Why is our universe fine-tuned for life? | Brian Greene

4,614,840 views ・ 2012-04-23

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Kanawat Senanan Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
A few months ago
1
15260
2000
ไม่กี่เดือนก่อน
00:17
the Nobel Prize in physics
2
17260
2000
รางวัลโนเบลสาขาฟิสิกส์
00:19
was awarded to two teams of astronomers
3
19260
2000
ถูกมอบให้ทีมนักดาราศาสตร์ 2 ทีม
00:21
for a discovery that has been hailed
4
21260
3000
สำหรับการค้นพบที่ได้รับการยกย่อง
00:24
as one of the most important
5
24260
2000
ให้เป็นการค้นพบที่สำคัญที่สุดเท่าที่เคยมีมา
00:26
astronomical observations ever.
6
26260
2000
ด้านการสังเกตการณ์ดาราศาสตร์
00:28
And today, after briefly describing what they found,
7
28260
2000
วันนี้ ผมจะเริ่มจากอธิบายให้ฟัง เกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขาค้นพบ
00:30
I'm going to tell you about a highly controversial framework
8
30260
3000
แล้วต่อด้วยกรอบแนวคิดซึ่งเป็นที่ถกเถียง
00:33
for explaining their discovery,
9
33260
3000
ที่ใช้อธิบายการค้นพบนี้
00:36
namely the possibility
10
36260
2000
นั่นก็คือ ความเป็นไปได้ที่
00:38
that way beyond the Earth,
11
38260
2000
ไกลออกไปจากโลก
00:40
the Milky Way and other distant galaxies,
12
40260
3000
จากกาแล็กซีทางช้างเผือก และกาแล็กซีอื่นๆ
00:43
we may find that our universe
13
43260
2000
เราอาจพบว่าเอกภพ (universe) ของเรา
00:45
is not the only universe,
14
45260
2000
ไม่ได้เป็นเอกภพเดียวที่มีอยู่
00:47
but is instead
15
47260
2000
แต่เป็นเพียงแค่
00:49
part of a vast complex of universes
16
49260
2000
ส่วนหนึ่งของหลายเอกภพที่ซับซ้อน
00:51
that we call the multiverse.
17
51260
2000
ที่เราเรียกว่า "สหภพ" (multiverse)
00:53
Now the idea of a multiverse is a strange one.
18
53260
3000
แนวคิดของสหภพออกจะฟังดูแปลกสักหน่อย
00:56
I mean, most of us were raised to believe
19
56260
2000
พวกเราส่วนใหญ่โตมากับความเชื่อที่ว่า
00:58
that the word "universe" means everything.
20
58260
3000
คำว่า "เอกภพ" หมายถึง ทุกสิ่งอย่าง
01:01
And I say most of us with forethought,
21
61260
3000
และผมว่าพวกเราส่วนใหญ่ที่คิดรอบคอบ
01:04
as my four-year-old daughter has heard me speak of these ideas since she was born.
22
64260
3000
เหมือนลูกสาวอายุ 4 ขวบของผม ที่ได้ยินผมพูดแนวคิดเหล่านี้มาตั้งแต่เกิด
01:07
And last year I was holding her
23
67260
2000
และเมื่อปีที่แล้ว ในขณะที่ผมกำลังประคองเธออยู่
01:09
and I said, "Sophia,
24
69260
2000
ผมบอกเธอว่า "โซเฟีย,
01:11
I love you more than anything in the universe."
25
71260
3000
พ่อรักลูกมากกว่าสิ่งอื่นใดในเอกภพเลยนะ"
01:14
And she turned to me and said, "Daddy,
26
74260
2000
เธอถามผมว่า "พ่อคะ
01:16
universe or multiverse?"
27
76260
2000
เอกภพ หรือ สหภพ กันแน่คะ?"
01:18
(Laughter)
28
78260
3000
(เสียงหัวเราะ)
01:21
But barring such an anomalous upbringing,
29
81260
3000
แม้ไม่นับการสอนลูกแบบแปลกๆ ของผม
01:24
it is strange to imagine
30
84260
2000
มันก็ดูแปลกที่จะจินตนาการ
01:26
other realms separate from ours,
31
86260
2000
ถึงดินแดนอื่นๆ นอกเหนือจากของเรา
01:28
most with fundamentally different features,
32
88260
2000
ที่มีลักษณะพื้นฐานแตกต่างอย่างสิ้นเชิง
01:30
that would rightly be called universes of their own.
33
90260
3000
ที่ซึ่งอาจมีสิทธิ์เรียกตัวเองว่าเป็นเอกภพได้เหมือนกัน
01:33
And yet,
34
93260
2000
ถึงแม้ว่า
01:35
speculative though the idea surely is,
35
95260
2000
แนวความคิดนี้เป็นเพียงการคาดคะเน
01:37
I aim to convince you
36
97260
2000
ผมก็ยังมุ่งมั่นจะโน้มน้าวให้พวกคุณเชื่อ
01:39
that there's reason for taking it seriously,
37
99260
2000
ว่ามีเหตุผลมากพอที่จะจริงจังกับมัน
01:41
as it just might be right.
38
101260
2000
เพราะมันอาจเป็นแนวคิดที่ถูกต้อง
01:43
I'm going to tell the story of the multiverse in three parts.
39
103260
3000
ผมจะแบ่งการอธิบายเรื่องของสหภพออกเป็นสามภาค
01:46
In part one,
40
106260
2000
ในภาคแรก
01:48
I'm going to describe those Nobel Prize-winning results
41
108260
2000
ผมจะบรรยายการค้นพบที่ได้รางวัลโนเบล
01:50
and to highlight a profound mystery
42
110260
2000
และชี้ให้เห็นปริศนาอันน่าฉงน
01:52
which those results revealed.
43
112260
2000
ซึ่งถูกเปิดเผยโดยการค้นพบเหล่านั้น
01:54
In part two,
44
114260
2000
ในภาคที่สอง
01:56
I'll offer a solution to that mystery.
45
116260
2000
ผมจะเสนอคำตอบสำหรับปริศนานั้น
01:58
It's based on an approach called string theory,
46
118260
2000
ซึ่งตั้งอยู่บนพื้นฐานของแนวคิด ทฤษฎีสตริง (string theory)
02:00
and that's where the idea of the multiverse
47
120260
2000
และนั่นคือตอน ที่แนวคิดเรื่องสหภพ
02:02
will come into the story.
48
122260
2000
จะเข้ามาในเรื่องราวของเรา
02:04
Finally, in part three,
49
124260
2000
และสุดท้าย ในภาคที่สาม
02:06
I'm going to describe a cosmological theory
50
126260
2000
ผมจะบรรยายทฤษฎีของจักรวาลวิทยา
02:08
called inflation,
51
128260
2000
ที่เรียกว่า การขยายตัว (infllation)
02:10
which will pull all the pieces of the story together.
52
130260
3000
ซึ่งจะดึงเอาเรื่องราวทั้งสามภาคมารวมเข้าด้วยกัน
02:13
Okay, part one starts back in 1929
53
133260
4000
ภาคแรก เริ่มต้นเมื่อปี 1929
02:17
when the great astronomer Edwin Hubble
54
137260
2000
เมื่อนักดาราศาสตร์ชื่อดัง เอ็ดวิน ฮับเบิล (Edwin Hubble)
02:19
realized that the distant galaxies
55
139260
3000
ตระหนักว่ากาแล็กซีที่ห่างไกลออกไป
02:22
were all rushing away from us,
56
142260
2000
ต่างวิ่งห่างจากเราออกไปเรื่อยๆ
02:24
establishing that space itself is stretching,
57
144260
2000
เขาก่อตั้งแนวคิดที่ว่าอวกาศนั้นยืดตัวออกเรื่อยๆ
02:26
it's expanding.
58
146260
2000
มันกำลังขยายตัว
02:28
Now this was revolutionary.
59
148260
3000
นี่เป็นการปฏิวัติด้านแนวคิดเลยทีเดียว
02:31
The prevailing wisdom was that on the largest of scales
60
151260
3000
ความเข้าใจโดยทั่วไปในยุคนั้นคือ
02:34
the universe was static.
61
154260
2000
เอกภพนั้นหยุดนิ่ง
02:36
But even so,
62
156260
2000
แต่กระนั้น
02:38
there was one thing that everyone was certain of:
63
158260
3000
มีสิ่งหนึ่งที่ทุกคนแน่ใจ นั่นก็คือ
02:41
The expansion must be slowing down.
64
161260
3000
การขยายตัวจะต้องช้าลง
02:44
That, much as the gravitational pull of the Earth
65
164260
3000
เปรียบเสมือนแรงดึงดูดของโลก
02:47
slows the ascent of an apple tossed upward,
66
167260
3000
ที่ชะลอการลอยตัวของผลแอปเปิลที่ถูกโยนขึ้น
02:50
the gravitational pull
67
170260
2000
ซึ่งแรงดึงดูด
02:52
of each galaxy on every other
68
172260
2000
ของแต่ละกาแล็กซีนี้
02:54
must be slowing
69
174260
2000
มีผลให้การขยายตัวของห้วงอวกาศ
02:56
the expansion of space.
70
176260
2000
ชะลอลง
02:58
Now let's fast-forward to the 1990s
71
178260
3000
ทีนี้ เร่งเวลามาสู่ยุคปี 90
03:01
when those two teams of astronomers
72
181260
2000
ในตอนที่นักดาราศาสตร์ 2 ทีม
03:03
I mentioned at the outset
73
183260
2000
ที่ผมกล่าวถึงเมื่อตอนต้น
03:05
were inspired by this reasoning
74
185260
2000
เกิดแรงบันดาลใจจากเหตุผลดังกล่าว
03:07
to measure the rate
75
187260
2000
พวกเขาจึงคิดวัดอัตรา
03:09
at which the expansion has been slowing.
76
189260
2000
การขยายตัวเริ่มชะลอลง
03:11
And they did this
77
191260
2000
พวกเขาทำการทดลอง
03:13
by painstaking observations
78
193260
2000
โดยใช้ความอุตสาหะในการเฝ้าสังเกตการณ์
03:15
of numerous distant galaxies,
79
195260
2000
หลายๆ กาแล็กซีอันห่างไกล
03:17
allowing them to chart
80
197260
2000
ทำให้พวกเขาสามารถบันทึก
03:19
how the expansion rate has changed over time.
81
199260
3000
ว่าอัตราการขยายตัวนั้นเปลี่ยนแปลงตามเวลาไปอย่างไร
03:22
Here's the surprise:
82
202260
3000
และนี่คือผลที่น่าประหลาดใจ
03:25
They found that the expansion is not slowing down.
83
205260
3000
พวกเขาพบว่าอัตราการขยายตัวไม่ได้ค่อยๆ ชะลอลง
03:28
Instead they found that it's speeding up,
84
208260
2000
แต่กลับพบว่ามันกำลังเร่งความเร็วขึ้น
03:30
going faster and faster.
85
210260
2000
เร็วขึ้นเรื่อยๆ
03:32
That's like tossing an apple upward
86
212260
2000
มันเหมือนกับการโยนลูกแอปเปิลขึ้นในอากาศ
03:34
and it goes up faster and faster.
87
214260
2000
แล้วมันลอยสูงขึ้น เร็วขึ้นเรื่อยๆ
03:36
Now if you saw an apple do that,
88
216260
2000
เวลาคุณเห็นแอปเปิลเป็นอย่างนั้น
03:38
you'd want to know why.
89
218260
2000
คุณคงอยากรู้ว่า
03:40
What's pushing on it?
90
220260
2000
อะไรกำลังผลักมันอยู่
03:42
Similarly, the astronomers' results
91
222260
2000
คล้ายกันครับ การค้นพบของนักดาราศาสตร์เหล่านั้น
03:44
are surely well-deserving of the Nobel Prize,
92
224260
3000
สมควรได้รับรางวัลโนเบลอย่างแน่นอน
03:47
but they raised an analogous question.
93
227260
4000
แต่พวกเขาก็สร้างคำถามเชิงเปรียบเทียบขึ้นมา
03:51
What force is driving all galaxies
94
231260
2000
ว่าแรงอะไรที่กำลังผลักดันกาแล็กซีทั้งหลาย
03:53
to rush away from every other
95
233260
3000
ให้วิ่งออกห่างจากกัน
03:56
at an ever-quickening speed?
96
236260
3000
ด้วยอัตราที่เร็วขึ้นเรื่อยๆ
03:59
Well the most promising answer
97
239260
2000
ทีนี้ คำตอบที่เป็นไปได้มากที่สุด
04:01
comes from an old idea of Einstein's.
98
241260
3000
มาจากแนวคิดเก่าแก่ของ ไอน์สไตน์ (Einstien)
04:04
You see, we are all used to gravity
99
244260
2000
คือว่า พวกเราเคยชินกับแรงโน้มถ่วง
04:06
being a force that does one thing,
100
246260
3000
ว่าเป็นแรงที่มีหน้าที่อย่างเดียว
04:09
pulls objects together.
101
249260
2000
คือดึงวัตถุเข้าหากัน
04:11
But in Einstein's theory of gravity,
102
251260
2000
แต่ในทฤษฎีแรงโน้มถ่วงของไอน์สไตน์
04:13
his general theory of relativity,
103
253260
2000
หรือทฤษฎีสัมพัทธภาพ
04:15
gravity can also push things apart.
104
255260
3000
แรงโน้มถ่วงก็สามารถผลักวัตถุออกจากกันได้
04:18
How? Well according to Einstein's math,
105
258260
3000
ถ้าอธิบายตามคณิตศาสตร์ของไอน์สไตน์
04:21
if space is uniformly filled
106
261260
2000
อวกาศนั้นเต็มไปด้วยพลังงานที่มองไม่เห็น
04:23
with an invisible energy,
107
263260
2000
กระจายตัวอยู่อย่างสม่ำเสมอ
04:25
sort of like a uniform, invisible mist,
108
265260
3000
คล้ายๆ กับหมอกบางๆ ที่มองไม่เห็น
04:28
then the gravity generated by that mist
109
268260
3000
ทีนี้แรงโน้มถ่วงที่สร้างขึ้นจากหมอกพวกนั้น
04:31
would be repulsive,
110
271260
2000
จะเป็นแรงผลัก
04:33
repulsive gravity,
111
273260
2000
เป็นแรงโน้มถ่วงชนิดผลัก
04:35
which is just what we need to explain the observations.
112
275260
3000
ซึ่งเป็นสิ่งที่เราต้องการ ที่จะใช้อธิบายผลสังเกตการณ์เหล่านั้น
04:38
Because the repulsive gravity
113
278260
2000
และเป็นเพราะแรงโน้มถ่วงชนิดผลัก
04:40
of an invisible energy in space --
114
280260
2000
ของพลังงานที่มองไม่เห็นในอวกาศ
04:42
we now call it dark energy,
115
282260
2000
เราจึงเรียกมันว่า พลังงานมืด (dark energy)
04:44
but I've made it smokey white here so you can see it --
116
284260
3000
ผมทำมันเป็นควันสีขาว เพื่อให้คุณเห็นมัน
04:47
its repulsive gravity
117
287260
2000
แรงโน้มถ่วงชนิดผลัก
04:49
would cause each galaxy to push against every other,
118
289260
2000
ทำให้แต่ละกาแล็กซีต่างผลักตัวออกจากกัน
04:51
driving expansion to speed up,
119
291260
2000
ส่งผลให้การขยายตัวเพิ่มอัตราขึ้น
04:53
not slow down.
120
293260
2000
ไม่ใช่ช้าลง
04:55
And this explanation
121
295260
2000
และการอธิบายนี้
04:57
represents great progress.
122
297260
2000
ก็แสดงถึงความก้าวหน้าอันยิ่งใหญ่
04:59
But I promised you a mystery
123
299260
3000
ผมสัญญาพวกคุณว่าจะมีปริศนา
05:02
here in part one.
124
302260
2000
ในภาคแรกนี้
05:04
Here it is.
125
304260
2000
เรื่องมันเป็นอย่างนี้ครับ
05:06
When the astronomers worked out
126
306260
2000
เมื่อนักดาราศาสตร์กลุ่มนี้คำนวณได้ว่า
05:08
how much of this dark energy
127
308260
3000
ต้องมีพลังงานมืด
05:11
must be infusing space
128
311260
2000
แทรกตัวอยู่ในอวกาศมากแค่ไหน
05:13
to account for the cosmic speed up,
129
313260
2000
จึงจะส่งผลให้เกิดการขยายตัวของอวกาศเช่นที่เป็นอยู่
05:15
look at what they found.
130
315260
2000
นี่คือผลที่พวกเขาพบ
05:24
This number is small.
131
324260
2000
ตัวเลขที่ได้ มีค่าน้อยมาก
05:26
Expressed in the relevant unit,
132
326260
2000
แม้จะแสดงในหน่วยที่เหมาะสมแล้ว
05:28
it is spectacularly small.
133
328260
2000
มันก็ยังดูน้อยมากอยู่ดี
05:30
And the mystery is to explain this peculiar number.
134
330260
3000
และปริศนานั้นก็คือการที่จะอธิบายเจ้าเลขแปลกๆ ตัวนี้
05:33
We want this number
135
333260
2000
เราอยากให้ตัวเลขนี้
05:35
to emerge from the laws of physics,
136
335260
2000
ให้เป็นผลลัพธ์ของกฏฟิสิกส์
05:37
but so far no one has found a way to do that.
137
337260
3000
แต่จนถึงตอนนี้ยังไม่มีใครพบวิธีที่จะทำได้
05:40
Now you might wonder,
138
340260
3000
ทีนี้คุณอาจสงสัยว่า
05:43
should you care?
139
343260
2000
ต้องสนใจมันด้วยเหรอ?
05:45
Maybe explaining this number
140
345260
2000
บางทีคำอธิบายเลขตัวนี้
05:47
is just a technical issue,
141
347260
2000
อาจเป็นแค่เรื่องทางเทคนิค
05:49
a technical detail of interest to experts,
142
349260
3000
อาจเป็นรายละเอียดที่มีแต่ผู้เชี่ยวชาญสนใจ
05:52
but of no relevance to anybody else.
143
352260
2000
แต่ไม่ได้เกี่ยวข้องกับใครอื่น
05:54
Well it surely is a technical detail,
144
354260
3000
มันก็เป็นเรื่องรายละเอียดทางเทคนิคจริงๆ แหละครับ
05:57
but some details really matter.
145
357260
2000
แต่รายละเอียดบางอย่าง ก็น่าสนใจ
05:59
Some details provide
146
359260
2000
บางรายละเอียด ชี้ให้เห็นประตู
06:01
windows into uncharted realms of reality,
147
361260
2000
สู่ดินแดนที่ไม่เคยมีใครค้นพบมาก่อน
06:03
and this peculiar number may be doing just that,
148
363260
3000
และเลขแปลกๆ ตัวนี้อาจมีหน้าที่เช่นนั้น
06:06
as the only approach that's so far made headway to explain it
149
366260
3000
และวิธีเดียวที่จะเข้าใกล้การอธิบายตัวเลขนี้ได้มากที่สุด
06:09
invokes the possibility of other universes --
150
369260
3000
ก็ก่อให้เกิดความเป็นไปได้ของเอกภพอื่นๆ
06:12
an idea that naturally emerges from string theory,
151
372260
3000
เป็นแนวคิดที่เกิดขึ้นมาจากทฤษฎีสตริง
06:15
which takes me to part two: string theory.
152
375260
3000
ซึ่งจะนำผมเข้าสู่ภาคสอง: ทฤษฎีสตริง
06:18
So hold the mystery of the dark energy
153
378260
4000
พักเรื่องปริศนาของพลังงานมืด
06:22
in the back of your mind
154
382260
2000
ไว้ในใจก่อนนะครับ
06:24
as I now go on to tell you
155
384260
2000
เพราะตอนนี้ผมจะเล่าให้คุณฟังเกี่ยวกับ
06:26
three key things about string theory.
156
386260
3000
สิ่งสำคัญสามอย่างเกี่ยวกับทฤษฎีสตริง
06:29
First off, what is it?
157
389260
2000
อย่างแรกเลย
06:31
Well it's an approach to realize Einstein's dream
158
391260
3000
มันคือวิธีการทำฝันของไอน์สไตน์ให้เป็นจริง
06:34
of a unified theory of physics,
159
394260
3000
ซึ่งก็คือทฤษฎีเอกภาพทางฟิสิคส์
06:37
a single overarching framework
160
397260
2000
เป็นกรอบแนวคิดใหญ่
06:39
that would be able to describe
161
399260
2000
ที่จะสามารถอธิบาย
06:41
all the forces at work in the universe.
162
401260
2000
แรงทุกอย่างที่มีในเอกภพ
06:43
And the central idea of string theory
163
403260
2000
และแก่นความคิดหลักของทฤษฎีสตริง
06:45
is quite straightforward.
164
405260
2000
ก็ตรงไปตรงมา
06:47
It says that if you examine
165
407260
2000
มันกล่าวว่าถ้าคุณพิจารณา
06:49
any piece of matter ever more finely,
166
409260
2000
สสารชิ้นใดก็ตามให้ละเอียด
06:51
at first you'll find molecules
167
411260
2000
ตอนแรกคุณจะพบโมเลกุล
06:53
and then you'll find atoms and subatomic particles.
168
413260
3000
จากนั้นคุณจะพบอะตอมและอนุภาคย่อยของอะตอม
06:56
But the theory says that if you could probe smaller,
169
416260
2000
แต่ทฤษฎีกล่าวไว้ว่า ถ้าคุณสามารถมองเห็นสิ่งที่เล็กลงไปอีก
06:58
much smaller than we can with existing technology,
170
418260
3000
เล็กกว่าความสามารถของเทคโนโลยีที่เรามีอยู่
07:01
you'd find something else inside these particles --
171
421260
3000
คุณจะพบสิ่งอื่นๆ ในอนุภาคเหล่านี้
07:04
a little tiny vibrating filament of energy,
172
424260
3000
มันคือสายใยขนาดจิ๋วของพลังงานที่กำลังสั่น
07:07
a little tiny vibrating string.
173
427260
3000
เส้นด้ายเล็กๆ ที่กำลังสั่น
07:10
And just like the strings on a violin,
174
430260
2000
และเช่นเดียวกับสายไวโอลิน
07:12
they can vibrate in different patterns
175
432260
2000
พวกมันสามารถสั่นได้หลายรูปแบบ
07:14
producing different musical notes.
176
434260
2000
สร้างโน้ตดนตรีต่างๆ กัน
07:16
These little fundamental strings,
177
436260
2000
เมื่อเส้นด้ายพื้นฐานเล็กๆ เหล่านี้
07:18
when they vibrate in different patterns,
178
438260
2000
สั่นในรูปแบบต่างๆ
07:20
they produce different kinds of particles --
179
440260
2000
พวกมันจะผลิตอนุภาคที่แตกต่างกัน
07:22
so electrons, quarks, neutrinos, photons,
180
442260
2000
ดังนั้นอิเล็กตรอน ควาร์ก นิวตริโน โฟตอน
07:24
all other particles
181
444260
2000
และ อนุภาคอื่น ๆ
07:26
would be united into a single framework,
182
446260
2000
จะถูกรวมอยู่ในกรอบเดียวกัน
07:28
as they would all arise from vibrating strings.
183
448260
3000
เพราะพวกมันล้วนเกินจากเส้นด้ายที่สั่น
07:31
It's a compelling picture,
184
451260
3000
มันเป็นภาพที่สวยจับใจ
07:34
a kind of cosmic symphony,
185
454260
2000
คล้ายกับเป็นซิมโฟนีจักรวาล
07:36
where all the richness
186
456260
2000
ที่ซึ่งความอิ่มเอิบ
07:38
that we see in the world around us
187
458260
2000
ที่เราเห็นในโลกรอบตัวเรา
07:40
emerges from the music
188
460260
2000
ก่อกำเนิดขึ้นมาจากบทเพลง
07:42
that these little, tiny strings can play.
189
462260
3000
ที่เส้นด้ายจิ๋วเหล่านี้สามารถเล่นได้
07:45
But there's a cost
190
465260
2000
แต่ก็มีต้นทุน
07:47
to this elegant unification,
191
467260
2000
เพื่อให้ได้มาซึ่งความเป็นเอกภาพที่เริศหรูนี้
07:49
because years of research
192
469260
2000
เพราะจากการวิจัยหลายปี
07:51
have shown that the math of string theory doesn't quite work.
193
471260
3000
แสดงให้เห็นว่าคณิตศาสตร์ของทฤษฎีสตริง ทำงานไม่สมบูรณ์นัก
07:54
It has internal inconsistencies,
194
474260
2000
มันมีความไม่สอดคล้องภายในอยู่บางอย่าง
07:56
unless we allow
195
476260
2000
ยกเว้นว่าเราอนุญาตให้มี
07:58
for something wholly unfamiliar --
196
478260
3000
บางสิ่งที่ เราไม่คุ้นเคยโดยสิ้นเชิง
08:01
extra dimensions of space.
197
481260
3000
นั่นคือ มิติเพิ่มเติมของพื้นที่
08:04
That is, we all know about the usual three dimensions of space.
198
484260
3000
เราทุกคนทราบเกี่ยวกับพื้นที่สามมิติปกติของเรา
08:07
And you can think about those
199
487260
2000
และคุณสามารถนึกถึงมัน
08:09
as height, width and depth.
200
489260
3000
ในแง่ความสูง ความกว้าง และความลึก
08:12
But string theory says that, on fantastically small scales,
201
492260
3000
แต่ทฤษฎีสตริงกล่าวว่าว่า ในระดับที่เล็กมากๆ
08:15
there are additional dimensions
202
495260
2000
จะมีมิติเพิ่มเติม
08:17
crumpled to a tiny size so small
203
497260
2000
ที่ถูกบีบอัดขนาดให้เล็กมาก
08:19
that we have not detected them.
204
499260
2000
กระทั่งเราไม่สามารถตรวจพบได้
08:21
But even though the dimensions are hidden,
205
501260
2000
แม้ว่ามิติเหล่านี้จะถูกซ่อน ไว้
08:23
they would have an impact on things that we can observe
206
503260
3000
พวกมันก็ส่งผลกระทบ ต่อสิ่งที่เราสามารถสังเกตได้
08:26
because the shape of the extra dimensions
207
506260
3000
เนื่องจากมิติพิเศษเหล่านี้
08:29
constrains how the strings can vibrate.
208
509260
3000
บังคับพฤติกรรมการสั่นของเส้นด้าย
08:32
And in string theory,
209
512260
2000
และในทฤษฎีสตริง
08:34
vibration determines everything.
210
514260
3000
การสั่นสะเทือนกำหนดทุกสิ่งทุกอย่าง
08:37
So particle masses, the strengths of forces,
211
517260
2000
ดังนั้น มวลของอนุภาค แรงต่างๆ
08:39
and most importantly, the amount of dark energy
212
519260
3000
และที่สำคัญมากที่สุดคือ ปริมาณของพลังงานมืด
08:42
would be determined
213
522260
2000
จะถูกกำหนด
08:44
by the shape of the extra dimensions.
214
524260
2000
โดยรูปร่างของมิติพิเศษ
08:46
So if we knew the shape of the extra dimensions,
215
526260
3000
ดังนั้นถ้าเรารู้รูปร่างของมิติพิเศษ
08:49
we should be able to calculate these features,
216
529260
3000
เราน่าจะคำนวณคุณลักษณะต่างๆ ได้
08:52
calculate the amount of dark energy.
217
532260
3000
คำนวณปริมาณของพลังงานมืดได้
08:55
The challenge
218
535260
2000
ความท้าทาย
08:57
is we don't know
219
537260
2000
คือ เราไม่รู้
08:59
the shape of the extra dimensions.
220
539260
3000
รูปร่างของมิติพิเศษ
09:02
All we have
221
542260
2000
ทั้งหมดที่เรามี
09:04
is a list of candidate shapes
222
544260
2000
คือ รายการของรูปร่างที่เป็นไปได้
09:06
allowed by the math.
223
546260
3000
ที่คณิตศาสตร์จะอนุญาตให้มี
09:09
Now when these ideas were first developed,
224
549260
2000
ตอนนี้ เมื่อความคิดเหล่านี้ถูกแรกพัฒนา
09:11
there were only about five different candidate shapes,
225
551260
2000
มีรูปร่างต่างๆ ที่เข้าข่าย เพียงแค่ห้าแบบ
09:13
so you can imagine
226
553260
2000
คุณคงพอนึกออกว่า
09:15
analyzing them one-by-one
227
555260
2000
การวิเคราะห์พวกมันทีละรูปร่าง
09:17
to determine if any yield
228
557260
2000
เพื่อดูว่ารูปร่างใด ให้ผลลัพธ์
09:19
the physical features we observe.
229
559260
2000
เป็นคุณลักษณะทางกายภาพที่เราสังเกตเห็นได้
09:21
But over time the list grew
230
561260
2000
แต่เมื่อเวลาผ่านไป รายการก็ยาวขึ้น
09:23
as researchers found other candidate shapes.
231
563260
2000
เมื่อนักวิจัยพบรูปร่างอื่นที่เข้าข่าย
09:25
From five, the number grew into the hundreds and then the thousands --
232
565260
3000
จากห้ารูปร่าง เพิ่มเป็นหลักร้อย และหลักพัน
09:28
A large, but still manageable, collection to analyze,
233
568260
3000
กลายเป็นรายการขนาดใหญ่ แต่ก็พอที่จะทำการวิเคราะห์ไหว
09:31
since after all,
234
571260
2000
เพราะยังไงก็แล้วแต่
09:33
graduate students need something to do.
235
573260
3000
เหล่านักศึกษาป.โท ก็ยังต้องหาหัวข้อทำวิจัย
09:36
But then the list continued to grow
236
576260
2000
แต่แล้ว รายการก็ยังเพิ่มขึ้นอีก
09:38
into the millions and the billions, until today.
237
578260
3000
เป็นหลักล้าน พันล้าน จนทุกวันนี้
09:41
The list of candidate shapes
238
581260
2000
รายการรูปร่างที่เข้าข่าย
09:43
has soared to about 10 to the 500.
239
583260
5000
มีสูงถึงประมาณ 10 ยกกำลัง 500
09:48
So, what to do?
240
588260
3000
แล้วเราจะทำอย่างไรดี
09:51
Well some researchers lost heart,
241
591260
3000
นักวิจัยบางคนก็ถอดใจ
09:54
concluding that was so many candidate shapes for the extra dimensions,
242
594260
3000
สรุปเอาว่า มีจำนวนรูปร่างของมิติพิเศษ ที่เป็นไปได้มากเกินไป
09:57
each giving rise to different physical features,
243
597260
3000
แต่ละอันก่อให้เกิดลักษณะทางกายภาพแตกต่างกัน
10:00
string theory would never make
244
600260
2000
ทฤษฎีสตริงคงไม่สามารถ
10:02
definitive, testable predictions.
245
602260
2000
ให้การทำนายที่ชัดเจนและทดสอบได้
10:04
But others turned this issue on its head,
246
604260
4000
แต่มีคนที่เปลี่ยนวิธีมองปัญหานี้โดยสิ้นเชิง
10:08
taking us to the possibility of a multiverse.
247
608260
2000
นำเราไปสู่ความเป็นไปได้ ของสหภพ
10:10
Here's the idea.
248
610260
2000
และนี่คือแนวคิดที่ว่า
10:12
Maybe each of these shapes is on an equal footing with every other.
249
612260
3000
บางที รูปร่างเหล่านี้อาจมีศักดิ์ศรี เท่าเทียมกับรูปร่างอื่นๆ
10:15
Each is as real as every other,
250
615260
2000
แต่ละรูปร่างก็มีอยู่จริงเหมือนกับรูปร่างอื่นๆ
10:17
in the sense
251
617260
2000
ในเชิงที่ว่า
10:19
that there are many universes,
252
619260
2000
มีเอกภพอยู่มากมาย
10:21
each with a different shape, for the extra dimensions.
253
621260
3000
แต่ละเอกภพ มีรูปร่างมิติพิเศษที่แตกต่างกัน
10:24
And this radical proposal
254
624260
2000
และข้อเสนอที่สุดโต่งนี้
10:26
has a profound impact on this mystery:
255
626260
3000
มีผลกระทบลึกซึ้งต่อปริศนา
10:29
the amount of dark energy revealed by the Nobel Prize-winning results.
256
629260
3000
เรื่องปริมาณพลังงานมืดจากผลลัพธ์ ของทีมผู้ได้รับรางวัลโนเบล
10:32
Because you see,
257
632260
2000
เพราะว่า
10:34
if there are other universes,
258
634260
3000
ถ้ามีเอกภพอื่นๆ
10:37
and if those universes
259
637260
2000
และหากเอกภพเหล่านั้น
10:39
each have, say, a different shape for the extra dimensions,
260
639260
4000
แต่ละเอกภพมีรูปร่างของมิติพิเศษที่แตกต่างกัน
10:43
then the physical features of each universe will be different,
261
643260
2000
แล้ว คุณสมบัติทางกายภาพของแต่ละเอกภพจะแตกต่างกัน
10:45
and in particular,
262
645260
2000
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
10:47
the amount of dark energy in each universe
263
647260
2000
ปริมาณของพลังงานมืดในแต่ละเอกภพ
10:49
will be different.
264
649260
2000
จะแตกต่างกันไปด้วย
10:51
Which means that the mystery
265
651260
2000
ซึ่งหมายความว่าปริศนา
10:53
of explaining the amount of dark energy we've now measured
266
653260
2000
ในการอธิบายปริมาณพลังงานมืดที่เราวัดได้ตอนนี้
10:55
would take on a wholly different character.
267
655260
3000
จะเปลี่ยนวิธีไปโดยสิ้นเชิง
10:58
In this context,
268
658260
2000
ในบริบทนี้
11:00
the laws of physics can't explain one number for the dark energy
269
660260
3000
กฎฟิสิกส์ไม่สามารถอธิบาย ค่าพลังงานมืดค่าใดค่าหนึ่งได้
11:03
because there isn't just one number,
270
663260
3000
เนื่องจากมันไม่ได้มีเพียงค่าเดียว
11:06
there are many numbers.
271
666260
2000
มีค่าพลังงานมืดหลายค่า
11:08
Which means
272
668260
2000
ซึ่งแปลว่า
11:10
we have been asking the wrong question.
273
670260
3000
เราตั้งคำถามผิดมาโดยตลอด
11:13
It's that the right question to ask is,
274
673260
2000
คำถามที่ถูกควรจะเป็น
11:15
why do we humans find ourselves in a universe
275
675260
3000
ทำไมมนุษย์เราเกิดขึ้นมาในเอกภพหนึ่ง
11:18
with a particular amount of dark energy we've measured
276
678260
3000
ที่มีปริมาณพลังงานมืด เท่าที่เราวัดได้อยู่นี้
11:21
instead of any of the other possibilities
277
681260
3000
แทนที่จะเกิดขึ้นในเอกภพอื่นๆ
11:24
that are out there?
278
684260
2000
ที่มีอยู่มากมาย
11:26
And that's a question on which we can make headway.
279
686260
3000
และนั่นคือคำถามสำคัญที่ควรหยิบขึ้นมาพิจารณา
11:29
Because those universes
280
689260
2000
และคำตอบก็คือ เหล่าเอกภพ
11:31
that have much more dark energy than ours,
281
691260
2000
ที่มีพลังงานมืดมากกว่าของเรา
11:33
whenever matter tries to clump into galaxies,
282
693260
3000
เมื่อใดก็ตามที่สสารพยายามก่อตัว
11:36
the repulsive push of the dark energy is so strong
283
696260
3000
แรงโน้มถ่วงแบบผลักของพลังงานมืดจะรุนแรงมาก
11:39
that it blows the clump apart
284
699260
2000
จนระเบิดสสารนั้นออกเป็นเสี่ยงๆ
11:41
and galaxies don't form.
285
701260
2000
กาแล็กซีจึงไม่ก่อเป็นรูปร่าง
11:43
And in those universes that have much less dark energy,
286
703260
3000
ส่วนเอกภพที่มีพลังงานมืดน้อยไป
11:46
well they collapse back on themselves so quickly
287
706260
2000
พวกมันจะยุบตัวลงอย่างรวดเร็ว
11:48
that, again, galaxies don't form.
288
708260
3000
จนกาแล็กซีไม่ก่อเกิดเป็นรูปร่างเช่นกัน
11:51
And without galaxies, there are no stars, no planets
289
711260
3000
และถ้าไม่มีเอกภพ ก็ไม่มีดาวฤกษ์ ไม่มีดาวเคราะห์
11:54
and no chance
290
714260
2000
และไม่มีโอกาส
11:56
for our form of life
291
716260
2000
สำหรับสิ่งมีชีวิตแบบเรา
11:58
to exist in those other universes.
292
718260
2000
ที่จะเกิดในเอกภพเหล่านั้น
12:00
So we find ourselves in a universe
293
720260
2000
ดังนั้นเราจึงพบตัวเราในเอกภพ
12:02
with the particular amount of dark energy we've measured
294
722260
3000
ที่มีปริมาณพลังงานมืด ดังที่เราวัดได้
12:05
simply because our universe has conditions
295
725260
3000
ก็เพียงเพราะเอกภพของเรามีเงื่อนไข
12:08
hospitable to our form of life.
296
728260
4000
ที่เหมาะสมต่อสิ่งมีชีวิตแบบเรา
12:12
And that would be that.
297
732260
2000
และมันก็เป็นเช่นนี้เอง
12:14
Mystery solved,
298
734260
2000
ปริศนาได้ถูกตอบแล้ว
12:16
multiverse found.
299
736260
2000
เราค้นพบสหภพ
12:18
Now some find this explanation unsatisfying.
300
738260
5000
บางคนยังคิดว่าคำอธิบายเหล่านี้ยังไม่น่าพอใจ
12:23
We're used to physics
301
743260
2000
เราเคยชินกับฟิสิกส์
12:25
giving us definitive explanations for the features we observe.
302
745260
3000
ที่ให้คำอธิบายสำหรับสิ่งต่างๆ ที่เราสังเกตได้
12:28
But the point is,
303
748260
2000
แต่ประเด็น คือ
12:30
if the feature you're observing
304
750260
3000
ถ้าคุณลักษณะที่คุณกำลังเฝ้าสังเกต
12:33
can and does take on
305
753260
2000
สามารถมี
12:35
a wide variety of different values
306
755260
2000
ค่าต่างๆ ที่หลากหลาย
12:37
across the wider landscape of reality,
307
757260
3000
มากมายเท่าที่จะเป็นไปได้
12:40
then thinking one explanation
308
760260
2000
การพยายามหาคำอธิบาย
12:42
for a particular value
309
762260
2000
สำหรับค่าเฉพาะเจาะจงหนึ่งค่า
12:44
is simply misguided.
310
764260
3000
จึงเป็นความคิดที่ผิด
12:47
An early example
311
767260
2000
ตัวอย่างแรกๆ
12:49
comes from the great astronomer Johannes Kepler
312
769260
3000
มาจากนักดาราศาสตร์ชื่อ โยฮันเนส เคปเลอร์ (Johannes Kepler)
12:52
who was obsessed with understanding
313
772260
2000
ผู้ซึ่งหมกมุ่น กับการพยายามเข้าใจ
12:54
a different number --
314
774260
2000
ตัวเลขอีกตัวหนึ่ง
12:56
why the Sun is 93 million miles away from the Earth.
315
776260
4000
ทำไมดวงอาทิตย์อยู่ห่างจากโลก 93 ล้านไมล์
13:00
And he worked for decades trying to explain this number,
316
780260
3000
และเขาได้ทำงานเป็นสิบปี พยายามอธิบายเลขตัวนี้
13:03
but he never succeeded, and we know why.
317
783260
3000
แต่ไม่เคยสำเร็จ และเราก็รู้ว่าทำไม
13:06
Kepler was asking
318
786260
2000
เคปเลอร์ ได้ถาม
13:08
the wrong question.
319
788260
2000
ผิดคำถาม
13:10
We now know that there are many planets
320
790260
3000
ตอนนี้ เรารู้แล้วว่ามีดาวเคราะห์หลายดวง
13:13
at a wide variety of different distances from their host stars.
321
793260
3000
ที่ระยะทางต่างๆ กัน จากดาวฤกษ์ของตนเอง
13:16
So hoping that the laws of physics
322
796260
3000
ดังนั้น การหวังว่ากฎฟิสิกส์
13:19
will explain one particular number, 93 million miles,
323
799260
3000
จะอธิบายถึงเลขเจาะจง 93 ล้านไมล์
13:22
well that is simply wrongheaded.
324
802260
3000
เป็นความคิดที่ผิด
13:25
Instead the right question to ask is,
325
805260
2000
คำถามที่ถูกคือ
13:27
why do we humans find ourselves on a planet
326
807260
3000
ทำไมมนุษย์จึงอยู่บนดาวเคราะห์
13:30
at this particular distance,
327
810260
2000
ที่ระยะห่างนี้โดยเฉพาะ
13:32
instead of any of the other possibilities?
328
812260
3000
แทนที่เป็นระยะห่างอื่นๆ
13:35
And again, that's a question we can answer.
329
815260
3000
และนั่นเป็นคำถามที่เราตอบได้
13:38
Those planets which are much closer to a star like the Sun
330
818260
3000
เหล่าดาวเคราะห์ซึ่งอยู่ใกล้มากเกินไป จากดาวฤกษ์คล้ายดวงอาทิตย์
13:41
would be so hot
331
821260
2000
จะร้อนมาก
13:43
that our form of life wouldn't exist.
332
823260
2000
จนสิ่งมีชีวิตอย่างเราอยู่ไม่ได้
13:45
And those planets that are much farther away from the star,
333
825260
3000
และดาวเคราะห์ที่อยู่ไกลจากดาวฤกษ์มากเกินไป
13:48
well they're so cold
334
828260
2000
ก็จะเย็นมาก
13:50
that, again, our form of life would not take hold.
335
830260
2000
จนสิ่งมีชีวิตอย่างเราก็ทนไม่ได้เช่นกัน
13:52
So we find ourselves
336
832260
2000
ดังนั้น เราจึงเกิดขึ้น
13:54
on a planet at this particular distance
337
834260
2000
บนดาวเคราะห์ในระยะห่างนี้โดยเฉพาะ
13:56
simply because it yields conditions
338
836260
2000
เพียงแค่ เพราะมันมีสภาพ
13:58
vital to our form of life.
339
838260
3000
ที่สำคัญต่อสิ่งมีชีวิตแบบเรา
14:01
And when it comes to planets and their distances,
340
841260
3000
และเมื่อพูดถึงดาวเคราะห์และระยะห่างของมัน
14:04
this clearly is the right kind of reasoning.
341
844260
4000
นี่คือการให้เหตุผลอย่างถูกต้อง
14:08
The point is,
342
848260
2000
ประเด็นก็คือ
14:10
when it comes to universes and the dark energy that they contain,
343
850260
3000
เมื่อพูดถึงเอกภพ และพลังงานมืดที่มากับมัน
14:13
it may also be the right kind of reasoning.
344
853260
4000
มันอาจเป็นการให้เหตุผลที่ถูกต้องด้วยเช่นกัน
14:17
One key difference, of course,
345
857260
3000
แน่นอน ความแตกต่างสำคัญ
14:20
is we know that there are other planets out there,
346
860260
2000
คือ เรารู้แน่นอนแล้วว่ามีดาวฤกษ์อื่นๆ อยู่
14:22
but so far I've only speculated on the possibility
347
862260
3000
แต่จนถึงตอนนี้ เราได้เพียงแต่คาดคะเนว่ามีความน่าจะเป็น
14:25
that there might be other universes.
348
865260
2000
ที่จะมีเอกภพอื่นๆ อยู่
14:27
So to pull it all together,
349
867260
2000
ถ้าจะสรุป
14:29
we need a mechanism
350
869260
2000
เราจำเป็นต้องมีกลไก
14:31
that can actually generate other universes.
351
871260
3000
ที่สามารถให้กำเนิดเอกภพอื่นๆ ได้
14:34
And that takes me to my final part, part three.
352
874260
3000
และนั่นนำผมไปสู่ภาคสาม ภาคสุดท้าย
14:37
Because such a mechanism has been found
353
877260
3000
เนื่องจากกลไกดังกล่าวถูกค้นพบแล้ว
14:40
by cosmologists trying to understand the Big Bang.
354
880260
3000
โดยนักดาราศาสตร์ที่พยายามศึกษา บิ๊กแบง (Big Bang)
14:43
You see, when we speak of the Big Bang,
355
883260
2000
เมื่อเราพูดถึงบิ๊กแบง
14:45
we often have an image
356
885260
2000
เรามักจะนึกถึง
14:47
of a kind of cosmic explosion
357
887260
2000
การระเบิดของจักรวาล
14:49
that created our universe
358
889260
2000
ที่สร้างเอกภพของเรา
14:51
and set space rushing outward.
359
891260
3000
และเริ่มทำให้อวกาศพุ่งขยายตัวทุกทิศทาง
14:54
But there's a little secret.
360
894260
2000
แต่ยังมีความลับเล็กน้อยอยู่
14:56
The Big Bang leaves out something pretty important,
361
896260
3000
บิ๊กแบง ได้ทิ้งบางสิ่งที่สำคัญมากเอาไว้
14:59
the Bang.
362
899260
2000
นั่นคือ การระเบิด
15:01
It tells us how the universe evolved after the Bang,
363
901260
3000
มันบอกถึงวิวัฒนาการของเอกภพหลังการระเบิด
15:04
but gives us no insight
364
904260
2000
แต่มันไม่ให้ข้อมูลเชิงลึกกับเราเลย
15:06
into what would have powered the Bang itself.
365
906260
4000
ว่าอะไรเป็นแหล่งพลังงานของการระเบิด
15:10
And this gap was finally filled
366
910260
2000
และสุดท้ายคำถามนี้ก็ได้รับคำตอบ
15:12
by an enhanced version of the Big Bang theory.
367
912260
2000
โดยทฤษฎีบิ๊กแบง ฉบับปรับปรุงใหม่
15:14
It's called inflationary cosmology,
368
914260
3000
ซึ่งถูกเรียกว่า จักรวาลวิทยาแบบขยายตัว (inflationary cosmology)
15:17
which identified a particular kind of fuel
369
917260
4000
ซึ่งระบุถึงชนิดเชื้อเพลิง
15:21
that would naturally generate
370
921260
2000
ซึ่งโดยธรรมชาติแล้ว จะสร้าง
15:23
an outward rush of space.
371
923260
2000
แรงผลักออกของอวกาศ
15:25
The fuel is based on something called a quantum field,
372
925260
3000
เชื้อเพลิงนี้มีรากฐานอยู่บนสิ่งที่เรียกว่า สนามควอนตัม (quantum field)
15:28
but the only detail that matters for us
373
928260
3000
แต่รายละเอียดเดียวที่สำคัญกับเรา
15:31
is that this fuel proves to be so efficient
374
931260
3000
นั่นคือ เชื้อเพลิงชนิดนี้ ถูกพิสูจน์แล้วว่ามีประสิทธิภาพสูงมาก
15:34
that it's virtually impossible
375
934260
2000
จนเกือบจะเป็นไปไม่ได้
15:36
to use it all up,
376
936260
2000
ที่จะใช้มันจนหมด
15:38
which means in the inflationary theory,
377
938260
2000
ซึ่งแปลว่าในทฤษฎีการขยายตัว
15:40
the Big Bang giving rise to our universe
378
940260
3000
การที่บิ๊กแบงให้กำเนิดเอกภพของเรา
15:43
is likely not a one-time event.
379
943260
3000
อาจไม่ได้เป็นเหตุการณ์เพียงครั้งเดียว
15:46
Instead the fuel not only generated our Big Bang,
380
946260
3000
หากแต่ว่า เชื้อเพลิงไม่เพียงแต่สร้างบิ๊กแบงของเรา
15:49
but it would also generate countless other Big Bangs,
381
949260
6000
แต่มันยังสร้าง บิ๊กแบง อีกนับไม่ถ้วน
15:55
each giving rise to its own separate universe
382
955260
3000
แต่ละครั้งให้กำเนิดเอกภพของมันเอง
15:58
with our universe becoming but one bubble
383
958260
2000
ซึ่งมีเอกภพของเรา เป็นเพียงแค่หนึ่งฟอง
16:00
in a grand cosmic bubble bath of universes.
384
960260
3000
ในอ่างอาบน้ำฟองสบู่แห่งเอกภพ
16:03
And now, when we meld this with string theory,
385
963260
2000
ทีนี้ เมื่อเรารวมสิ่งนี้เข้ากับทฤษฎีสตริง
16:05
here's the picture we're led to.
386
965260
2000
นี่คือภาพที่เราพบ
16:07
Each of these universes has extra dimensions.
387
967260
2000
แต่ละเอกภพมีมิติพิเศษที่หลากลาย
16:09
The extra dimensions take on a wide variety of different shapes.
388
969260
3000
มิติพิเศษเหล่านี้มีรูปร่างที่แตกต่างกัน
16:12
The different shapes yield different physical features.
389
972260
3000
รูปร่างที่แตกต่างกันมีผลต่อ คุณลักษณะทางกายภาพที่แตกต่างกัน
16:15
And we find ourselves in one universe instead of another
390
975260
3000
และเราพบตัวเราในเอกภพหนึ่งแทนที่จะเป็นที่อื่นๆ
16:18
simply because it's only in our universe
391
978260
3000
เพียงเพราะในเอกภพของเรานั้น
16:21
that the physical features, like the amount of dark energy,
392
981260
3000
ที่มีคุณลักษณะกายภาพ เช่น ปริมาณของพลังงานมืด
16:24
are right for our form of life to take hold.
393
984260
4000
เหมาะสมสำหรับรูปแบบสิ่งมีชีวิตอย่างเราจะดำรงอยู่ได้
16:28
And this is the compelling but highly controversial picture
394
988260
3000
และนี่คือภาพที่น่าดึงดูด แต่ยังเป็นข้อถกเถียงอย่างกว้างขวาง
16:31
of the wider cosmos
395
991260
2000
ของจักรวาลในมุมกว้าง
16:33
that cutting-edge observation and theory
396
993260
2000
ซึ่ง การเฝ้าสังเกตการณ์ ด้วยทฤษฎี และเครื่องมือทันสมัย
16:35
have now led us to seriously consider.
397
995260
4000
ทำให้เราเริ่มใคร่ครวญอย่างจริงจัง
16:39
One big remaining question, of course, is,
398
999260
4000
แน่นอน คำถามใหญ่ที่เหลืออยู่คือ
16:43
could we ever confirm
399
1003260
3000
เราจะสามารถยืนยัน
16:46
the existence of other universes?
400
1006260
3000
การมีอยู่จริงของเอกภพอื่นๆ ได้หรือไม่
16:49
Well let me describe
401
1009260
2000
ผมว่า
16:51
one way that might one day happen.
402
1011260
3000
ทางหนึ่งคือ วันนั้นอาจมาถึงในที่สุด
16:54
The inflationary theory
403
1014260
2000
ทฤษฎีการขยายตัว
16:56
already has strong observational support.
404
1016260
2000
ก็มีข้อมูลการเฝ้าสังเกตการณ์ เป็นหลักฐานสนับสนุนที่หนักแน่นแล้ว
16:58
Because the theory predicts
405
1018260
2000
เนื่องจากทฤษฎีทำนายว่า
17:00
that the Big Bang would have been so intense
406
1020260
2000
บิ๊กแบง น่าจะเกิดขึ้นรุนแรงมาก
17:02
that as space rapidly expanded,
407
1022260
3000
จนในขณะที่อวกาศขยายอย่างรวดเร็ว
17:05
tiny quantum jitters from the micro world
408
1025260
2000
การสั่นไหวเล็กน้อยทางควอนตัมจากโลกใบเล็กๆ
17:07
would have been stretched out to the macro world,
409
1027260
3000
จะต้องถูกยืดออกไปยังโลกขนาดใหญ่
17:10
yielding a distinctive fingerprint,
410
1030260
3000
ส่งผลให้ทิ้งร่องรอยที่เป็นเอกลักษณ์
17:13
a pattern of slightly hotter spots and slightly colder spots,
411
1033260
2000
เป็นรูปแบบของจุดที่ร้อนกว่า และจุดที่เย็นกว่าจุดอื่นๆ
17:15
across space,
412
1035260
2000
แผ่ทั่วทั้งอวกาศ
17:17
which powerful telescopes have now observed.
413
1037260
3000
ที่ซึ่งกล้องโทรทัศน์กำลังสูงทุกวันนี้ สามารถตรวจวัดได้แล้ว
17:20
Going further, if there are other universes,
414
1040260
3000
ในอนาคต หากมีเอกภพอื่นๆ
17:23
the theory predicts that every so often
415
1043260
2000
ทฤษฎีทำนายไว้ว่า บ่อยครั้ง
17:25
those universes can collide.
416
1045260
2000
ที่เอกภพเหล่านั้นสามารถชนกันได้
17:27
And if our universe got hit by another,
417
1047260
2000
และ ถ้าเอกภพถูกชนโดยอีกเอกภพ
17:29
that collision
418
1049260
2000
การชนนั้น
17:31
would generate an additional subtle pattern
419
1051260
2000
จะทำให้เกิดรูปแบบที่ซับซ้อนเพิ่มขึ้น
17:33
of temperature variations across space
420
1053260
2000
ของความแปรปรวนของอุณหภูมิทั่วทั้งอวกาศ
17:35
that we might one day
421
1055260
2000
ความแปรปรวนซึ่งวันหนึ่ง
17:37
be able to detect.
422
1057260
2000
เราอาจตรวจพบ
17:39
And so exotic as this picture is,
423
1059260
3000
และแม้ภาพของอวกาศนี้จะดูแปลกประหลาด
17:42
it may one day be grounded
424
1062260
2000
วันหนึ่งอาจมีหลักฐานที่หนักแน่น
17:44
in observations,
425
1064260
2000
จากการเฝ้าสังเกต
17:46
establishing the existence of other universes.
426
1066260
3000
ที่ยืนยันว่าเอกภพอื่นมีอยู่จริง
17:49
I'll conclude
427
1069260
2000
ผมจะกล่าวปิด
17:51
with a striking implication
428
1071260
3000
ด้วยการตีความที่น่าสนใจ
17:54
of all these ideas
429
1074260
2000
ของความคิดเหล่านี้ทั้งหมด
17:56
for the very far future.
430
1076260
2000
สำหรับในอนาคตอันไกล
17:58
You see, we learned
431
1078260
2000
เราได้เรียนรู้
18:00
that our universe is not static,
432
1080260
2000
ว่าเอกภพของเรานั้นไม่คงที่
18:02
that space is expanding,
433
1082260
2000
รู้ว่าอวกาศขยายตัวออกเรื่อยๆ
18:04
that that expansion is speeding up
434
1084260
2000
รู้ว่าการขยายตัวนั้น เร่งความเร็วขึ้นเรื่อยๆ
18:06
and that there might be other universes
435
1086260
2000
และรู้ว่าอาจมีเอกภพอื่นๆอีก
18:08
all by carefully examining
436
1088260
2000
ทั้งหมดนี้ จากการตรวจสอบ
18:10
faint pinpoints of starlight
437
1090260
2000
แสงเล็กๆ อันริบหรี่ของดวงดาว
18:12
coming to us from distant galaxies.
438
1092260
3000
ที่เดินทางมาจากกาแล็กซีอันไกลโพ้น
18:15
But because the expansion is speeding up,
439
1095260
3000
แต่เนื่อง จากการขยายตัวนั้นเร่งความเร็วขึ้น
18:18
in the very far future,
440
1098260
2000
ในอนาคตอันไกล
18:20
those galaxies will rush away so far and so fast
441
1100260
3000
กาแล็กซีเหล่านั้นจะพุ่งออกห่าง อย่างไกลมากและเร็วมาก
18:23
that we won't be able to see them --
442
1103260
3000
จนเรามองเห็นมันไม่ได้
18:26
not because of technological limitations,
443
1106260
2000
ไม่ใช่เพราะข้อจำกัดของเทคโนโลยี
18:28
but because of the laws of physics.
444
1108260
2000
แต่เนื่องจากกฎฟิสิกส์
18:30
The light those galaxies emit,
445
1110260
2000
แสงที่วิ่งออกจากกาแล็กซีเหล่านั้น
18:32
even traveling at the fastest speed, the speed of light,
446
1112260
3000
แม้เดินทางด้วยความเร็วที่เร็วที่สุด หรือความเร็วของแสง
18:35
will not be able to overcome
447
1115260
2000
จะไม่สามารถเอาชนะ
18:37
the ever-widening gulf between us.
448
1117260
3000
ช่องว่างที่ขยายตัวออกเรื่อยๆ ระหว่างกาแล็กซีได้
18:40
So astronomers in the far future
449
1120260
2000
นักดาราศาสตร์ในอนาคตอันไกล
18:42
looking out into deep space
450
1122260
2000
ที่ค้นหาลึกลงไปในอวกาศ
18:44
will see nothing but an endless stretch
451
1124260
3000
จะไม่พบอะไรนอกจากความว่างเปล่าไร้ที่สิ้นสุด
18:47
of static, inky, black stillness.
452
1127260
4000
มีแต่ความแน่นิ่ง ที่ดำมืดสนิท
18:51
And they will conclude
453
1131260
2000
และพวกเขาจะสรุป
18:53
that the universe is static and unchanging
454
1133260
2000
ว่า เอกภพเป็นนั้นคงที่ ไม่เปลี่ยนแปลง
18:55
and populated by a single central oasis of matter
455
1135260
3000
และมีสสารอยู่เป็นกลุ่มก้อน ณ ใจกลางเพียงจุดเดียว
18:58
that they inhabit --
456
1138260
2000
ที่ซึ่งพวกเขาอาศัยอยู่
19:00
a picture of the cosmos
457
1140260
2000
นั่นคือภาพของจักรวาล
19:02
that we definitively know to be wrong.
458
1142260
3000
ที่เรารู้อย่างแน่นอนว่าผิด
19:05
Now maybe those future astronomers will have records
459
1145260
3000
ถึงตอนนั้น บางทีนักดาราศาสตร์ในอนาคตอาจได้รับบันทึก
19:08
handed down from an earlier era,
460
1148260
2000
ที่ตกทอดจากยุคก่อนหน้า
19:10
like ours,
461
1150260
2000
เช่นยุคของเรา
19:12
attesting to an expanding cosmos
462
1152260
2000
บันทึกที่ยืนยันการขยายตัวของจักรวาล
19:14
teeming with galaxies.
463
1154260
2000
พราวสะพรั่งไปด้วยกาแล็กซี
19:16
But would those future astronomers
464
1156260
2000
แต่นักดาราศาสตร์ในอนาคตเหล่านั้น
19:18
believe such ancient knowledge?
465
1158260
3000
จะเชื่อว่าความรู้โบราณดังกล่าวไหม?
19:21
Or would they believe
466
1161260
2000
หรือพวกเขาจะเลือกเชื่อ
19:23
in the black, static empty universe
467
1163260
3000
ในเอกภพสีดำอันว่างเปล่า
19:26
that their own state-of-the-art observations reveal?
468
1166260
4000
ที่ซึ่งเครื่องมือตรวจสอบอันล้ำยุคของพวกเขาเผยให้เห็น
19:30
I suspect the latter.
469
1170260
2000
ผมคิดว่าพวกเขาเลือกอย่างหลัง
19:32
Which means that we are living
470
1172260
2000
ซึ่งหมายความว่า เรากำลังมีชีวิต
19:34
through a remarkably privileged era
471
1174260
3000
ผ่านยุคที่มีความพิเศษอย่างเหลือเชื่อ
19:37
when certain deep truths about the cosmos
472
1177260
2000
ยุคที่ความจริงอันลักลับเกี่ยวกับจักรวาล
19:39
are still within reach
473
1179260
2000
ยังอยู่ในระยะที่เอื้อมถึง
19:41
of the human spirit of exploration.
474
1181260
2000
ของจิตใจรักสำรวจของมนุษย์
19:43
It appears that it may not always be that way.
475
1183260
5000
เป็นที่ปรากฏแล้วว่า มันคงไม่อยู่แบบนี้เสมอไป
19:48
Because today's astronomers,
476
1188260
2000
เนื่องจากวันนี้นักดาราศาสตร์
19:50
by turning powerful telescopes to the sky,
477
1190260
3000
โดยการหันกล้องโทรทัศน์กำลังสูงขึ้นสู่ท้องฟ้า
19:53
have captured a handful of starkly informative photons --
478
1193260
3000
ได้ตรวจจับโฟตอนมากมาย ที่ซ่อนข้อมูลเอาไว้อย่างบรรจง
19:56
a kind of cosmic telegram
479
1196260
3000
เสมือนดั่งโทรเลขจักรวาล
19:59
billions of years in transit.
480
1199260
2000
เดินทางมานับพันล้านปี
20:01
and the message echoing across the ages is clear.
481
1201260
4000
และข้อความที่สะท้อนข้ามกาลเวลามานั้นก็ชัดเจน
20:05
Sometimes nature guards her secrets
482
1205260
3000
บางครั้งธรรมชาติก็เก็บความลับไว้
20:08
with the unbreakable grip
483
1208260
2000
ด้วยกำมือที่แน่นหนา
20:10
of physical law.
484
1210260
2000
ของกฏฟิสิกส์
20:12
Sometimes the true nature of reality beckons
485
1212260
4000
บางครั้งธรรมชาติของความจริง ก็กวักมือเรียกเรา
20:16
from just beyond the horizon.
486
1216260
3000
เพียงแค่จากสุดขอบฟ้า
20:19
Thank you very much.
487
1219260
2000
ขอบคุณมากครับ
20:21
(Applause)
488
1221260
4000
(เสียงปรบมือ)
20:25
Chris Anderson: Brian, thank you.
489
1225260
2000
คริส แอนเดอร์สัน: ไบรอัน ขอบคุณครับ
20:27
The range of ideas you've just spoken about
490
1227260
2000
แนวคิดที่หลากหลายที่คุณได้พูดไป
20:29
are dizzying, exhilarating, incredible.
491
1229260
3000
มันช่างน่าตื้นเต้น น่าชื่นใจอย่างไม่น่าเชื่อเลย
20:32
How do you think
492
1232260
2000
คุณคิดว่า
20:34
of where cosmology is now,
493
1234260
2000
ดาราศาสตร์ปัจจุบันนี้อยู่จุดไหนครับ
20:36
in a sort of historical side?
494
1236260
2000
ในแง่ของประวัติศาสตร์?
20:38
Are we in the middle of something unusual historically in your opinion?
495
1238260
3000
คือเรากำลังอยู่ระหว่างเหตุการณ์ไม่ปกติ ในประวัติศาสตร์หรือเปล่า
20:41
BG: Well it's hard to say.
496
1241260
2000
ไบรอัน: คือ มันก็ยากที่จะพูดนะครับ
20:43
When we learn that astronomers of the far future
497
1243260
3000
เมื่อเรารู้ว่านักดาราศาสตร์ในอนาคตอันไกล
20:46
may not have enough information to figure things out,
498
1246260
3000
อาจไม่มีข้อมูลเพียงพอจะอธิบายอะไร
20:49
the natural question is, maybe we're already in that position
499
1249260
3000
คำถามที่ตามมาคือ บางทีเราอาจอยู่ในสถานการณ์นั้นแล้วก็ได้
20:52
and certain deep, critical features of the universe
500
1252260
3000
และคุณลักษณะบางอย่างลึกซึ้ง และสำคัญของจักรวาล
20:55
already have escaped our ability to understand
501
1255260
3000
ก็ได้อยู่เกินเอื้อมที่เราจะเข้าใจได้แล้ว
20:58
because of how cosmology evolves.
502
1258260
2000
เป็นเพราะลักษณะที่จักรวาลวิทยาเปลี่ยนไป
21:00
So from that perspective,
503
1260260
2000
ดังนั้นจากมุมมองที่ว่า
21:02
maybe we will always be asking questions
504
1262260
2000
บางทีเราจะต้องคอยตั้งคำถามไปตลอด
21:04
and never be able to fully answer them.
505
1264260
2000
และไม่สามารถหาคำตอบได้อย่างเต็มรูปแบบ
21:06
On the other hand, we now can understand
506
1266260
2000
ในอีกทางหนึ่ง เดี๋ยวนี้เราสามารถรู้ได้
21:08
how old the universe is.
507
1268260
2000
ว่าจักรวาลอายุเท่าไหร่
21:10
We can understand
508
1270260
2000
เรารู้จัก
21:12
how to understand the data from the microwave background radiation
509
1272260
3000
วิธีการทำความเข้าใจข้อมูล จากการแผ่รังสีไมโครเวฟพื้นหลัง
21:15
that was set down 13.72 billion years ago --
510
1275260
3000
ซึ่งถูกปล่อยออกมาเมื่อ 13.72 พันล้านปีมาแล้ว
21:18
and yet, we can do calculations today to predict how it will look
511
1278260
2000
กระนั้น เราสามารถทำการคำนวณ ณ วันนี้ เพื่อทำนายว่ามันจะมีหน้าตาอย่างไร
21:20
and it matches.
512
1280260
2000
และได้ผลตรงกัน
21:22
Holy cow! That's just amazing.
513
1282260
2000
นั่นมันน่าอัศจรรย์ที่สุด!
21:24
So on the one hand, it's just incredible where we've gotten,
514
1284260
3000
ดังนั้น ในทางกลับกัน มันก็น่าเหลือเชื่อ ที่เรามาถึง ณ จุดนี้
21:27
but who knows what sort of blocks we may find in the future.
515
1287260
4000
แต่ใครจะรู้ ว่าเราจะเจออุปสรรคอะไรในอนาคต
21:31
CA: You're going to be around for the next few days.
516
1291260
3000
คริส: หวังว่าคุณคงยังไม่ไปไหนในช่วงสองสามวันนี้นะครับ
21:34
Maybe some of these conversations can continue.
517
1294260
2000
บางทีบทสนทนาเหล่านี้อาจจะมีต่อ
21:36
Thank you. Thank you, Brian. (BG: My pleasure.)
518
1296260
2000
ขอบคุณครับ ขอบคุณ ไบรอัน (ไบรอัน: ยินดีครับ)
21:38
(Applause)
519
1298260
3000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7