosmologists trying to understand the Big Bang.
354
880260
3000
بواسطة العلماء الكونيين محاولين فهم الانفجار الكبير
14:43
You see, when we speak of the Big Bang,
355
883260
2000
هل ترى ، عندما نتحدث عن الانفجار الكبير
14:45
we often have an image
356
885260
2000
فغالباً يكون لدينا صورة
14:47
of a kind of cosmic explosion
357
887260
2000
عن نوع من الانفجار الكوني
14:49
that created our universe
358
889260
2000
الذي خلق كوننا
14:51
and set space rushing outward.
359
891260
3000
ووضع الفضاء في حالة خروج متسارع
14:54
But there's a little secret.
360
894260
2000
ولكن هناك سر صغير
14:56
The Big Bang leaves out something pretty important,
361
896260
3000
لقد ترك الانفجار الكبير شيئاً مهماً بعض الشيء
14:59
the Bang.
362
899260
2000
الانفجار
15:01
It tells us how the universe evolved after the Bang,
363
901260
3000
فهو يخبرنا كيف ان الكون تطور بعد الانفجار
15:04
but gives us no insight
364
904260
2000
ولكنه لا يعطينا نظرة متبصرة
15:06
into what would have powered the Bang itself.
365
906260
4000
عما قد يكون منح القوة للانفجار نفسه
15:10
And this gap was finally filled
366
910260
2000
وقد تم ملء هذه الفجوة في النهاية
15:12
by an enhanced version of the Big Bang theory.
367
912260
2000
بواسطة نسخة محسنة عن نظرية الانفجار الكبير
15:14
It's called inflationary cosmology,
368
914260
3000
وهو ما يدعى التمدد الكوني
15:17
which identified a particular kind of fuel
369
917260
4000
التي تحدد نوعاً معيناً من الوقود
15:21
that would naturally generate
370
921260
2000
التي بالطبع ولَد
15:23
an outward rush of space.
371
923260
2000
التسارع الخارجي للفضاء
15:25
The fuel is based on something called a quantum field,
372
925260
3000
يقوم الوقود على شيئ يدعى الحقل الكمي
15:28
but the only detail that matters for us
373
928260
3000
ولكن التفصيلة الوحيدة التي تهمنا
15:31
is that this fuel proves to be so efficient
374
931260
3000
هي ان هذا الوقود اثبت من الكفاءة
15:34
that it's virtually impossible
375
934260
2000
التي من المحتمل افتراضياً
15:36
to use it all up,
376
936260
2000
استخدامها جميعاً
15:38
which means in the inflationary theory,
377
938260
2000
بمعنى في نظرية التمدد
15:40
the Big Bang giving rise to our universe
378
940260
3000
قد اعطى الانفجار الكبير البداية لكوننا
15:43
is likely not a one-time event.
379
943260
3000
وهو ما لا يشبه حدث المرة الواحدة
15:46
Instead the fuel not only generated our Big Bang,
380
946260
3000
بدلاً عن ذلك فان الوقود لم يولد فقط الانفجار الكبير
15:49
but it would also generate countless other Big Bangs,
381
949260
6000
ولكنه ولد كذلك انفجارات كبيرة اخرى لا تعد ولا تحصى
15:55
each giving rise to its own separate universe
382
955260
3000
كل منها اعطى النشوء لكونها المنفصل
15:58
with our universe becoming but one bubble
383
958260
2000
مع كوننا الذي اصبح فقاعة واحدة
16:00
in a grand cosmic bubble bath of universes.
384
960260
3000
في حمام الفقاعات الكبير للاكوان
16:03
And now, when we meld this with string theory,
385
963260
2000
والآن ، عندما صهرنا ذلك مع نظرية الأوتار
16:05
here's the picture we're led to.
386
965260
2000
هاهي الصورة التي قادتنا اليها
16:07
Each of these universes has extra dimensions.
387
967260
2000
كل من هذه الاكوان له ابعاداً اضافية
16:09
The extra dimensions take on a wide variety of different shapes.
388
969260
3000
الابعاد الاضافية تتشكل في اشكال متنوعة ومختلفة
16:12
The different shapes yield different physical features.
389
972260
3000
الاشكال المختلفة ينتج عنها ملامح فيزيائية مختلفة
16:15
And we find ourselves in one universe instead of another
390
975260
3000
ونجد انفسنا في كون ما بدلاً من كون اخر
16:18
simply because it's only in our universe
391
978260
3000
ببساطة لأنه فقط في كوننا
16:21
that the physical features, like the amount of dark energy,
392
981260
3000
هذه هي الملامح الفيزيائية مثل كمية الطاقة المظلمة
16:24
are right for our form of life to take hold.
393
984260
4000
هي مناسبة لشكلة الحياة التي نحياها
16:28
And this is the compelling but highly controversial picture
394
988260
3000
وهذه هي الصورة القاهرة المثيرة للجدل
16:31
of the wider cosmos
395
991260
2000
للاكوان الاوسع
16:33
that cutting-edge observation and theory
396
993260
2000
المتطورة عن الرصد و االنظرية
16:35
have now led us to seriously consider.
397
995260
4000
قد قادتنا الى اعتبار خطير
16:39
One big remaining question, of course, is,
398
999260
4000
تبقى سؤال واحد كبير ، بالطبع ، هو
16:43
could we ever confirm
399
1003260
3000
هل من المحتمل ان نتأكد
16:46
the existence of other universes?
400
1006260
3000
من وجود اكواناً أخرى ؟
16:49
Well let me describe
401
1009260
2000
حسناً ، دعوني اشرح
16:51
one way that might one day happen.
402
1011260
3000
عما يمكن ان كون قد حدث في يوم ما
16:54
The inflationary theory
403
1014260
2000
نظرية التمدد
16:56
already has strong observational support.
404
1016260
2000
لها ما يدعمها بقوة من الملاحظات
16:58
Because the theory predicts
405
1018260
2000
لأن النظرية تتنباً
17:00
that the Big Bang would have been so intense
406
1020260
2000
ان الانفجار الكبير من الممكن ان يكون شديداً
17:02
that as space rapidly expanded,
407
1022260
3000
بحيث ان الفضاء قد تمدد بسرعة
17:05
tiny quantum jitters from the micro world
408
1025260
2000
بحيث ان لوكان لدينا كمية من العالم الدقيق
17:07
would have been stretched out to the macro world,
409
1027260
3000
قد يكون تمدده خارجاً الى العالم الكبير
17:10
yielding a distinctive fingerprint,
410
1030260
3000
منتجاً اثار بصمات مميزة
17:13
a pattern of slightly hotter spots and slightly colder spots,
411
1033260
2000
نمط من نقاط اسخن قليلاً و نقاط ابرد قليلاً
17:15
across space,
412
1035260
2000
عبر الفضاء
17:17
which powerful telescopes have now observed.
413
1037260
3000
والتي تم رصدها بواسطة التليسكوبات القوية الآن
17:20
Going further, if there are other universes,
414
1040260
3000
وبالذهاب بعيداً ، لو كان هناك أكوان أخرى
17:23
the theory predicts that every so often
415
1043260
2000
تتنبأ هذه النظرية بأنه كل حين وآخر
17:25
those universes can collide.
416
1045260
2000
يمكن لهذه الاكوان ان تتصادم
17:27
And if our universe got hit by another,
417
1047260
2000
ولو تعرض كوننا للضرب بواسطة كون آخر
17:29
that collision
418
1049260
2000
فسوف ينتج هذا التصادم
17:31
would generate an additional subtle pattern
419
1051260
2000
شكلاً اضافياً رقيقاً
17:33
of temperature variations across space
420
1053260
2000
من التغير الحراري عبر الفضاء
17:35
that we might one day
421
1055260
2000
من الممكن يوماً ما
17:37
be able to detect.
422
1057260
2000
ان نتمكن من اكتشافه
17:39
And so exotic as this picture is,
423
1059260
3000
ومثل غرابة هذه الصورة
17:42
it may one day be grounded
424
1062260
2000
من المحتمل ان تكون يوماً ما
17:44
in observations,
425
1064260
2000
مرتكزة على الملاحظات
17:46
establishing the existence of other universes.
426
1066260
3000
التي تتبنى وجود اكوان اخرى
17:49
I'll conclude
427
1069260
2000
سوف الخص
17:51
with a striking implication
428
1071260
3000
مع التضمين المدهش
17:54
of all these ideas
429
1074260
2000
لكل هذه الافكار
17:56
for the very far future.
430
1076260
2000
للمستقبل البعيد جداً
17:58
You see, we learned
431
1078260
2000
كما ترون ، لقد تعلمنا
18:00
that our universe is not static,
432
1080260
2000
ان كوننا ليس ساكناً
18:02
that space is expanding,
433
1082260
2000
و ان الفضاء يتمدد
18:04
that that expansion is speeding up
434
1084260
2000
وان ذلك التمدد يتسارع
18:06
and that there might be other universes
435
1086260
2000
وانه من المحتمل وجود اكوان اخرى
18:08
all by carefully examining
436
1088260
2000
كلها بالاختبار المتأني
18:10
faint pinpoints of starlight
437
1090260
2000
لضوء نجم متناهي في الصغر
18:12
coming to us from distant galaxies.
438
1092260
3000
يأتينا من المجرات البعيدة
18:15
But because the expansion is speeding up,
439
1095260
3000
ولكن لأن التمدد يتسارع
18:18
in the very far future,
440
1098260
2000
في المستقبل البعيد جداً
18:20
those galaxies will rush away so far and so fast
441
1100260
3000
ستتباعد هذه المجرات بعيداً وبصورة سريعة
18:23
that we won't be able to see them --
442
1103260
3000
بحيث لا نتمكن من رؤيتها
18:26
not because of technological limitations,
443
1106260
2000
ليس بسبب محدودية تقنياتنا
18:28
but because of the laws of physics.
444
1108260
2000
ولكن بسبب قوانين الفيزياء
18:30
The light those galaxies emit,
445
1110260
2000
الضوء التي تبعثه هذه المجرات
18:32
even traveling at the fastest speed, the speed of light,
446
1112260
3000
يسافر بسرعة أعلى من سرعة الضوء
18:35
will not be able to overcome
447
1115260
2000
لن نتمكن من التغلب على
18:37
the ever-widening gulf between us.
448
1117260
3000
اتساع الفجوة بيننا
18:40
So astronomers in the far future
449
1120260
2000
لذا فان الفلكيين في المستقبل البعيد
18:42
looking out into deep space
450
1122260
2000
ينظرون الى الفضاء العميق
18:44
will see nothing but an endless stretch
451
1124260
3000
لن يروا شيئاً غير السلسلة اللامتناهية
18:47
of static, inky, black stillness.
452
1127260
4000
من السكون ، الحبري الأسود
18:51
And they will conclude
453
1131260
2000
وسوف يخلصون
18:53
that the universe is static and unchanging
454
1133260
2000
الى ان الكون ساكن ولا يتغير
18:55
and populated by a single central oasis of matter
455
1135260
3000
ويمتلئ بواحة مركزية وحيدة من المادة
18:58
that they inhabit --
456
1138260
2000
التي تسكن
19:00
a picture of the cosmos
457
1140260
2000
صورة من الاكوان
19:02
that we definitively know to be wrong.
458
1142260
3000
التي بالتأكيد نعلم انه خطأ
19:05
Now maybe those future astronomers will have records
459
1145260
3000
الآن من المحتمل ان يكون لدى فلكيي المستقبل سجلات
19:08
handed down from an earlier era,
460
1148260
2000
تم تداولها من عصر سابق
19:10
like ours,
461
1150260
2000
مثلنا
19:12
attesting to an expanding cosmos
462
1152260
2000
تثبت التمدد الكوني
19:14
teeming with galaxies.
463
1154260
2000
تعج بالمجرات
19:16
But would those future astronomers
464
1156260
2000
ولكن هل سيصدق هؤلاء الفلكيون المستقبليون
19:18
believe such ancient knowledge?
465
1158260
3000
بمثل هذه المعلومات القديمة؟
19:21
Or would they believe
466
1161260
2000
او هل سيعتقدون
19:23
in the black, static empty universe
467
1163260
3000
في الكون الأسود الساكن الفارغ
19:26
that their own state-of-the-art observations reveal?
468
1166260
4000
الذي كشفت عنه مشاهداتهم المتطورة؟
19:30
I suspect the latter.
469
1170260
2000
أشكّ بأنه الخيار الثاني
19:32
Which means that we are living
470
1172260
2000
بما يعني اننا نعيش
19:34
through a remarkably privileged era
471
1174260
3000
خلال عصر مميز بوضوح
19:37
when certain deep truths about the cosmos
472
1177260
2000
عندما تكون هناك حقائق مؤكدة بعمق عن الاكوان
19:39
are still within reach
473
1179260
2000
ما تزال في متناول الايدي
19:41
of the human spirit of exploration.
474
1181260
2000
لروح البشر التائقة للإستكشاف
19:43
It appears that it may not always be that way.
475
1183260
5000
يظهر انها لن تكون دوماً على هذا النسق
19:48
Because today's astronomers,
476
1188260
2000
لأن فلكيو اليوم
19:50
by turning powerful telescopes to the sky,
477
1190260
3000
بتوجيه تليسكوباتهم القوية الى السماء
19:53
have captured a handful of starkly informative photons --
478
1193260
3000
قد التقطوا كمية من الفوتونات المليئة بالمعلومات الصارخة
19:56
a kind of cosmic telegram
479
1196260
3000
نوعاً من البرقيات الكونية
19:59
billions of years in transit.
480
1199260
2000
تستغرق بلايين السنوات في التنقل
20:01
and the message echoing across the ages is clear.
481
1201260
4000
ويتردد صدى الرسالة عبر العصور بوضوح
20:05
Sometimes nature guards her secrets
482
1205260
3000
احياناً تحرس الطبيعة اسرارها
20:08
with the unbreakable grip
483
1208260
2000
بقبضة لا يمكن كسرها
20:10
of physical law.
484
1210260
2000
من القوانين الفزيائية
20:12
Sometimes the true nature of reality beckons
485
1212260
4000
أحياناً تومئ طبيعة الواقع
20:16
from just beyond the horizon.
486
1216260
3000
من خلف الافق
20:19
Thank you very much.
487
1219260
2000
شكراً جزيلاً
20:21
(Applause)
488
1221260
4000
(تصفيق)
20:25
Chris Anderson: Brian, thank you.
489
1225260
2000
كريس اندرسون: شكراً لك براين
20:27
The range of ideas you've just spoken about
490
1227260
2000
كمية الافكار التي تحدثت عنها
20:29
are dizzying, exhilarating, incredible.
491
1229260
3000
مدهشة و مبهجة ولا تصدق
20:32
How do you think
492
1232260
2000
ماذا تعتقدون
20:34
of where cosmology is now,
493
1234260
2000
عن مكان الكوزملوجي الان
20:36
in a sort of historical side?
494
1236260
2000
من ناحية تاريخية نوعا ما
20:38
Are we in the middle of something unusual historically in your opinion?
495
1238260
3000
هل نحن في وسط شيء غير معتاد تاريخياً من وجهة نظرنا
20:41
BG: Well it's hard to say.
496
1241260
2000
بي جي: انه من الصعب القول
20:43
When we learn that astronomers of the far future
497
1243260
3000
بانه عندما تعلمنا ان الفلكيين في المستقبل البعيد
20:46
may not have enough information to figure things out,
498
1246260
3000
ليس لديهم معلومات كافية لمعرفة
20:49
the natural question is, maybe we're already in that position
499
1249260
3000
السؤال الطبيعي هو ، من المحتمل ان نكون بالفعل في هذا الوضع
20:52
and certain deep, critical features of the universe
500
1252260
3000
وبعمق معين ، فان ملامح حاسمة للكون
20:55
already have escaped our ability to understand
501
1255260
3000
قد هربت قدرتنا على الفهم
20:58
because of how cosmology evolves.
502
1258260
2000
بسبب كيفية تطور الكوزمولوجي
21:00
So from that perspective,
503
1260260
2000
ومن هذا المنظور
21:02
maybe we will always be asking questions
504
1262260
2000
يمكن دوما ان نسأل أسئلة
21:04
and never be able to fully answer them.
505
1264260
2000
ولن نتمكن من الاجابة الكاملة عليها
21:06
On the other hand, we now can understand
506
1266260
2000
على الجانب الآخر ، يمكننا الآن ان نفهم
21:08
how old the universe is.
507
1268260
2000
كم عمر الكون
21:10
We can understand
508
1270260
2000
يمكننا ان نفهم
21:12
how to understand the data from the microwave background radiation
509
1272260
3000
كيفية فهم البيانات من الاشعة الخلفية للميكرويف
21:15
that was set down 13.72 billion years ago --
510
1275260
3000
هذا تم تأريخه منذ 13.72 بليون عاماً
21:18
and yet, we can do calculations today to predict how it will look
511
1278260
2000
وحتى الان ، يمكننا تنفيذ عمليات حسابية للتنبؤ عن ماذا سيكون شكله
21:20
and it matches.
512
1280260
2000
وتم مطابقتها
21:22
Holy cow! That's just amazing.
513
1282260
2000
هذا مذهل
21:24
So on the one hand, it's just incredible where we've gotten,
514
1284260
3000
لذا في جهة ما ، انه فقط من غير المعقول ان ماحصلنا عليه
21:27
but who knows what sort of blocks we may find in the future.
515
1287260
4000
ولكن من يعلم ما هو نوع المعوقات التي سنجدها في المستقبل
21:31
CA: You're going to be around for the next few days.
516
1291260
3000
ك أ : ستكون في الجوار الايام القليلة المقبلة
21:34
Maybe some of these conversations can continue.
517
1294260
2000
من المحتمل أن تستمر بعض من هذه النقاشات
21:36
Thank you. Thank you, Brian. (BG: My pleasure.)
518
1296260
2000
شكرا لك ، شكرا لك براين. (ب جي : بكل سرور)
21:38
(Applause)
519
1298260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7