Why is our universe fine-tuned for life? | Brian Greene

4,614,840 views ・ 2012-04-23

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Michael Kaulashvili Reviewer: George Maisuradze
00:15
A few months ago
1
15260
2000
რამდენიმე თვის წინ
00:17
the Nobel Prize in physics
2
17260
2000
ნობელის პრემიით ფიზიკაში
00:19
was awarded to two teams of astronomers
3
19260
2000
დაჯილდოვდა ასტრონომთა ორი ჯგუფი
00:21
for a discovery that has been hailed
4
21260
3000
აღმოჩენისთვის რომელიც აღიარებულ იქნა
00:24
as one of the most important
5
24260
2000
როგორც ერთ-ერთი ყველაზე მნიშვნელოვანი
00:26
astronomical observations ever.
6
26260
2000
ასტრონომიული ობსერვაცია ოდესმე.
00:28
And today, after briefly describing what they found,
7
28260
2000
და დღეს, მას შემდეგ რაც სიამაყით აღწერილ იქნა რა აღმოაჩინეს მათ,
00:30
I'm going to tell you about a highly controversial framework
8
30260
3000
მე ვაპირებ მოგიყვეთ, საკმაოდ საკამათო საკითხის შესახებ
00:33
for explaining their discovery,
9
33260
3000
ამ აღმოჩენის ასახსნელად,
00:36
namely the possibility
10
36260
2000
უფრო ზუსტად შესაძლებლობებზე
00:38
that way beyond the Earth,
11
38260
2000
რომ ძალიან შორს დედამიწიდან
00:40
the Milky Way and other distant galaxies,
12
40260
3000
"რძიანი გზიდან" შორეული გალაქტიკებისკენ,
00:43
we may find that our universe
13
43260
2000
ჩვენ შესაძლოა აღმოვაჩნოთ, რომ ჩვენი სამყარო,
00:45
is not the only universe,
14
45260
2000
არ არის ერთადერთი
00:47
but is instead
15
47260
2000
არამედ
00:49
part of a vast complex of universes
16
49260
2000
ნაწილი, უკიდეგანო, კომპლექსური სამყაროსი,
00:51
that we call the multiverse.
17
51260
2000
რომელსაც ვეძახით მულტი სამყაროს.
00:53
Now the idea of a multiverse is a strange one.
18
53260
3000
მულტი სამყაროს იდეა უცნაურია.
00:56
I mean, most of us were raised to believe
19
56260
2000
ვგულისხმობ, თითქმის ყოველი ჩვენგანი გაიზარდა რწმენით,
00:58
that the word "universe" means everything.
20
58260
3000
რომ სიტყვა "სამყარო" ნიშნავს ყველაფერს.
01:01
And I say most of us with forethought,
21
61260
3000
მე ვამბობ, უმეტესობა ჩვენგანს, თუმცა,
01:04
as my four-year-old daughter has heard me speak of these ideas since she was born.
22
64260
3000
ჩემ ოთხი წლის ქალიშვილს, დაბადებიდან ესმოდა ჩემი საუბარი ამ იდეებზე.
01:07
And last year I was holding her
23
67260
2000
შარშან მე ის მეჭირა
01:09
and I said, "Sophia,
24
69260
2000
და ვუთხარი, "სოფია,
01:11
I love you more than anything in the universe."
25
71260
3000
სამყაროში ყველაზე მეტად მიყვარხარ."
01:14
And she turned to me and said, "Daddy,
26
74260
2000
ის მომიბრუნდა და მითხრა: "მამიკო.
01:16
universe or multiverse?"
27
76260
2000
სამყაროში თუ მულტი სამყაროში?"
01:18
(Laughter)
28
78260
3000
(სიცილი)
01:21
But barring such an anomalous upbringing,
29
81260
3000
მაგრამ ამ ანომალური აღზრდის გარდა
01:24
it is strange to imagine
30
84260
2000
უცნაურია, წარმოიდგინო
01:26
other realms separate from ours,
31
86260
2000
სხვა, ჩვენგან გამოყოფილი სამფლეობელოები,
01:28
most with fundamentally different features,
32
88260
2000
უმეტესად ფუნდამენტურად განსხვავებული მახასიათებლებით
01:30
that would rightly be called universes of their own.
33
90260
3000
მათ სამართლიანად უნდა ვუწოდოთ, დამოუკიდებელი სამყაროები
01:33
And yet,
34
93260
2000
და კიდევ,
01:35
speculative though the idea surely is,
35
95260
2000
სპეკულაციური, იდეა უთუოდ არის,
01:37
I aim to convince you
36
97260
2000
განზრახული მაქვს დაგარწმუნოთ რომ
01:39
that there's reason for taking it seriously,
37
99260
2000
არსებობს მიზეზი იმისა რათა სერიოზულად მივიღოთ,
01:41
as it just might be right.
38
101260
2000
რომ ეს ყველაფერი უნდა იყოს მართალი.
01:43
I'm going to tell the story of the multiverse in three parts.
39
103260
3000
სამ ნაწილად მოგითხრობთ, მულტი სამყაროს შესახებ.
01:46
In part one,
40
106260
2000
ერთ ნაწილში,
01:48
I'm going to describe those Nobel Prize-winning results
41
108260
2000
აგიღწერთ ნობელის პრემიის მოგების შედეგებზე
01:50
and to highlight a profound mystery
42
110260
2000
და მთავარ სიღრმისეულ მისტერიაზე
01:52
which those results revealed.
43
112260
2000
რომელიც ამ შედეგებმა გამოავლინა.
01:54
In part two,
44
114260
2000
მეორე ნაწილში,
01:56
I'll offer a solution to that mystery.
45
116260
2000
მე წამოვაყენებ ამ მისტერიის გადაწყვეტას.
01:58
It's based on an approach called string theory,
46
118260
2000
ის დაფუძნებულია სიმების თეორიის მიღწევაზე,
02:00
and that's where the idea of the multiverse
47
120260
2000
და აქ არის მულტი სამყაროს იდეა
02:02
will come into the story.
48
122260
2000
რომელიც ჩაერთვება ამბავში.
02:04
Finally, in part three,
49
124260
2000
ბოლოს მესამე ნაწილში,
02:06
I'm going to describe a cosmological theory
50
126260
2000
აღვწერ კოსმოლოგიურ თეორიას
02:08
called inflation,
51
128260
2000
რომელსაც ინფლაცია ეწოდება,
02:10
which will pull all the pieces of the story together.
52
130260
3000
რომელიც ისტორიის ყველა ნაწილს შეაერთებს,
02:13
Okay, part one starts back in 1929
53
133260
4000
კარგი, პირველი ნაწილი იწყება 1929 წელს.
02:17
when the great astronomer Edwin Hubble
54
137260
2000
როდესაც დიდ ასტრონომმა ედვინ ჰაბლმა
02:19
realized that the distant galaxies
55
139260
3000
გააცნობიერა რომ შორეული გალაქტიკები
02:22
were all rushing away from us,
56
142260
2000
გვშორდებოდნენ ჩვენ,
02:24
establishing that space itself is stretching,
57
144260
2000
აქედან დაფუძნდა რომ თავად სივრცე იჭიმება,
02:26
it's expanding.
58
146260
2000
ის ფართოვდება.
02:28
Now this was revolutionary.
59
148260
3000
ეს რევოლუციური იყო,
02:31
The prevailing wisdom was that on the largest of scales
60
151260
3000
გაბატონებული მახვილგონივრული აზრით, უდიდეს მასშტაბებზე
02:34
the universe was static.
61
154260
2000
სამყარო იყო სტატიკური.
02:36
But even so,
62
156260
2000
მაგრამ მაინც,
02:38
there was one thing that everyone was certain of:
63
158260
3000
არსებობდა ერთი რამ, რომელშიც ყველა დარწმუული იყო:
02:41
The expansion must be slowing down.
64
161260
3000
გაფართოება უნდა შენელებულიყო.
02:44
That, much as the gravitational pull of the Earth
65
164260
3000
ისე როგორც, დედამიწის გრავიტაციული მიზიდულობა
02:47
slows the ascent of an apple tossed upward,
66
167260
3000
ანელებს ვაშლის მოძრაობას ზემოთ,
02:50
the gravitational pull
67
170260
2000
ყოველი გალაქტიკის
02:52
of each galaxy on every other
68
172260
2000
გრავიტაციულმა მიზიდულობამ, ერთმანეთის მიმართ
02:54
must be slowing
69
174260
2000
უნდა შეანელოს
02:56
the expansion of space.
70
176260
2000
სივრცის გაფართოება.
02:58
Now let's fast-forward to the 1990s
71
178260
3000
ახლა მოდით გადმოვხტეთ 1990-იანებში
03:01
when those two teams of astronomers
72
181260
2000
როდესაც ასტრონომთა ამ ორმა ჯგუფმა
03:03
I mentioned at the outset
73
183260
2000
როგორც თავიდან ვახსენე
03:05
were inspired by this reasoning
74
185260
2000
შთაგონებული იყვნენ ამ მიზეზით
03:07
to measure the rate
75
187260
2000
რათა გაეზომათ კოეფიციენტი
03:09
at which the expansion has been slowing.
76
189260
2000
რომლითაც გაფართოება უნდა შენელებულიყო.
03:11
And they did this
77
191260
2000
და მათ გააკეთეს ეს
03:13
by painstaking observations
78
193260
2000
გულმოდგინე დაკვირვებებით
03:15
of numerous distant galaxies,
79
195260
2000
მრავალრიცხვოვან შორეულ გალაქტიკებზე,
03:17
allowing them to chart
80
197260
2000
იმის აღნიშვნით
03:19
how the expansion rate has changed over time.
81
199260
3000
თუ როგორ იცვლებოდა დროის განმავლობაში გაფართოების კოეფიციენტი.
03:22
Here's the surprise:
82
202260
3000
აქ აღმოჩნდა მოულოდნელობა:
03:25
They found that the expansion is not slowing down.
83
205260
3000
მათ აღმოაჩინეს რომ გაფართოება კი არ ნელდება.
03:28
Instead they found that it's speeding up,
84
208260
2000
არამედ, მათი აღმოჩენა იყო, რომ ის ჩქარდება,
03:30
going faster and faster.
85
210260
2000
ფართოვდება უფრო სწრაფად და სწრაფად.
03:32
That's like tossing an apple upward
86
212260
2000
ეს არის როგორც ვაშლის სწრაფვა ზემოთ
03:34
and it goes up faster and faster.
87
214260
2000
და ის მიიწევს უფრო სწრაფად და სწრაფად.
03:36
Now if you saw an apple do that,
88
216260
2000
ახლა თუ დაინახეთ რომ ვაშლმა ეს გააკეთა,
03:38
you'd want to know why.
89
218260
2000
თქვენ გინდათ იცოდეთ რატომ.
03:40
What's pushing on it?
90
220260
2000
რა უბიძგებს მას?
03:42
Similarly, the astronomers' results
91
222260
2000
ამგვარად, ასტრონომების მიღებული შედეგები
03:44
are surely well-deserving of the Nobel Prize,
92
224260
3000
უეჭველად ღირსია, ნობელის პრემიის.
03:47
but they raised an analogous question.
93
227260
4000
მაგრამ მათ დაებადათ ანალოგიური კითხვა.
03:51
What force is driving all galaxies
94
231260
2000
რა ძალა უბიძგებს ყველა გალაქტიკას
03:53
to rush away from every other
95
233260
3000
გაიფანტნონ ერთმანეთსგან
03:56
at an ever-quickening speed?
96
236260
3000
აჩქარებულად?
03:59
Well the most promising answer
97
239260
2000
ყველაზე იმედის მომცემი პასუხი
04:01
comes from an old idea of Einstein's.
98
241260
3000
აინშტაინის ძველი იდეიდან მოდის.
04:04
You see, we are all used to gravity
99
244260
2000
ხედავთ, ჩვენ ყველა ვიყენებთ გრავიტაციას
04:06
being a force that does one thing,
100
246260
3000
როგორც ძალას, რომელიც ერთ რამეს აკეთებს
04:09
pulls objects together.
101
249260
2000
ობიექტებს კრავს ერთად,
04:11
But in Einstein's theory of gravity,
102
251260
2000
მაგრამ აინშტაინის გრავიტაციის თეორიაში,
04:13
his general theory of relativity,
103
253260
2000
მის ფარდობითობის ზოგად თეორიაში,
04:15
gravity can also push things apart.
104
255260
3000
გრავიტაციას ასევე შეუძლია ობიექტების განზიდვა,
04:18
How? Well according to Einstein's math,
105
258260
3000
როგორ? აინშტაინის მათემატიკის მიხედვით,
04:21
if space is uniformly filled
106
261260
2000
თუ სივრცე ერთგვაროვნად სავსეა
04:23
with an invisible energy,
107
263260
2000
შეუმჩნეველი ენერგიით,
04:25
sort of like a uniform, invisible mist,
108
265260
3000
როგორც ერთგვაროვანი, შეუმჩნეველი ნისლი,
04:28
then the gravity generated by that mist
109
268260
3000
ეს ნისლი წარმოქმნის გრავიტაციას
04:31
would be repulsive,
110
271260
2000
რომელიც იქნება უკუგდებითი,
04:33
repulsive gravity,
111
273260
2000
გრავიტაციული განზიდვა
04:35
which is just what we need to explain the observations.
112
275260
3000
ზუსტად ის რაც გვჭირდება რათა ამოვხსნათ ეს დაკვირვებები.
04:38
Because the repulsive gravity
113
278260
2000
რადგანაც გრავიტაციული განზიდვა იქნება
04:40
of an invisible energy in space --
114
280260
2000
შეუმჩნეველი სივრცის ენერგიისგან --
04:42
we now call it dark energy,
115
282260
2000
მას ვუწოდებთ ბნელ ენერგიას,
04:44
but I've made it smokey white here so you can see it --
116
284260
3000
მაგრამ მე ის თეთრ კვამლად წარმოვადგინე, რათა დაინახოთ --
04:47
its repulsive gravity
117
287260
2000
ეს არის განმზიდავი გრავიტაცია
04:49
would cause each galaxy to push against every other,
118
289260
2000
რომელიც არის ყოველი გალაქტიკის ბიძგის მიზეზი,
04:51
driving expansion to speed up,
119
291260
2000
რომელიც გაფართოების აჩქარებას იწვევს.
04:53
not slow down.
120
293260
2000
და არა შენელებას,
04:55
And this explanation
121
295260
2000
და ეს ამოხსნა
04:57
represents great progress.
122
297260
2000
დიდ პროგრესს წარმოადგენს.
04:59
But I promised you a mystery
123
299260
3000
თუმცა მე მისტერიას დაგპირდით
05:02
here in part one.
124
302260
2000
აქ პირველ ნაწილში.
05:04
Here it is.
125
304260
2000
აგერ ისიც.
05:06
When the astronomers worked out
126
306260
2000
როდესაც ასტრონომებმა გააცნობიერეს
05:08
how much of this dark energy
127
308260
3000
თუ რამდენად უნდა იყოს ბნელი ენერგია
05:11
must be infusing space
128
311260
2000
შერეული სივრცეს
05:13
to account for the cosmic speed up,
129
313260
2000
რათა გამოიწვიოს კოსმოსური აჩქარება,
05:15
look at what they found.
130
315260
2000
ნახეთ რა აღმოაჩინეს მათ,
05:24
This number is small.
131
324260
2000
რიცხვი პატარაა.
05:26
Expressed in the relevant unit,
132
326260
2000
გამოხატულია მართებულ ერთეულში,
05:28
it is spectacularly small.
133
328260
2000
ის შთამბეჭდავად პატარაა.
05:30
And the mystery is to explain this peculiar number.
134
330260
3000
მისტერია კი ამ კონკრეტული რიცხვის ახსნაში მდგომარეობს,
05:33
We want this number
135
333260
2000
ჩვენ გვინდა რომ ეს რიცხვი
05:35
to emerge from the laws of physics,
136
335260
2000
გამოვლინდეს ფიზიკის კანონებში,
05:37
but so far no one has found a way to do that.
137
337260
3000
მაგრამ ჯერ ვერავინ იპოვნა გზა ამის გასაკეთებლად.
05:40
Now you might wonder,
138
340260
3000
თქვენ შეიძლება გაგიკვირდეთ,
05:43
should you care?
139
343260
2000
რა განაღვლებს?
05:45
Maybe explaining this number
140
345260
2000
შეიძლება ამ რიცხვის ამოხსნა
05:47
is just a technical issue,
141
347260
2000
მხოლოდ ტექნიკური გამოსავალშია
05:49
a technical detail of interest to experts,
142
349260
3000
ტექნიკურ დეტალებში. რომელიც სპეცილისტების ინტერესშია,
05:52
but of no relevance to anybody else.
143
352260
2000
მაგრამ არა რელავენტური ნებისმიერისთვის.
05:54
Well it surely is a technical detail,
144
354260
3000
რათქმაუნდა ეს ტექნიკური დეტალია,
05:57
but some details really matter.
145
357260
2000
მაგრამ ზოგიერთი დეტალი მართლა ღირებულია,
05:59
Some details provide
146
359260
2000
ზოგიერთი დეტალი წარმოადგენს
06:01
windows into uncharted realms of reality,
147
361260
2000
ფანჯრებს რეალობის აღუწერელ სამფლობელოებში.
06:03
and this peculiar number may be doing just that,
148
363260
3000
და ეს კონკრეტული რიცხვი შეიძლება ზუსტად ისაა.
06:06
as the only approach that's so far made headway to explain it
149
366260
3000
როგორც ერთადერთი მიღწევა, რომელიც გაკეთდა მისი რეალურად ახსნსთვის
06:09
invokes the possibility of other universes --
150
369260
3000
ის ითხოვს სხვა სამყაროების არსებობის შესაძლებლობას --
06:12
an idea that naturally emerges from string theory,
151
372260
3000
იდეა რომელიც ბუნებრივად წარმოჩინდება სიმების თეორიიდან,
06:15
which takes me to part two: string theory.
152
375260
3000
აქედან გადავივარ მეორე ნაწილზე: სიმების თეორია,
06:18
So hold the mystery of the dark energy
153
378260
4000
მოკლედ მისტერია რომელსაც ბნელი ენერგია მოიცავს
06:22
in the back of your mind
154
382260
2000
უკან თქვენ გონებაში
06:24
as I now go on to tell you
155
384260
2000
ახლა რასაც ვაპირებ გითხრათ, არის
06:26
three key things about string theory.
156
386260
3000
სამი გასაღები სიმების თეორიაზე,
06:29
First off, what is it?
157
389260
2000
პირველი, რა არის ეს?
06:31
Well it's an approach to realize Einstein's dream
158
391260
3000
ეს არის აინშტაინის ოცნების რეალიზებასთან მიახლოება
06:34
of a unified theory of physics,
159
394260
3000
ფიზიკის გამაერთიანებელ თეორიასთან,
06:37
a single overarching framework
160
397260
2000
ერთი ყველაფრის მომცველი სტრუქტურა
06:39
that would be able to describe
161
399260
2000
რომელიც შეძლებს აღწეროს
06:41
all the forces at work in the universe.
162
401260
2000
ყველა ძალა რომლითაც მოქმედებს სამყარო.
06:43
And the central idea of string theory
163
403260
2000
სიმების თეორიის ცენტრალური იდეა
06:45
is quite straightforward.
164
405260
2000
სავსებით პირდაპირია.
06:47
It says that if you examine
165
407260
2000
ის ამბობს თუ კარგად გამოიკვლევთ
06:49
any piece of matter ever more finely,
166
409260
2000
მატერიის ნებისმიერ ნაწილს,
06:51
at first you'll find molecules
167
411260
2000
ჯერ აღმოაჩენთ მოლეკულებს
06:53
and then you'll find atoms and subatomic particles.
168
413260
3000
შემდეგ ატომებს და სუბატომურ ნაწილაკებს.
06:56
But the theory says that if you could probe smaller,
169
416260
2000
მაგრამ თეორია ამბობს, თუ შეისწავლი უფრო მცირე მასშტაბზე,
06:58
much smaller than we can with existing technology,
170
418260
3000
ბევრად მცირეზე, ვიდრე შეუძლია ჩვენ არსებულ ტექნოლოგიას,
07:01
you'd find something else inside these particles --
171
421260
3000
აღმოაჩენთ რაღაცას ამ ნაწილაკებში --
07:04
a little tiny vibrating filament of energy,
172
424260
3000
პატარა, ციცქნა ვიბრირებად ენერგიის ძაფებს,
07:07
a little tiny vibrating string.
173
427260
3000
პატარა, ვიბრირებად სიმებს.
07:10
And just like the strings on a violin,
174
430260
2000
და როგორც სიმებს ვიოლინოზე,
07:12
they can vibrate in different patterns
175
432260
2000
შეუძლია განსხვავებული სიხშირის ვიბრაცია
07:14
producing different musical notes.
176
434260
2000
რომელიც წარმოქმნის განსხვავებულ მუსიკალურ ნოტებს
07:16
These little fundamental strings,
177
436260
2000
ამ პატარა ფუნდამენტური სიმების,
07:18
when they vibrate in different patterns,
178
438260
2000
სხვადასხვა სიხშირის ვიბრაცია,
07:20
they produce different kinds of particles --
179
440260
2000
წარმოქმნის სხვადასხვა სახის ნაწილაკებს --
07:22
so electrons, quarks, neutrinos, photons,
180
442260
2000
ელექტრონები კვარკები, ნეიტრონები, პროტონები,
07:24
all other particles
181
444260
2000
ყველა დანარჩენი ნაწილაკები
07:26
would be united into a single framework,
182
446260
2000
იქნებიან გაერთიანებული, ერთადერთ სტრუქტურაში,
07:28
as they would all arise from vibrating strings.
183
448260
3000
რადგან ისინი ყველა წარმოიქმნებიან ვიბრირებადი სიმებისგან.
07:31
It's a compelling picture,
184
451260
3000
დამაჯერებელი სურათია,
07:34
a kind of cosmic symphony,
185
454260
2000
ეს კოსმოსური სიმფონიის მაგვარია,
07:36
where all the richness
186
456260
2000
სადაც ყველა სიმდიდრე
07:38
that we see in the world around us
187
458260
2000
რომელსაც ვხედავთ, სამყაროში ჩვენს ირგვლივ
07:40
emerges from the music
188
460260
2000
მომდინარეობს მუსიკიდან
07:42
that these little, tiny strings can play.
189
462260
3000
რომელსაც ეს პატარა, უმცირესი სიმები უკრავენ.
07:45
But there's a cost
190
465260
2000
მაგრამ აქ არის ნაკლი
07:47
to this elegant unification,
191
467260
2000
ამ ელეგანტური გაერთიანებისა,
07:49
because years of research
192
469260
2000
რადგანაც წლობით კვლევებმა
07:51
have shown that the math of string theory doesn't quite work.
193
471260
3000
აჩვენა, რომ სიმების თეორის მათემატიკა საკმარისად კარგად არ მუშაობს.
07:54
It has internal inconsistencies,
194
474260
2000
მას შიდა შეუსაბამობები აქვს,
07:56
unless we allow
195
476260
2000
სანამ ჩვენ არ დავუშვებთ
07:58
for something wholly unfamiliar --
196
478260
3000
რაღაც მთლიანად უჩვეულოს
08:01
extra dimensions of space.
197
481260
3000
სივრცის დამატებით განზომილებებს.
08:04
That is, we all know about the usual three dimensions of space.
198
484260
3000
ეს არის ის რაც ჩვენ ყველამ ვიცით, ჩვეულებვრივი, სივრცის სამი განზომილება.
08:07
And you can think about those
199
487260
2000
თქვენ შეგიძლიათ მათი გააზრება
08:09
as height, width and depth.
200
489260
3000
როგორც სიმაღლე, სიგანე და სიღრმე.
08:12
But string theory says that, on fantastically small scales,
201
492260
3000
მაგრამ სიმების თეორია ამბობს, რომ ფანტასტიკურად პატარა მასშტაბებზე,
08:15
there are additional dimensions
202
495260
2000
არსებობს დამატებითი განზომილებები
08:17
crumpled to a tiny size so small
203
497260
2000
ჩახვეული პატარა ზომებში, იმდენად პატარა
08:19
that we have not detected them.
204
499260
2000
რომ ჩვენ ვერ ვაფიქსირებთ მათ.
08:21
But even though the dimensions are hidden,
205
501260
2000
თუმცა მაშინაც კი თუ შეუმჩნეველია ისინი,
08:23
they would have an impact on things that we can observe
206
503260
3000
მათ უნდა ქონდეთ გავლენა იმ საგნებზე რომლებზეც შეგვიძლია დაკვირვება
08:26
because the shape of the extra dimensions
207
506260
3000
რადგანაც ექსტრა განზომილებების ფორმა
08:29
constrains how the strings can vibrate.
208
509260
3000
განსაზღვრავს, თუ როგორ შეუძლიათ სიმებს ვიბრაცია.
08:32
And in string theory,
209
512260
2000
და სიმების თეორიაში,
08:34
vibration determines everything.
210
514260
3000
ვიბრაცია განსაზღვრავს ყველაფერს.
08:37
So particle masses, the strengths of forces,
211
517260
2000
ნაწილაკების მასა, ძალების სიძლიერე,
08:39
and most importantly, the amount of dark energy
212
519260
3000
და ყველაზე მნიშვნელოვანი, ბნელი ენერგიის რაოდენობა
08:42
would be determined
213
522260
2000
შეიძლება განისაზღვროს
08:44
by the shape of the extra dimensions.
214
524260
2000
ექსტრა განზომილებების ზომით.
08:46
So if we knew the shape of the extra dimensions,
215
526260
3000
ასე რომ თუ გვეცოდინებოდა ექსტრა განზომილებების ფორმა,
08:49
we should be able to calculate these features,
216
529260
3000
შეგვეძლებოდა გამოგვეთვალა ეს მახასიათებლები,
08:52
calculate the amount of dark energy.
217
532260
3000
გამოგვეთვალა ბნელი ენერგიის რაოდენობა,
08:55
The challenge
218
535260
2000
გამოწვევა
08:57
is we don't know
219
537260
2000
რომელიც არ ვიცით
08:59
the shape of the extra dimensions.
220
539260
3000
არის ექსტრა განზომილებების ფორმა,
09:02
All we have
221
542260
2000
ყველაფერი რაც გაგვაჩნია
09:04
is a list of candidate shapes
222
544260
2000
არის კანდიდატი ფორმების სია
09:06
allowed by the math.
223
546260
3000
მათემატიკით დაშვებული.
09:09
Now when these ideas were first developed,
224
549260
2000
როდესაც ეს იდეები თავდაპირველად ჩამოყალიბდნენ,
09:11
there were only about five different candidate shapes,
225
551260
2000
არსებობდა მხოლოდ ხუთი განსხვავებული კანდიდატი
09:13
so you can imagine
226
553260
2000
შეგიძლიათ წარმოიდგინოთ
09:15
analyzing them one-by-one
227
555260
2000
მათი ანალიზი თითო თითოდ
09:17
to determine if any yield
228
557260
2000
რათა განისაზღვროს მათი სარგებლიანობა
09:19
the physical features we observe.
229
559260
2000
ფიზიკურ მახასიათებლებს, რომლებსაც ვაკვირდებით.
09:21
But over time the list grew
230
561260
2000
მაგრამ დროის განმავლობაში სია გაიზარდა
09:23
as researchers found other candidate shapes.
231
563260
2000
მკვლევარებმა აღმოაჩინეს სხვა კანდიდატური ფორმები.
09:25
From five, the number grew into the hundreds and then the thousands --
232
565260
3000
ხუთიდან, რიცხვი გაიზარდა ასეულებამდე და შემდეგ ათასებამდე --
09:28
A large, but still manageable, collection to analyze,
233
568260
3000
დიდი, მაგრამ ჯერ კიდევ მართვადი, კოლექცია რომელის ანალიზია საჭირო
09:31
since after all,
234
571260
2000
მას შემდეგ
09:33
graduate students need something to do.
235
573260
3000
ხარისხის მქონე სტუდენტებს სჭირდებათ რაიმეს კეთება.
09:36
But then the list continued to grow
236
576260
2000
მაგრამ სიამ გააგრძელა ზრდა
09:38
into the millions and the billions, until today.
237
578260
3000
მილიონამდე და მილიარდამე დღესდღეობით.
09:41
The list of candidate shapes
238
581260
2000
კანდიდატური ფორმების სიამ
09:43
has soared to about 10 to the 500.
239
583260
5000
მოიმატა 10-დან 500-მდე
09:48
So, what to do?
240
588260
3000
მოკლედ რა უნდა გააკეთო?
09:51
Well some researchers lost heart,
241
591260
3000
ზოგიერთმა მკვლევარმა გული აიცრუა,
09:54
concluding that was so many candidate shapes for the extra dimensions,
242
594260
3000
ექსტრა განზომილებების ამდენი კანდიდატური ფორმის გამო
09:57
each giving rise to different physical features,
243
597260
3000
ყოველი მათგანი ნიშნავდა განსხვავებულ ფიზიკურ მახასიათებლებს,
10:00
string theory would never make
244
600260
2000
სიმების თეორია ვერასდროს შექმნიდა
10:02
definitive, testable predictions.
245
602260
2000
განსაზღვრულ, გადამოწმებად, ვარაუდებს.
10:04
But others turned this issue on its head,
246
604260
4000
თუმცა სხვებს თავში მოუვიდათ ამ ყველაფრის გადაწყვეტის იდეა,
10:08
taking us to the possibility of a multiverse.
247
608260
2000
რომელსაც გადავყავართ მულტი სამყაროს არსებობის შესაძლებლობაში.
10:10
Here's the idea.
248
610260
2000
აი იდეაც.
10:12
Maybe each of these shapes is on an equal footing with every other.
249
612260
3000
შესაძლოა ყოველი ფორმა თანაბრად საყრდენია ყოველ მათგანზე
10:15
Each is as real as every other,
250
615260
2000
ყოველი მათგანი ერთნაირად რეალურია,
10:17
in the sense
251
617260
2000
იმ გაგებით
10:19
that there are many universes,
252
619260
2000
რომ არსებობს მულტი სამყარო,
10:21
each with a different shape, for the extra dimensions.
253
621260
3000
ყოველი მათგანი განსხვავებული ექსტრა განზომილებების ფორმით.
10:24
And this radical proposal
254
624260
2000
და ამ რადიკალური წინადადებას
10:26
has a profound impact on this mystery:
255
626260
3000
გააჩნია სიღრმისეული გავლენა წინამდებარე მისტერიაზე:
10:29
the amount of dark energy revealed by the Nobel Prize-winning results.
256
629260
3000
ბნელი ენერგიის რაოდენობა, გამოვლინა ნობელის პრემიის მფლობელმა შედეგებმა.
10:32
Because you see,
257
632260
2000
რადგან თქვენ ხედავთ
10:34
if there are other universes,
258
634260
3000
თუ არსებობს სხვა სამყაროები,
10:37
and if those universes
259
637260
2000
და თუ ამ სამყაროებს
10:39
each have, say, a different shape for the extra dimensions,
260
639260
4000
თითოეულს აქვს, ვთქვათ, განსხვავებული ექსტრა განზომილებების ფორმა,
10:43
then the physical features of each universe will be different,
261
643260
2000
მაშინ თითოეული სამყაროს ფიზიკური მახასიათებლები, იქნება განსხვავებული
10:45
and in particular,
262
645260
2000
და უფრო ზუისტად,
10:47
the amount of dark energy in each universe
263
647260
2000
ბნელი ენერგიის რაოდენობა ყოველ სამყაროში
10:49
will be different.
264
649260
2000
იქნება განსხვავებული
10:51
Which means that the mystery
265
651260
2000
რაც ნიშნავს რომ მისტერია
10:53
of explaining the amount of dark energy we've now measured
266
653260
2000
ბნელი ენერგიის რაოდენობის ამოხსნისა, რომელიც გავზომეთ
10:55
would take on a wholly different character.
267
655260
3000
იქნება მთლიანად სხვნაირი ხასიათის
10:58
In this context,
268
658260
2000
ამ კონტექსტის მიხედვით,
11:00
the laws of physics can't explain one number for the dark energy
269
660260
3000
ფიზიკის კანონება არ შეუძლიათ ახსნან ბნელი ენერგიის ერთი რიცხვი
11:03
because there isn't just one number,
270
663260
3000
იმიტომ რომ ეს მხოლოდ ერთია,
11:06
there are many numbers.
271
666260
2000
არსებობს უამრავი რიცხვი.
11:08
Which means
272
668260
2000
რაც ნიშნავს
11:10
we have been asking the wrong question.
273
670260
3000
რომ ჩვენ ვსვამდით არასწორ კითხვას.
11:13
It's that the right question to ask is,
274
673260
2000
სწორი კითხვა, რომელიც უნდა დასვა არის,
11:15
why do we humans find ourselves in a universe
275
675260
3000
რატომ ვარსებობთ, ჩვენ ადამიანები სამყაროში
11:18
with a particular amount of dark energy we've measured
276
678260
3000
რომელსაც გააჩნია ეს კონკრეტული ოდენობის ბნელი ენერგია, რომელიც გავზომეთ
11:21
instead of any of the other possibilities
277
681260
3000
ნაცვლად, სხვა ნებისმიერი შესაძლებლობისა
11:24
that are out there?
278
684260
2000
რომელიც არსებობს?
11:26
And that's a question on which we can make headway.
279
686260
3000
ეს არის კითხვა რომელიც შეგვიძლია წავიმძღვაროთ.
11:29
Because those universes
280
689260
2000
რადგან ის სამყაროები
11:31
that have much more dark energy than ours,
281
691260
2000
რომლებსაც აქვთ, მეტი ბნელი ენერგია, ვიდრე ჩვენსას,
11:33
whenever matter tries to clump into galaxies,
282
693260
3000
როდესაც მატერია ცდილობს, შეიკრას გალაქტიკებად,
11:36
the repulsive push of the dark energy is so strong
283
696260
3000
ბნელი ენერგიის განმზიდავი ბიძგი ისეთი ძლიერია
11:39
that it blows the clump apart
284
699260
2000
რომ შლის შეჯგუფებას
11:41
and galaxies don't form.
285
701260
2000
და გალაქტიკები ვერ ფორმირდება.
11:43
And in those universes that have much less dark energy,
286
703260
3000
და იმ სამყაროებში, რომლებსაც აქვთ ბევრად ნაკლები ბნელი ენერგია,
11:46
well they collapse back on themselves so quickly
287
706260
2000
ისინი უკანვე კოლაფსირებენ ისე სწრაფად
11:48
that, again, galaxies don't form.
288
708260
3000
რომ ისევ გალაქტიკები ვერ ფორმირდება.
11:51
And without galaxies, there are no stars, no planets
289
711260
3000
გალაქტიკების გარეშე, არ არის ვარსკვლავები, პლანეტები
11:54
and no chance
290
714260
2000
და არც შანსი
11:56
for our form of life
291
716260
2000
ჩვენი სახის სიცოცხლის
11:58
to exist in those other universes.
292
718260
2000
არსებობისა სხვა სამყაროებში.
12:00
So we find ourselves in a universe
293
720260
2000
ასე რომ ჩვენ საკუთარი თავი აღმოვაჩინეთ სამყაროში
12:02
with the particular amount of dark energy we've measured
294
722260
3000
რომელსაც აქვს კონკრეტული ოდენობის ბნელი ენერგია, რომელიც გავზომეთ
12:05
simply because our universe has conditions
295
725260
3000
უბრალოდ იმიტომ რომ, ჩვენ სამყაროს გააჩნია
12:08
hospitable to our form of life.
296
728260
4000
ჩვენი სიცოცხლის ფორმისთვის საჭირო გარემოებანი.
12:12
And that would be that.
297
732260
2000
ესეც ასე.
12:14
Mystery solved,
298
734260
2000
საიდუმლო ამოხსნილია,
12:16
multiverse found.
299
736260
2000
მულტი სამყარო აღმოჩენილია.
12:18
Now some find this explanation unsatisfying.
300
738260
5000
თუმცა ზიგიერთს ამ ახსნამ არ დააკმაყოფილა.
12:23
We're used to physics
301
743260
2000
ჩვენ ვიყენებთ ფიზიკას
12:25
giving us definitive explanations for the features we observe.
302
745260
3000
რომელიც გვაძლევს გადამწყვეტ ახსნა-განმარტებებს იმ მახასიათებლებზე რომლებსაც ვაკვირდებით.
12:28
But the point is,
303
748260
2000
თუმცა ამოსავალი წერტილი არის
12:30
if the feature you're observing
304
750260
3000
ის თუ მახასიათებლები რომელსაც აკვირდებით
12:33
can and does take on
305
753260
2000
შესაძლებელია ავიღოთ, მრავალფეროვან
12:35
a wide variety of different values
306
755260
2000
განსხვავებულ ღირებულებებზე
12:37
across the wider landscape of reality,
307
757260
3000
რეალობის ფართო ლანდშაფტზე,
12:40
then thinking one explanation
308
760260
2000
მაშინ ერთ ახსნა-განმარტება
12:42
for a particular value
309
762260
2000
კონკრეტული ღირებულებისთვის
12:44
is simply misguided.
310
764260
3000
უბრალოდ შეცდომაა.
12:47
An early example
311
767260
2000
ადრეული მაგალითი
12:49
comes from the great astronomer Johannes Kepler
312
769260
3000
მომდინარეობს დიდი ასტრონომისგან იოჰანეს კეპლერისგან
12:52
who was obsessed with understanding
313
772260
2000
რომელიც შეპყრობილი იყო რათა გაეგო
12:54
a different number --
314
774260
2000
სხვა ციფრი --
12:56
why the Sun is 93 million miles away from the Earth.
315
776260
4000
რატომაა მზე 93 მილიონი მილის მოშორებით დედამიწისგან.
13:00
And he worked for decades trying to explain this number,
316
780260
3000
ის მუშაობდა ათწლეულების მანძილზე და ცდილობდა ამოეხსნა ეს რიცხვი,
13:03
but he never succeeded, and we know why.
317
783260
3000
მაგრამ მან წარმატება ვერ მოიპოვა, და ჩვენ ვიცით რატომაც.
13:06
Kepler was asking
318
786260
2000
კეპლერი არასწორ
13:08
the wrong question.
319
788260
2000
კითხვას სვავდა.
13:10
We now know that there are many planets
320
790260
3000
ჩვენ ახლა უკვე ვიცით რომ არსებობს ბევრი პლანეტა
13:13
at a wide variety of different distances from their host stars.
321
793260
3000
ფართო მრავალფეროვანი, განსხვავებული მანძილებით დაშორებული მშობელ ვარსკვლავთან.
13:16
So hoping that the laws of physics
322
796260
3000
იმ იმედით რომ ფიზიკის კანონები
13:19
will explain one particular number, 93 million miles,
323
799260
3000
ახსნის ერთ კონკრეტულ რიცხვს, 93 მილიონი მილს,
13:22
well that is simply wrongheaded.
324
802260
3000
არის უბრალოდ მცდარი
13:25
Instead the right question to ask is,
325
805260
2000
ნაცვლად ამისა სწორი კითხვაა
13:27
why do we humans find ourselves on a planet
326
807260
3000
რატომ ვარსებობთ ჩვენ პლანეტაზე
13:30
at this particular distance,
327
810260
2000
ამ კონკრეტული მანძილი დაშორებით,
13:32
instead of any of the other possibilities?
328
812260
3000
ნაცვლად სხვა ნებისმიერი შესაძლებლობისა?
13:35
And again, that's a question we can answer.
329
815260
3000
და ისევ, ეს არის კითხვა რომელსაც შეგვიძლია ვუპასუხოთ.
13:38
Those planets which are much closer to a star like the Sun
330
818260
3000
ის პლანეტები, რომელიც არიან უფრო ახლოს თავის ვარსკვლავთან
13:41
would be so hot
331
821260
2000
იქნებიან ისეთი ცხელი
13:43
that our form of life wouldn't exist.
332
823260
2000
რომე ჩვენი სახის სიცოცხლე ვერ იარსებებს.
13:45
And those planets that are much farther away from the star,
333
825260
3000
და ის პლანეტები არიან უფრო შორს ვარსკვლავიდან,
13:48
well they're so cold
334
828260
2000
ისეთი ცივები არიან
13:50
that, again, our form of life would not take hold.
335
830260
2000
რომ, ისევ ჩვენი სახის სიცოცხლე ვერ იქნება.
13:52
So we find ourselves
336
832260
2000
ჩვენ არმოვაჩინეთ საკუთარი თავი
13:54
on a planet at this particular distance
337
834260
2000
პლანეტაზე რომელიც არის კონკრეტული მანძილით
13:56
simply because it yields conditions
338
836260
2000
დაშორებული, უბრალოდ იმიტომ რომ ის აწარმოებს
13:58
vital to our form of life.
339
838260
3000
გარემოებებს, რომელიც არის არსებითი, ჩვენი სახის სიცოცხლისთვის.
14:01
And when it comes to planets and their distances,
340
841260
3000
და როცა საქმე ეხება პლანეტებს და მათ მანძილებს,
14:04
this clearly is the right kind of reasoning.
341
844260
4000
ეს ნამდვილად არის სწორი მსჯელობა
14:08
The point is,
342
848260
2000
ამოსავალი წერტილი
14:10
when it comes to universes and the dark energy that they contain,
343
850260
3000
როცა, საქმე მიდგება სამყაროებზე და ბნელ ენერგიაზე, რომლებსაც ისინი შეიცავენ,
14:13
it may also be the right kind of reasoning.
344
853260
4000
ასევე შეიძლება იყოს სწორი მსჯელობა.
14:17
One key difference, of course,
345
857260
3000
ერთი ძირითადი განსხვავება, რათქმაუნდა,
14:20
is we know that there are other planets out there,
346
860260
2000
არის რომ, ჩვენ ვიცით რომ არსებობს სხვა პლანეტები,
14:22
but so far I've only speculated on the possibility
347
862260
3000
და მე მხოლოდ ვივარაუდე შესძლებლობები
14:25
that there might be other universes.
348
865260
2000
იმისა რომ სხვა სამყაროები შესაძლოა არსებობს.
14:27
So to pull it all together,
349
867260
2000
ყველაფერს რომ თავი მოვუყაროთ,
14:29
we need a mechanism
350
869260
2000
ჩვენ გვჭირდება მექანიზმი
14:31
that can actually generate other universes.
351
871260
3000
რომელსაც შეეძლება სხვა სამყაროების წარმოება.
14:34
And that takes me to my final part, part three.
352
874260
3000
და სწორედ ეს გადამიყვანს ფინალურ, მესამე ნაწილში.
14:37
Because such a mechanism has been found
353
877260
3000
რადგანაც ასთი მექანიზმი იქნა აღმოჩენილი
14:40
by cosmologists trying to understand the Big Bang.
354
880260
3000
კოსმოლოგების მიერ, რომლებიც ცდილობდნენ გაეგოთ დიდი აფეთქება.
14:43
You see, when we speak of the Big Bang,
355
883260
2000
თქვენ იცით, როცა ჩვენ ვსაუბრობთ დიდ აფეთქებაზე,
14:45
we often have an image
356
885260
2000
ჩვენ წარმოვიდგენთ სურათს
14:47
of a kind of cosmic explosion
357
887260
2000
რაღაც კოსმოსური აფეთქებისა
14:49
that created our universe
358
889260
2000
რომელმაც შექმნა ჩვენი სამყარო
14:51
and set space rushing outward.
359
891260
3000
და გამოიწვია სივრცის გაფართოება.
14:54
But there's a little secret.
360
894260
2000
თუმცა აქ პატარა საიდუმლოა.
14:56
The Big Bang leaves out something pretty important,
361
896260
3000
დიდი აფეთქება, რაღაც მნიშვნელოვანს უყურადღებოდ ტოვებს,
14:59
the Bang.
362
899260
2000
აფეთქება.
15:01
It tells us how the universe evolved after the Bang,
363
901260
3000
ის გვეუბნება როგორ განვითარდა სამყარო აფეთქების შემდეგ,
15:04
but gives us no insight
364
904260
2000
მაგრამ არ გვძლევს შევაღწიოთ
15:06
into what would have powered the Bang itself.
365
906260
4000
იქ თუ რამ გამოიწვია თავად აფეთქება.
15:10
And this gap was finally filled
366
910260
2000
ეს ხვრელი საბოლოოდ ამოივსო
15:12
by an enhanced version of the Big Bang theory.
367
912260
2000
დიდი აფეთქების თეორიის გაფართოებული ვერსიით.
15:14
It's called inflationary cosmology,
368
914260
3000
მას ქვია ინფლაციური კოსმოლოგია,
15:17
which identified a particular kind of fuel
369
917260
4000
რომელიც იდენტიფიცირებულია როგორც კონკრეტული სახის საწვავი
15:21
that would naturally generate
370
921260
2000
რომელიც ბუნებირვად წარმოქმნის
15:23
an outward rush of space.
371
923260
2000
სივრცის აჩქარებულ გაფართოებას.
15:25
The fuel is based on something called a quantum field,
372
925260
3000
საწვავი დაფუძნებულია, იმაზე რასაც ვუწოდებთ კვანტურ ველს,
15:28
but the only detail that matters for us
373
928260
3000
მაგრამ მხოლოდ ერთი დეტალი რომელიც მნიშვნელოვანია ჩვენთვის
15:31
is that this fuel proves to be so efficient
374
931260
3000
რომ საწვავი იმდენად ეფექტურია
15:34
that it's virtually impossible
375
934260
2000
რომ ფაქტიურად შეუძლებელია
15:36
to use it all up,
376
936260
2000
რომ სულ გამოყენებულ იქნას,
15:38
which means in the inflationary theory,
377
938260
2000
რაც ნიშნავს ინფლაციურ თეორიაში,
15:40
the Big Bang giving rise to our universe
378
940260
3000
რომ ჩვენი სამყაროს წარმოშობა დიდი აფეთქებისგან
15:43
is likely not a one-time event.
379
943260
3000
არ არის ერთჯერადი მოვლენა.
15:46
Instead the fuel not only generated our Big Bang,
380
946260
3000
ნაცვლად ამისა, საწვავმა წარმოქმნა არამხოლოდ ჩვენი დიდი აფეთქება,
15:49
but it would also generate countless other Big Bangs,
381
949260
6000
არამედ ის წარმოშობდა ურიცხვ სხვა დიდ აფეთქებებს
15:55
each giving rise to its own separate universe
382
955260
3000
ყოველ მათგანი წარმოქმნის დამოუკიდებელ სამყაროებს
15:58
with our universe becoming but one bubble
383
958260
2000
ჩვენი სამყარო იქნება ერთი ბუშტი
16:00
in a grand cosmic bubble bath of universes.
384
960260
3000
უზარმაზარ კოსმოსური ბუშტების აბაზანაში.
16:03
And now, when we meld this with string theory,
385
963260
2000
და ახლა, როცა გავაერთიანებთ მას სიმების თეორიასთან,
16:05
here's the picture we're led to.
386
965260
2000
ასეთ სურათს მივიღებთ.
16:07
Each of these universes has extra dimensions.
387
967260
2000
ყოველ ამ სამყაროს აქვს დამატებითი განზომილებები,
16:09
The extra dimensions take on a wide variety of different shapes.
388
969260
3000
ექსტრა განზომილებებს გააჩნია, მრავალფეროვანი, განსხვავებული ფორმები.
16:12
The different shapes yield different physical features.
389
972260
3000
განსხვავებული ფორმები აწარმოებენ განსხვავებულ ფიზიკურ მახასიათებლებს.
16:15
And we find ourselves in one universe instead of another
390
975260
3000
და ჩვენ აღმოვაჩინეთ საკუთარი თავი ამ სამყაროში, და არა სხვაში
16:18
simply because it's only in our universe
391
978260
3000
უბრალოდ იმიტომ რომ, მხოლოდ ჩვენ სამყაროში
16:21
that the physical features, like the amount of dark energy,
392
981260
3000
არის ფიზიკური მახასიათებლები, როგრიცაა ბნელი ენერგიის ოდენობა,
16:24
are right for our form of life to take hold.
393
984260
4000
ისეთი რომ ჩვენი სახის სიცოცხლე დაუშვას.
16:28
And this is the compelling but highly controversial picture
394
988260
3000
ეს არის მყარი მაგრამ დიდად საკამათო სურათი
16:31
of the wider cosmos
395
991260
2000
კოსმოსის დიდ მასშტაბებზე.
16:33
that cutting-edge observation and theory
396
993260
2000
ამ თანამედროვე დაკვირვებებმა და თეორიამ
16:35
have now led us to seriously consider.
397
995260
4000
მიმართულება მოგვცა სერიოზულად განგვეხილა.
16:39
One big remaining question, of course, is,
398
999260
4000
ერთი დიდი დარჩენილი კითხვა რათქმაუნდა არის,
16:43
could we ever confirm
399
1003260
3000
შევძლებთ კი ოდესმე დავადასტუროთ
16:46
the existence of other universes?
400
1006260
3000
სხვა სამყაროების არსებობა?
16:49
Well let me describe
401
1009260
2000
ნება მიბოძეთ აღვწერო
16:51
one way that might one day happen.
402
1011260
3000
გზა იმისა თუ როგორ შეიძლება ერთ დღეს ეს მოხდეს.
16:54
The inflationary theory
403
1014260
2000
ინფლაციურ თეორიას
16:56
already has strong observational support.
404
1016260
2000
უკვე აქვს ძლიერი დაკვირვებითი მხარდაჭერა.
16:58
Because the theory predicts
405
1018260
2000
რადგანაც თეორია წინასწარმეტყველებს
17:00
that the Big Bang would have been so intense
406
1020260
2000
რომ დიდი აფეთქება, უნდა ყოფილიყო ისეთი ინტენსიური
17:02
that as space rapidly expanded,
407
1022260
3000
რომ სივრცე სწრაფად გაფართოებულიყო.
17:05
tiny quantum jitters from the micro world
408
1025260
2000
პაწაწინა კვანტური რხევა მიკრო სამყაროდან
17:07
would have been stretched out to the macro world,
409
1027260
3000
გაიწლელებოდა მაკრო სამყაროში.
17:10
yielding a distinctive fingerprint,
410
1030260
3000
დატოვებდა დამახასიათებელ ანაბეჭდს,
17:13
a pattern of slightly hotter spots and slightly colder spots,
411
1033260
2000
ოდნავ უფრო ცხელი და ცივი ლაქების ნიმუშს,
17:15
across space,
412
1035260
2000
კოსმოსში,
17:17
which powerful telescopes have now observed.
413
1037260
3000
რომელსაც ძლიერი ტელესკოპები ახლა აკვირდებიან.
17:20
Going further, if there are other universes,
414
1040260
3000
წავიდეთ უფრო შირს, თუ არსებობს სხვა სამყაროები,
17:23
the theory predicts that every so often
415
1043260
2000
თეორია წინასწარმეტყველებს, რომ ყველას, ხშირად
17:25
those universes can collide.
416
1045260
2000
შეუძლიათ შეეჯახონ ერთმანეთს,
17:27
And if our universe got hit by another,
417
1047260
2000
და თუ ჩვენი სამყარო მიეჯახება სხვას,
17:29
that collision
418
1049260
2000
ეს შეჯახება
17:31
would generate an additional subtle pattern
419
1051260
2000
გამოიწვევს დამატებით სათუთი ნიმუშის
17:33
of temperature variations across space
420
1053260
2000
სივრცის ტემპერატურული ვარიაციების გაჩენას
17:35
that we might one day
421
1055260
2000
შესაძლოა ჩვენ ერთ დღეს
17:37
be able to detect.
422
1057260
2000
შევძლოთ მისი დაფიქსირება.
17:39
And so exotic as this picture is,
423
1059260
3000
და ისევე ეგზოტიური როგორც ეს სურათია
17:42
it may one day be grounded
424
1062260
2000
შესაძლოა იყოს მტკიცე
17:44
in observations,
425
1064260
2000
დაკვირვებებით,
17:46
establishing the existence of other universes.
426
1066260
3000
რომელიც დაამკვიდრებს აზრს რომ სხვა სამყაროები არსებობს.
17:49
I'll conclude
427
1069260
2000
დასკვნას ვაკეთებ
17:51
with a striking implication
428
1071260
3000
ყველა ამ აზრთა გასაოცარი
17:54
of all these ideas
429
1074260
2000
თანამონაწილეობით
17:56
for the very far future.
430
1076260
2000
ძალიან შორეულ მომავალში.
17:58
You see, we learned
431
1078260
2000
ხედავთ, ჩვენ გავიგეთ
18:00
that our universe is not static,
432
1080260
2000
რომ ჩვენი სამყარო სტატიკური არაა,
18:02
that space is expanding,
433
1082260
2000
სივრცე ფართოვდება,
18:04
that that expansion is speeding up
434
1084260
2000
რომ გაფართოება აჩქარებას განიცდის
18:06
and that there might be other universes
435
1086260
2000
და შესაძლოა არსებობდეს სხვა სამყაროები
18:08
all by carefully examining
436
1088260
2000
ყველაფერი ეს მკრთალი ვარსკვლავური
18:10
faint pinpoints of starlight
437
1090260
2000
სინათლის ფრთხილი დაკვირვებით
18:12
coming to us from distant galaxies.
438
1092260
3000
რომლებიც შორეული გალაქტიკებიდან მოდიან.
18:15
But because the expansion is speeding up,
439
1095260
3000
თუმცა რადგან გაფართოება ჩქარდება,
18:18
in the very far future,
440
1098260
2000
ძალიან შორეულ მომავალში,
18:20
those galaxies will rush away so far and so fast
441
1100260
3000
ეს გალაქტიკები გაიფანტებიან იმდენად შორს და სწრაფად
18:23
that we won't be able to see them --
442
1103260
3000
რომ ჩვენ აღარ შეგვეძლება მათი დანახვა --
18:26
not because of technological limitations,
443
1106260
2000
არა ტექნოლოგიური ლიმიტის გამო,
18:28
but because of the laws of physics.
444
1108260
2000
არამედ ფიზიკის კანონების გამო.
18:30
The light those galaxies emit,
445
1110260
2000
სინათლე რომელსაც ის გალაქტიკები ასხივებენ
18:32
even traveling at the fastest speed, the speed of light,
446
1112260
3000
უსწრაფესი სიჩქარით მოგზაურობითაც კი, სინათლის სიჩქარით.
18:35
will not be able to overcome
447
1115260
2000
არ შეეძლებათ დაძლიონ
18:37
the ever-widening gulf between us.
448
1117260
3000
სულ უფრო გაფართოებადი უფსრკული ჩვენ შორის.
18:40
So astronomers in the far future
449
1120260
2000
შორეულ სივრცეში მომზირალი
18:42
looking out into deep space
450
1122260
2000
ასტრონომები, შორეულ მომავალში
18:44
will see nothing but an endless stretch
451
1124260
3000
ვერაფერს დაინახავენ, გარდა უსასრულო
18:47
of static, inky, black stillness.
452
1127260
4000
სტატიკური, შავი სიჩუმესა.
18:51
And they will conclude
453
1131260
2000
და ისინი დაადგენენ
18:53
that the universe is static and unchanging
454
1133260
2000
რომ სამყარო სტატიკური და უცვლელია
18:55
and populated by a single central oasis of matter
455
1135260
3000
და დასახლებულია, ერთადერთი ცენტრალური მატერიის ოაზისით
18:58
that they inhabit --
456
1138260
2000
სადაც ისინი სახლობენ --
19:00
a picture of the cosmos
457
1140260
2000
კოსმოსის სურათი
19:02
that we definitively know to be wrong.
458
1142260
3000
რომელიც ჩვენ კარგად ვიცით, იქნება არასწორი.
19:05
Now maybe those future astronomers will have records
459
1145260
3000
შეიძლება მომავალ ასტრონომებს ქონდეთ ჩანაწერი
19:08
handed down from an earlier era,
460
1148260
2000
რომელიც შემორჩენილი იქნება ადრეული ერიდან
19:10
like ours,
461
1150260
2000
როგორიც ჩვენია,
19:12
attesting to an expanding cosmos
462
1152260
2000
რომელიც დაამოწმებს გაფართოებად კოსმოსს
19:14
teeming with galaxies.
463
1154260
2000
გალაქტიკებით სავსე,
19:16
But would those future astronomers
464
1156260
2000
მაგრამ განა ის მომავალი ასტრონომები
19:18
believe such ancient knowledge?
465
1158260
3000
დაიჯერებენ ასეთ უძველეს ცოდნას?
19:21
Or would they believe
466
1161260
2000
თუ დაიჯერებენ
19:23
in the black, static empty universe
467
1163260
3000
შავ, სტატიკურ ცარიელ სამყაროს
19:26
that their own state-of-the-art observations reveal?
468
1166260
4000
რომელსაც მათი თანამედროვე კვლევები გამოავლენს?
19:30
I suspect the latter.
469
1170260
2000
მე უკანასკნელს ვეჭვობ.
19:32
Which means that we are living
470
1172260
2000
რაც ნიშნავს რომ ჩვენ ვცხოვრობთ
19:34
through a remarkably privileged era
471
1174260
3000
განსაკუთრებულად პრივილეგირებულ ეპოქაში
19:37
when certain deep truths about the cosmos
472
1177260
2000
როცა ზოგიერთი ღრმა ჭეშმარიტება კოსმოსის შესახებ
19:39
are still within reach
473
1179260
2000
ჯერ ისევ მისაწვდომია
19:41
of the human spirit of exploration.
474
1181260
2000
ადამიანური ცნობისმოყვარე სულისთვის
19:43
It appears that it may not always be that way.
475
1183260
5000
როგორც ჩანს, ეს სულ ასე არ იქნება.
19:48
Because today's astronomers,
476
1188260
2000
რადგანაც დღევანდელი ასტრონომებმა,
19:50
by turning powerful telescopes to the sky,
477
1190260
3000
თავიანთი ძლიერი ტელესკოპების ცისკენ შეტრიალებით,
19:53
have captured a handful of starkly informative photons --
478
1193260
3000
დაიჭირეს ერთი მუჭა ინფორმაციული ფოტონებისა --
19:56
a kind of cosmic telegram
479
1196260
3000
კოსმოსური ტელეგრამის მსგავსი
19:59
billions of years in transit.
480
1199260
2000
მილიარდობით წელი მგზავრობაში მყოფი.
20:01
and the message echoing across the ages is clear.
481
1201260
4000
და ამ შეტყობინების ექო ეპოქების განმავლობაში ნათელია.
20:05
Sometimes nature guards her secrets
482
1205260
3000
ზოგჯერ ბუნება ყარაულობს თავის საიდუმლოებებს
20:08
with the unbreakable grip
483
1208260
2000
ფიზიკური კანონების
20:10
of physical law.
484
1210260
2000
მტკიცე ჩაჭერით,
20:12
Sometimes the true nature of reality beckons
485
1212260
4000
ზოგჯერ რეალობის ჭეშმარიტი ბუნება დასტურს აძლევს
20:16
from just beyond the horizon.
486
1216260
3000
ჰორიზონტის მიღმიდან.
20:19
Thank you very much.
487
1219260
2000
ძალიან დიდი მადლობა.
20:21
(Applause)
488
1221260
4000
(აპლოდისმენტები)
20:25
Chris Anderson: Brian, thank you.
489
1225260
2000
კრის ანდერსონი: ბრაიან, მადლობ.
20:27
The range of ideas you've just spoken about
490
1227260
2000
მთელი რიგი იდეები რომელზეც ახლა ისაუბრე
20:29
are dizzying, exhilarating, incredible.
491
1229260
3000
თავბრუდამხევია, მასტიმულირებელი და დაუჯერებელი..
20:32
How do you think
492
1232260
2000
როგორ ფიქრობ
20:34
of where cosmology is now,
493
1234260
2000
სად იმყოფება ახლა კოსმოლოგია,
20:36
in a sort of historical side?
494
1236260
2000
ისტორიული თვათახედვიდან?
20:38
Are we in the middle of something unusual historically in your opinion?
495
1238260
3000
ვართ ჩვენ რაიმე უჩვეულოს შუაში, ისტორიულად, შენი აზრით?
20:41
BG: Well it's hard to say.
496
1241260
2000
ბრაიან გრინი: ძნელი სათქმელია.
20:43
When we learn that astronomers of the far future
497
1243260
3000
როდესაც შევიტყვეთ რომ შორეული მომავლის ასტრონომებს
20:46
may not have enough information to figure things out,
498
1246260
3000
შეიძლება არ ქონდეთ საკმარისი ინფორმაცია, რაღაცეების გამოსარკვევად,
20:49
the natural question is, maybe we're already in that position
499
1249260
3000
ბუნებრივი კითხვაა, შესაძლოა ჩვენ უკვე ვართ ამ პოზიციაში
20:52
and certain deep, critical features of the universe
500
1252260
3000
და გარკვეული სამყაროს სიღრმისეული კრიტიკული მახასიათებლები
20:55
already have escaped our ability to understand
501
1255260
3000
უკვე გაგვექცა, ჩვენი ამოხსნის შესაძლებლობებიდან
20:58
because of how cosmology evolves.
502
1258260
2000
რადგანაც როგორც კოსმოლოგია ვითარდება,
21:00
So from that perspective,
503
1260260
2000
ამ პერსპექტივიდან,
21:02
maybe we will always be asking questions
504
1262260
2000
შეიძლება ჩვენ მუდამ ვსვამდეთ კითხვებს
21:04
and never be able to fully answer them.
505
1264260
2000
და ვერასდროს შევძლოთ ბოლომდე გავცეთ პასუხები.
21:06
On the other hand, we now can understand
506
1266260
2000
მეორეს მხრივ, ჩვენ ახლა გავიგეთ
21:08
how old the universe is.
507
1268260
2000
სამყაროს ასაკი.
21:10
We can understand
508
1270260
2000
ჩვენ გვესმის
21:12
how to understand the data from the microwave background radiation
509
1272260
3000
როგორ გავიგოთ ფონური მიკროტალღური რადიაციის მონაცემები
21:15
that was set down 13.72 billion years ago --
510
1275260
3000
ეს მოხდა 13,72 მილიარდი წლის წინ --
21:18
and yet, we can do calculations today to predict how it will look
511
1278260
2000
და კიდევ ჩვენ შეგვიძლია გამოთვლა დღეს რათა ვიწინასწარმეტყველოთ, როგორ გამოიყურება ის
21:20
and it matches.
512
1280260
2000
და ის ემთხვევა.
21:22
Holy cow! That's just amazing.
513
1282260
2000
საოცარია! ეს მართლაც შესანიშნავია.
21:24
So on the one hand, it's just incredible where we've gotten,
514
1284260
3000
მოკლედ ერთის მხრივ ეს მართლაც შესანიშნავია, რაც ჩვენ მივიღეთ,
21:27
but who knows what sort of blocks we may find in the future.
515
1287260
4000
მაგრამ ვინ იცის რა სახის შეფერხებები შეიძლება შეგვხვდეს მომავალში.
21:31
CA: You're going to be around for the next few days.
516
1291260
3000
კრის ანდერსონი: თქვენ იტრიალებთ რამდენიმე დღის მანძილზე.
21:34
Maybe some of these conversations can continue.
517
1294260
2000
შესაძლოა ეს საუბრები გაგრძელდეს.
21:36
Thank you. Thank you, Brian. (BG: My pleasure.)
518
1296260
2000
მადლობა. მადლობა ბრაიან (ბგ: სიამოვნებით.)
21:38
(Applause)
519
1298260
3000
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7