Why is our universe fine-tuned for life? | Brian Greene

4,612,420 views ・ 2012-04-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Traducător: Delia Bogdan Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
A few months ago
1
15260
2000
Acum câteva luni,
00:17
the Nobel Prize in physics
2
17260
2000
premiul Nobel pentru Fizică
00:19
was awarded to two teams of astronomers
3
19260
2000
a fost decernat la două echipe de astronomi
00:21
for a discovery that has been hailed
4
21260
3000
pentru o descoperire apreciată ca fiind una dintre cele mai importante
00:24
as one of the most important
5
24260
2000
00:26
astronomical observations ever.
6
26260
2000
observaţii astronomice făcute vreodată.
00:28
And today, after briefly describing what they found,
7
28260
2000
Azi, după ce voi descrie pe scurt descoperirea lor,
00:30
I'm going to tell you about a highly controversial framework
8
30260
3000
vă voi povesti despre extrem de controversata perspectivă
00:33
for explaining their discovery,
9
33260
3000
de explicare a descoperirii lor, şi anume posibilitatea
00:36
namely the possibility
10
36260
2000
00:38
that way beyond the Earth,
11
38260
2000
ca mult dincolo de Pământ,
00:40
the Milky Way and other distant galaxies,
12
40260
3000
de Calea Lactee şi de alte galaxii îndepărtate,
00:43
we may find that our universe
13
43260
2000
să putem descoperi că universul nostru nu e singurul Univers,
00:45
is not the only universe,
14
45260
2000
00:47
but is instead
15
47260
2000
ci e o parte dintr-o multitudine de universuri
00:49
part of a vast complex of universes
16
49260
2000
00:51
that we call the multiverse.
17
51260
2000
pe care-l numim multivers.
00:53
Now the idea of a multiverse is a strange one.
18
53260
3000
Ideea unui multivers e bizară.
00:56
I mean, most of us were raised to believe
19
56260
2000
Majoritate am fost învăţaţi să credem că „universul” înseamnă „totul”.
00:58
that the word "universe" means everything.
20
58260
3000
01:01
And I say most of us with forethought,
21
61260
3000
Şi am spus „majoritate„ cu gândul că fiica mea de patru ani m-a auzit vorbind
01:04
as my four-year-old daughter has heard me speak of these ideas since she was born.
22
64260
3000
despre aceste idei încă de când s-a născut.
01:07
And last year I was holding her
23
67260
2000
Iar anul trecut o ţineam în braţe şi i-am spus:
01:09
and I said, "Sophia,
24
69260
2000
01:11
I love you more than anything in the universe."
25
71260
3000
„Sophia, te iubesc mai mult decât orice din univers.”
01:14
And she turned to me and said, "Daddy,
26
74260
2000
Iar ea s-a întors către mine şi a spus:
01:16
universe or multiverse?"
27
76260
2000
„Tati, univers sau multivers?”
01:18
(Laughter)
28
78260
3000
(Râsete)
01:21
But barring such an anomalous upbringing,
29
81260
3000
Exceptând o astfel de educație extremă,
01:24
it is strange to imagine
30
84260
2000
e greu să îţi imaginezi alte tărâmuri separate de al nostru,
01:26
other realms separate from ours,
31
86260
2000
01:28
most with fundamentally different features,
32
88260
2000
majoritatea cu trăsături fundamental diferite,
01:30
that would rightly be called universes of their own.
33
90260
3000
care ar putea fi pe bună dreptate numite „universuri fără seamăn”.
01:33
And yet,
34
93260
2000
Şi cu toate acestea,
01:35
speculative though the idea surely is,
35
95260
2000
01:37
I aim to convince you
36
97260
2000
doresc să vă conving
01:39
that there's reason for taking it seriously,
37
99260
2000
că există motive de a o lua în serios,
01:41
as it just might be right.
38
101260
2000
şi că ar putea fi corectă.
01:43
I'm going to tell the story of the multiverse in three parts.
39
103260
3000
Am să vă spun povestea multiversului în trei părţi.
01:46
In part one,
40
106260
2000
În prima parte,
01:48
I'm going to describe those Nobel Prize-winning results
41
108260
2000
voi descrie rezultatele care au câștigat premiul Nobel
01:50
and to highlight a profound mystery
42
110260
2000
și voi evidenţa un mister profund
01:52
which those results revealed.
43
112260
2000
pe care acele rezultate l-au dezvăluit.
01:54
In part two,
44
114260
2000
În partea a doua,
01:56
I'll offer a solution to that mystery.
45
116260
2000
voi oferi o soluţie pentru acel mister,
01:58
It's based on an approach called string theory,
46
118260
2000
bazată pe o teorie numită teoria corzilor,
02:00
and that's where the idea of the multiverse
47
120260
2000
în care ideea de multiunivers va intra în discuție.
02:02
will come into the story.
48
122260
2000
02:04
Finally, in part three,
49
124260
2000
În final, în partea a treia,
02:06
I'm going to describe a cosmological theory
50
126260
2000
voi descrie o teorie cosmologică numită inflaţie,
02:08
called inflation,
51
128260
2000
02:10
which will pull all the pieces of the story together.
52
130260
3000
care va pune totul cap-la-cap.
02:13
Okay, part one starts back in 1929
53
133260
4000
Bine, prima parte începe în 1929
02:17
when the great astronomer Edwin Hubble
54
137260
2000
când marele astronom Edwin Hubble a realizat că galaxiile îndepărtate
02:19
realized that the distant galaxies
55
139260
3000
02:22
were all rushing away from us,
56
142260
2000
se depărtează accelerat de noi,
02:24
establishing that space itself is stretching,
57
144260
2000
stabilind că spaţiul însuși se întinde, se extinde.
02:26
it's expanding.
58
146260
2000
02:28
Now this was revolutionary.
59
148260
3000
Era o idee revoluţionară.
02:31
The prevailing wisdom was that on the largest of scales
60
151260
3000
Pe atunci se credea universul era static.
02:34
the universe was static.
61
154260
2000
02:36
But even so,
62
156260
2000
Dar chiar şi aşa,
02:38
there was one thing that everyone was certain of:
63
158260
3000
exista un lucru de care toţi erau siguri:
02:41
The expansion must be slowing down.
64
161260
3000
expansiunea probabil că încetinea.
02:44
That, much as the gravitational pull of the Earth
65
164260
3000
La fel cum gravitaţia Pământului
02:47
slows the ascent of an apple tossed upward,
66
167260
3000
încetineşte ascensiunea unui măr aruncat în sus,
02:50
the gravitational pull
67
170260
2000
atracţia graviaţională a fiecărei galaxii asupra celorlalte
02:52
of each galaxy on every other
68
172260
2000
02:54
must be slowing
69
174260
2000
trebuie să încetinescă expansiunea spaţiului.
02:56
the expansion of space.
70
176260
2000
02:58
Now let's fast-forward to the 1990s
71
178260
3000
Derulăm înainte, în 1990,
03:01
when those two teams of astronomers
72
181260
2000
când două echipe de astronomi
03:03
I mentioned at the outset
73
183260
2000
pe care i-am menţionat la început,
03:05
were inspired by this reasoning
74
185260
2000
inspiraţi de acest raţionament
03:07
to measure the rate
75
187260
2000
au măsurat indicele
03:09
at which the expansion has been slowing.
76
189260
2000
de încetinire a expansiunii.
03:11
And they did this
77
191260
2000
Au făcut asta
03:13
by painstaking observations
78
193260
2000
prin observații minuțioase
03:15
of numerous distant galaxies,
79
195260
2000
a numeroase galaxii îndepărtate,
03:17
allowing them to chart
80
197260
2000
care le-au permis să măsoare
03:19
how the expansion rate has changed over time.
81
199260
3000
cum s-a modificat rata expansiunii în timp.
03:22
Here's the surprise:
82
202260
3000
Aici intervine surpriza:
03:25
They found that the expansion is not slowing down.
83
205260
3000
Au descoperit că expansiunea nu încetineşte.
03:28
Instead they found that it's speeding up,
84
208260
2000
În schimb, accelerează
03:30
going faster and faster.
85
210260
2000
din ce în ce mai mult.
03:32
That's like tossing an apple upward
86
212260
2000
E ca şi cum ai arunca un măr în sus
03:34
and it goes up faster and faster.
87
214260
2000
şi ar urca din ce în ce mai repede.
03:36
Now if you saw an apple do that,
88
216260
2000
Acum, dacă ai vedea un măr făcând asta,
03:38
you'd want to know why.
89
218260
2000
ai vrea să ştii de ce.
03:40
What's pushing on it?
90
220260
2000
Ce îl împinge?
03:42
Similarly, the astronomers' results
91
222260
2000
Similar, rezultatele astronomilor,
03:44
are surely well-deserving of the Nobel Prize,
92
224260
3000
desigur merită cu prisosinţă premiul Nobel,
03:47
but they raised an analogous question.
93
227260
4000
dar au ridicat o întrebare similară.
03:51
What force is driving all galaxies
94
231260
2000
Ce forţă face ca toate galaxiile
03:53
to rush away from every other
95
233260
3000
să se îndepărteze unele de altele
03:56
at an ever-quickening speed?
96
236260
3000
cu viteză mereu crescândă?
03:59
Well the most promising answer
97
239260
2000
Cel mai promiţător răspuns
04:01
comes from an old idea of Einstein's.
98
241260
3000
vine de la o veche idee de-a lui Einstein.
04:04
You see, we are all used to gravity
99
244260
2000
Vedeţi, toţi suntem obişnuiţi
04:06
being a force that does one thing,
100
246260
3000
că gravitaţia e o forţă care
04:09
pulls objects together.
101
249260
2000
atrage obiectele unele către altele.
04:11
But in Einstein's theory of gravity,
102
251260
2000
Dar în teoria gravitației lui Einstein,
04:13
his general theory of relativity,
103
253260
2000
teoria generală a relativităţii,
04:15
gravity can also push things apart.
104
255260
3000
gravitaţia poate de asemenea să respingă obiecte.
04:18
How? Well according to Einstein's math,
105
258260
3000
Cum? Ei bine, după calculele lui Einstein,
04:21
if space is uniformly filled
106
261260
2000
spaţiul e umplut uniform
04:23
with an invisible energy,
107
263260
2000
cu o energie invizibilă,
04:25
sort of like a uniform, invisible mist,
108
265260
3000
ca un fel de ceaţă invizibilă,
04:28
then the gravity generated by that mist
109
268260
3000
iar gravitaţia generată de această ceaţă
04:31
would be repulsive,
110
271260
2000
ar respinge obiecte,
04:33
repulsive gravity,
111
273260
2000
gravitaţie de respingere,
04:35
which is just what we need to explain the observations.
112
275260
3000
ceea ce e exact ce ne trebuie să explicăm aceste observaţii.
04:38
Because the repulsive gravity
113
278260
2000
Din cauza gravitaţiei de respingere
04:40
of an invisible energy in space --
114
280260
2000
a energiei invizibile din spaţiu --
04:42
we now call it dark energy,
115
282260
2000
pe care acum o numim energie neagră,
04:44
but I've made it smokey white here so you can see it --
116
284260
3000
dar aici am făcut-o albă-fumurie, ca s-o puteţi vedea --
04:47
its repulsive gravity
117
287260
2000
gravitaţia ei de respingere
04:49
would cause each galaxy to push against every other,
118
289260
2000
cauzează galaxiile să se respingă reciproc,
04:51
driving expansion to speed up,
119
291260
2000
determinând creșterea vitezei de expansiune,
04:53
not slow down.
120
293260
2000
nu încetinirea ei.
04:55
And this explanation
121
295260
2000
Această explicaţie
04:57
represents great progress.
122
297260
2000
reprezintă un progres imens.
04:59
But I promised you a mystery
123
299260
3000
Dar v-am promis un mister
05:02
here in part one.
124
302260
2000
aici, în prima parte.
05:04
Here it is.
125
304260
2000
Iată-l.
05:06
When the astronomers worked out
126
306260
2000
Când astronomii au calculat
05:08
how much of this dark energy
127
308260
3000
câtă energie neagră
05:11
must be infusing space
128
311260
2000
ar trebui să existe în spaţiu
05:13
to account for the cosmic speed up,
129
313260
2000
ca să genereze accelerarea cosmică,
05:15
look at what they found.
130
315260
2000
iată ce au găsit.
05:24
This number is small.
131
324260
2000
Acest număr e mic.
05:26
Expressed in the relevant unit,
132
326260
2000
Exprimat în unităţi relevante,
05:28
it is spectacularly small.
133
328260
2000
e un număr spectaculos de mic.
05:30
And the mystery is to explain this peculiar number.
134
330260
3000
Iar misterul constă în explicarea acestui număr ciudat.
05:33
We want this number
135
333260
2000
Vrem ca acest număr
05:35
to emerge from the laws of physics,
136
335260
2000
să reiasă din legile fizicii,
05:37
but so far no one has found a way to do that.
137
337260
3000
dar până acum nimeni n-a reuşit să facă asta.
05:40
Now you might wonder,
138
340260
3000
V-aţi putea întreba,
05:43
should you care?
139
343260
2000
de ce v-ar păsa.
05:45
Maybe explaining this number
140
345260
2000
Poate că explicarea acestui număr
05:47
is just a technical issue,
141
347260
2000
e doar o problemă tehnică,
05:49
a technical detail of interest to experts,
142
349260
3000
un detaliu tehnic de interes pentru experţi,
05:52
but of no relevance to anybody else.
143
352260
2000
fără nicio relevanţă pentru restul lumii.
05:54
Well it surely is a technical detail,
144
354260
3000
Desigur, e un detaliu tehnic,
05:57
but some details really matter.
145
357260
2000
dar anumite detalii au importanţă.
05:59
Some details provide
146
359260
2000
Unele detalii crează breşe
06:01
windows into uncharted realms of reality,
147
361260
2000
spre aspecte necunoscute ale realităţii,
06:03
and this peculiar number may be doing just that,
148
363260
3000
iar acest număr aparte ar putea face chiar asta:
06:06
as the only approach that's so far made headway to explain it
149
366260
3000
întrucât singura abordare care satisface explicarea lui
06:09
invokes the possibility of other universes --
150
369260
3000
invocă posibilitatea altor Universuri --
06:12
an idea that naturally emerges from string theory,
151
372260
3000
o idee care reiese natural din teoria corzilor,
06:15
which takes me to part two: string theory.
152
375260
3000
care mă aduce la partea a 2a: teoria corzilor.
06:18
So hold the mystery of the dark energy
153
378260
4000
Reţineţi misterul energiei negre
06:22
in the back of your mind
154
382260
2000
pentru mai târziu.
06:24
as I now go on to tell you
155
384260
2000
Acum vă voi spune
06:26
three key things about string theory.
156
386260
3000
trei lucruri cheie despre teoria corzilor.
06:29
First off, what is it?
157
389260
2000
În primul rând: Ce este teoria corzilor?
06:31
Well it's an approach to realize Einstein's dream
158
391260
3000
E o abordare care să împlinească visul lui Einstein
06:34
of a unified theory of physics,
159
394260
3000
de a avea o teorie unificată în fizică,
06:37
a single overarching framework
160
397260
2000
o singură formulă atotcuprinzătoare
06:39
that would be able to describe
161
399260
2000
care să descrie
06:41
all the forces at work in the universe.
162
401260
2000
toate forţele existente în Univers.
06:43
And the central idea of string theory
163
403260
2000
Ideea de bază a teoriei corzilor
06:45
is quite straightforward.
164
405260
2000
e destul de simplă.
06:47
It says that if you examine
165
407260
2000
Afirmă că dacă studiezi
06:49
any piece of matter ever more finely,
166
409260
2000
orice parte de materie din ce în ce mai amănunţit,
06:51
at first you'll find molecules
167
411260
2000
prima dată observi moleculele,
06:53
and then you'll find atoms and subatomic particles.
168
413260
3000
apoi atomii şi particulele subatomice.
06:56
But the theory says that if you could probe smaller,
169
416260
2000
Dar teoria spune că dacă ai putea examina părţi mai mici,
06:58
much smaller than we can with existing technology,
170
418260
3000
mult mai mici decât putem observa cu tehnologia actuală,
07:01
you'd find something else inside these particles --
171
421260
3000
ai găsi altceva în acele particule --
07:04
a little tiny vibrating filament of energy,
172
424260
3000
un mic filment vibratil de energie,
07:07
a little tiny vibrating string.
173
427260
3000
o micuţă coardă vibrantă.
07:10
And just like the strings on a violin,
174
430260
2000
Ca şi corzile unei viori,
07:12
they can vibrate in different patterns
175
432260
2000
ele pot vibra după anumite tipare
07:14
producing different musical notes.
176
434260
2000
producând note muzicale diferite.
07:16
These little fundamental strings,
177
436260
2000
Aceste micuțe corzi fundamentale,
07:18
when they vibrate in different patterns,
178
438260
2000
când vibrează în diferite moduri,
07:20
they produce different kinds of particles --
179
440260
2000
produc diferite tipuri de particule --
07:22
so electrons, quarks, neutrinos, photons,
180
442260
2000
aşa încât electroni, quarci, neutrini, fotoni,
07:24
all other particles
181
444260
2000
şi toate celelelte particule
07:26
would be united into a single framework,
182
446260
2000
ar fi unite într-o perspectivă unică,
07:28
as they would all arise from vibrating strings.
183
448260
3000
ar proveni toate din aceste corzi vibratorii.
07:31
It's a compelling picture,
184
451260
3000
Este o imagine irezistibilă,
07:34
a kind of cosmic symphony,
185
454260
2000
un fel de simfonie cosmică,
07:36
where all the richness
186
456260
2000
în care toată bogăţia
07:38
that we see in the world around us
187
458260
2000
pe care o vedem în lumea din jur
07:40
emerges from the music
188
460260
2000
provine din muzica
07:42
that these little, tiny strings can play.
189
462260
3000
pe care o fac aceste mici corzi.
07:45
But there's a cost
190
465260
2000
Dar există un cost
07:47
to this elegant unification,
191
467260
2000
pentru această unificare elegantă,
07:49
because years of research
192
469260
2000
deoarece ani de cercetare
07:51
have shown that the math of string theory doesn't quite work.
193
471260
3000
au demonstrat că matematica teoriei corzilor nu prea merge.
07:54
It has internal inconsistencies,
194
474260
2000
Apar inconsistenţe interne
07:56
unless we allow
195
476260
2000
dacă nu acceptăm
07:58
for something wholly unfamiliar --
196
478260
3000
o ideie absolut neobişnuită:
08:01
extra dimensions of space.
197
481260
3000
dimensiuni suplimentare ale spaţiului.
08:04
That is, we all know about the usual three dimensions of space.
198
484260
3000
Toți cunoaștem cele trei dimensiuni ale spaţiului.
08:07
And you can think about those
199
487260
2000
Le știți ca:
08:09
as height, width and depth.
200
489260
3000
lungime, lăţime şi adâncime.
08:12
But string theory says that, on fantastically small scales,
201
492260
3000
Dar teoria corzilor spune că la scară fantastic de mică,
08:15
there are additional dimensions
202
495260
2000
există dimensiuni auxiliare
08:17
crumpled to a tiny size so small
203
497260
2000
comprimate la dimensiuni atât de mici
08:19
that we have not detected them.
204
499260
2000
încât nu le-am detectat încă.
08:21
But even though the dimensions are hidden,
205
501260
2000
Dar deşi dimensiunile sunt imperceptibile,
08:23
they would have an impact on things that we can observe
206
503260
3000
ele au impact asupra particulelor observabile
08:26
because the shape of the extra dimensions
207
506260
3000
deoarece configurația dimensiunilor adiționale
08:29
constrains how the strings can vibrate.
208
509260
3000
limitează modul în care pot vibra corzile.
08:32
And in string theory,
209
512260
2000
În teoria corzilor
08:34
vibration determines everything.
210
514260
3000
vibraţia determină totul.
08:37
So particle masses, the strengths of forces,
211
517260
2000
Masa particulelor, mărimea forţelor,
08:39
and most importantly, the amount of dark energy
212
519260
3000
şi, cel mai important, cantitatea de energie neagră,
08:42
would be determined
213
522260
2000
ar fi determinată
08:44
by the shape of the extra dimensions.
214
524260
2000
de configurația acestor dimensiuni adiționale.
08:46
So if we knew the shape of the extra dimensions,
215
526260
3000
Dacă am şti profilul extra-dimensiunilor,
08:49
we should be able to calculate these features,
216
529260
3000
am putea calcula aceste caracteristici,
08:52
calculate the amount of dark energy.
217
532260
3000
am putea calcula cantitatea de energie neagră.
08:55
The challenge
218
535260
2000
Problema este
08:57
is we don't know
219
537260
2000
că nu ştim
08:59
the shape of the extra dimensions.
220
539260
3000
ce formă au extra-dimensiunile.
09:02
All we have
221
542260
2000
Tot ce avem este o listă
09:04
is a list of candidate shapes
222
544260
2000
cu configurații posibile
09:06
allowed by the math.
223
546260
3000
permise prin calcul.
09:09
Now when these ideas were first developed,
224
549260
2000
Atunci când aceste idei au fost enunțate prima oară
09:11
there were only about five different candidate shapes,
225
551260
2000
existau doar vreo 5 configurații candidate distincte,
09:13
so you can imagine
226
553260
2000
aşa că vă închipuiţi
09:15
analyzing them one-by-one
227
555260
2000
că au fost analizate fiecare în parte
09:17
to determine if any yield
228
557260
2000
pentru a determina dacă vreuna
09:19
the physical features we observe.
229
559260
2000
explica realitatea fizică observabilă.
09:21
But over time the list grew
230
561260
2000
Dar cu timpul această listă s-a mărit
09:23
as researchers found other candidate shapes.
231
563260
2000
iar cercetătorii au găsit şi alte profile eligibile.
09:25
From five, the number grew into the hundreds and then the thousands --
232
565260
3000
De la 5 s-a ajuns la sute, apoi la mii --
09:28
A large, but still manageable, collection to analyze,
233
568260
3000
o colecţie mare dar totuși posibil de analizat,
09:31
since after all,
234
571260
2000
la urma urmei
09:33
graduate students need something to do.
235
573260
3000
şi studenţii masteranzi trebuie să aibă ceva de făcut.
09:36
But then the list continued to grow
236
576260
2000
Dar lista a continuat să crească
09:38
into the millions and the billions, until today.
237
578260
3000
la milioane şi miliarde, până astăzi.
09:41
The list of candidate shapes
238
581260
2000
Lista configurațiilor candidate
09:43
has soared to about 10 to the 500.
239
583260
5000
s-a umflat până la 10 la puterea 500.
09:48
So, what to do?
240
588260
3000
Deci, ce era de făcut?
09:51
Well some researchers lost heart,
241
591260
3000
Unii cercetători au pierdut speranța, concluzionând că
09:54
concluding that was so many candidate shapes for the extra dimensions,
242
594260
3000
existând atâtea profile posibile pentru extra dimensiuni,
09:57
each giving rise to different physical features,
243
597260
3000
fiecare dând naştere la caracteristici fizice diferite,
10:00
string theory would never make
244
600260
2000
teoria corzilor nu va reuşi niciodată
10:02
definitive, testable predictions.
245
602260
2000
să facă predicţii definitive, testabile.
10:04
But others turned this issue on its head,
246
604260
4000
Dar alţii au răsturnat problema,
10:08
taking us to the possibility of a multiverse.
247
608260
2000
indicând posibilitatea existenţei unui Multivers.
10:10
Here's the idea.
248
610260
2000
Iată ideea lor.
10:12
Maybe each of these shapes is on an equal footing with every other.
249
612260
3000
Poate că fiecare dintre aceste forme se află pe picior de eglitate.
10:15
Each is as real as every other,
250
615260
2000
Fiecare e la fel de real ca oricare altul,
10:17
in the sense
251
617260
2000
în sensul că
10:19
that there are many universes,
252
619260
2000
există mai multe Universuri,
10:21
each with a different shape, for the extra dimensions.
253
621260
3000
fiecare cu configurații diferite pentru extra-dimensiuni.
10:24
And this radical proposal
254
624260
2000
Este o propunere radicală
10:26
has a profound impact on this mystery:
255
626260
3000
cu un impact profund asupra misterului cantităţii de energie neagră
10:29
the amount of dark energy revealed by the Nobel Prize-winning results.
256
629260
3000
dezvăluite prin rezultatele câştigătorilor premiului Nobel.
10:32
Because you see,
257
632260
2000
Pentru că, vedeţi voi,
10:34
if there are other universes,
258
634260
3000
dacă există şi alte Universuri,
10:37
and if those universes
259
637260
2000
şi dacă acele Universuri,
10:39
each have, say, a different shape for the extra dimensions,
260
639260
4000
fiecare au o altă formă pentru extra dimensiuni,
10:43
then the physical features of each universe will be different,
261
643260
2000
atunci carcteristicile fizice ale fiecărui Univers ar fi diferite,
10:45
and in particular,
262
645260
2000
şi în special
10:47
the amount of dark energy in each universe
263
647260
2000
cantitatea de energie neagră din fiecare Univers
10:49
will be different.
264
649260
2000
ar fi diferită.
10:51
Which means that the mystery
265
651260
2000
Înseamnă că misterul
10:53
of explaining the amount of dark energy we've now measured
266
653260
2000
explicării cantităţii de energie neagră măsurate
10:55
would take on a wholly different character.
267
655260
3000
ar căpăta cu totul alt aspect.
10:58
In this context,
268
658260
2000
În acest context,
11:00
the laws of physics can't explain one number for the dark energy
269
660260
3000
legile fizicii nu pot explica un singur număr pentru energia neagră
11:03
because there isn't just one number,
270
663260
3000
întrucât nu există doar un număr,
11:06
there are many numbers.
271
666260
2000
sunt multe.
11:08
Which means
272
668260
2000
Asta înseamnă că
11:10
we have been asking the wrong question.
273
670260
3000
am pus întrebarea greşit .
11:13
It's that the right question to ask is,
274
673260
2000
Oare întrebarea corectă ar fi:
11:15
why do we humans find ourselves in a universe
275
675260
3000
de ce noi oamenii ne aflăm într-un Univers
11:18
with a particular amount of dark energy we've measured
276
678260
3000
cu o anumită cantitate de energie neagră măsurată,
11:21
instead of any of the other possibilities
277
681260
3000
în loc să ne aflăm în oricare din celelalte variante
11:24
that are out there?
278
684260
2000
care există?
11:26
And that's a question on which we can make headway.
279
686260
3000
Iar asta e o întrebare cu șanse de răspuns.
11:29
Because those universes
280
689260
2000
Pentru că acele Universuri
11:31
that have much more dark energy than ours,
281
691260
2000
care au mai multă energie neagră decât al nostru,
11:33
whenever matter tries to clump into galaxies,
282
693260
3000
de câte ori materia încearcă să se grupeze în galaxii,
11:36
the repulsive push of the dark energy is so strong
283
696260
3000
forța de respingere a energiei negre e atât de puternică
11:39
that it blows the clump apart
284
699260
2000
încât disipează aglomerațiile,
11:41
and galaxies don't form.
285
701260
2000
iar galaxiile nu se formează.
11:43
And in those universes that have much less dark energy,
286
703260
3000
Universurile cu mai puţină energie neagră
11:46
well they collapse back on themselves so quickly
287
706260
2000
se reprăbuşesc în ele însele atât de repede
11:48
that, again, galaxies don't form.
288
708260
3000
încât, din nou, galaxiile nu se formează.
11:51
And without galaxies, there are no stars, no planets
289
711260
3000
Iar fără galaxii, nu există nici stele, nici planete
11:54
and no chance
290
714260
2000
şi nici posibilitatea
11:56
for our form of life
291
716260
2000
ca forma noastră de viață
11:58
to exist in those other universes.
292
718260
2000
să existe în acele alte Universuri.
12:00
So we find ourselves in a universe
293
720260
2000
Aşa că ne găsim într-un Univers
12:02
with the particular amount of dark energy we've measured
294
722260
3000
cu cantitatea specifică de energie neagră măsurată
12:05
simply because our universe has conditions
295
725260
3000
doar pentru că Universul nostru are condiţii
12:08
hospitable to our form of life.
296
728260
4000
ospitaliere pentru forma noastră de viaţă.
12:12
And that would be that.
297
732260
2000
Şi cu asta basta.
12:14
Mystery solved,
298
734260
2000
Enigma rezolvată.
12:16
multiverse found.
299
736260
2000
Multiversul dezvăluit.
12:18
Now some find this explanation unsatisfying.
300
738260
5000
Unii găsesc această explicaţie nesatisfăcătoare.
12:23
We're used to physics
301
743260
2000
Suntem obişnuiţi ca fizica
12:25
giving us definitive explanations for the features we observe.
302
745260
3000
să ne dea explicaţii definitive penru caracteristicile observate.
12:28
But the point is,
303
748260
2000
Ideea e că
12:30
if the feature you're observing
304
750260
3000
dacă viitorul pe care-l observi
12:33
can and does take on
305
753260
2000
poate lua şi ia
12:35
a wide variety of different values
306
755260
2000
o varietate mare de valori
12:37
across the wider landscape of reality,
307
757260
3000
pe scara mai largă a realității,
12:40
then thinking one explanation
308
760260
2000
atunci considerând o singură explicaţie
12:42
for a particular value
309
762260
2000
pentru o anumită valoare
12:44
is simply misguided.
310
764260
3000
ar fi eronat.
12:47
An early example
311
767260
2000
Un exemplu timpuriu
12:49
comes from the great astronomer Johannes Kepler
312
769260
3000
vine de la marele astronom Johannes Kepler
12:52
who was obsessed with understanding
313
772260
2000
care era obsedat de înţelegerea
12:54
a different number --
314
774260
2000
unui alt număr:
12:56
why the Sun is 93 million miles away from the Earth.
315
776260
4000
de ce se află Soarele la 150 milioane km de Pământ.
13:00
And he worked for decades trying to explain this number,
316
780260
3000
A lucrat zeci de ani încercând să explice acest număr,
13:03
but he never succeeded, and we know why.
317
783260
3000
dar n-a reuşit niciodată şi ştim de ce.
13:06
Kepler was asking
318
786260
2000
Kepler punea
13:08
the wrong question.
319
788260
2000
eronat înrebarea.
13:10
We now know that there are many planets
320
790260
3000
Acuma ştim că există numeroase planete
13:13
at a wide variety of different distances from their host stars.
321
793260
3000
la distanţe foarte diferite de stelele lor.
13:16
So hoping that the laws of physics
322
796260
3000
Sperând că legile fizicii
13:19
will explain one particular number, 93 million miles,
323
799260
3000
ar explica un anumit număr: 150 milioane km,
13:22
well that is simply wrongheaded.
324
802260
3000
e gândit greşit din start.
13:25
Instead the right question to ask is,
325
805260
2000
Întrebarea corectă ar fi:
13:27
why do we humans find ourselves on a planet
326
807260
3000
de ce noi oamenii ne aflăm pe o planetă
13:30
at this particular distance,
327
810260
2000
la această distanţă specifică,
13:32
instead of any of the other possibilities?
328
812260
3000
în loc de oricare altă posibilitate?
13:35
And again, that's a question we can answer.
329
815260
3000
Din nou, asta-i o întrebare la care putem răspunde.
13:38
Those planets which are much closer to a star like the Sun
330
818260
3000
Planetele care sunt mult mai apropiate de o stea ca Soarele
13:41
would be so hot
331
821260
2000
ar fi atât de fierbinţi
13:43
that our form of life wouldn't exist.
332
823260
2000
încât forma noastră de viaţă nu ar exista.
13:45
And those planets that are much farther away from the star,
333
825260
3000
Iar planetele mult mai îndepărtate de steaua-mamă,
13:48
well they're so cold
334
828260
2000
sunt atât de reci
13:50
that, again, our form of life would not take hold.
335
830260
2000
încât forma noastră de viaţă n-ar putea demara.
13:52
So we find ourselves
336
832260
2000
Ne aflăm pe o planetă
13:54
on a planet at this particular distance
337
834260
2000
la această distanţă specifică
13:56
simply because it yields conditions
338
836260
2000
doar pentru că aceasta oferă condiţiile
13:58
vital to our form of life.
339
838260
3000
vitale pentru forma noastră de viaţă.
14:01
And when it comes to planets and their distances,
340
841260
3000
Când e vorba de planete şi distanţele lor,
14:04
this clearly is the right kind of reasoning.
341
844260
4000
e clar că aşa trebuie judecat.
14:08
The point is,
342
848260
2000
Esențial este că
14:10
when it comes to universes and the dark energy that they contain,
343
850260
3000
atunci când vine vorba de Universuri şi energia neagră pe care o conţin,
14:13
it may also be the right kind of reasoning.
344
853260
4000
acesta ar putea fi și în acest caz modul de judecată corect.
14:17
One key difference, of course,
345
857260
3000
O diferenţă esențială, desigur, este că
14:20
is we know that there are other planets out there,
346
860260
2000
noi ştim că există şi alte planete în Univers,
14:22
but so far I've only speculated on the possibility
347
862260
3000
dar până acum doar am speculat posibilitatea
14:25
that there might be other universes.
348
865260
2000
că ar putea exista şi alte Universuri.
14:27
So to pull it all together,
349
867260
2000
Ca să punem totul cap-la-cap,
14:29
we need a mechanism
350
869260
2000
avem nevoie de un mecanism
14:31
that can actually generate other universes.
351
871260
3000
care să poată efectiv genera alte Universuri.
14:34
And that takes me to my final part, part three.
352
874260
3000
Asta mă aduce la partea finală, partea a 3-a,
14:37
Because such a mechanism has been found
353
877260
3000
pentru că un astfel de mecanism a fost descoperit
14:40
by cosmologists trying to understand the Big Bang.
354
880260
3000
de către cosmologii care încercau să înţeleagă Big Bang-ul.
14:43
You see, when we speak of the Big Bang,
355
883260
2000
Când vorbim despre Big Bang,
14:45
we often have an image
356
885260
2000
avem adesea o imagine
14:47
of a kind of cosmic explosion
357
887260
2000
a unui fel de explozie cosmică
14:49
that created our universe
358
889260
2000
care ne-a creat Universul
14:51
and set space rushing outward.
359
891260
3000
şi a expulzat spațiul care se extinde.
14:54
But there's a little secret.
360
894260
2000
Dar există un mic secret.
14:56
The Big Bang leaves out something pretty important,
361
896260
3000
Big Bang-ul lasă deoparte ceva destul de important:
14:59
the Bang.
362
899260
2000
Bang-ul.
15:01
It tells us how the universe evolved after the Bang,
363
901260
3000
Ne spune cum a evoluat Universul după Bang,
15:04
but gives us no insight
364
904260
2000
dar nu ne spune nimic despre
15:06
into what would have powered the Bang itself.
365
906260
4000
ce anume a declanşat însăşi Bang-ul.
15:10
And this gap was finally filled
366
910260
2000
Această lacună a fost în final depăşită
15:12
by an enhanced version of the Big Bang theory.
367
912260
2000
printr-o versiune îmbunătăţită a teoriei Big Bang-ului.
15:14
It's called inflationary cosmology,
368
914260
3000
Se numeşte cosmologie inflaţionară,
15:17
which identified a particular kind of fuel
369
917260
4000
care a identificat un anumit tip de combustibil
15:21
that would naturally generate
370
921260
2000
care ar genera în mod natural
15:23
an outward rush of space.
371
923260
2000
expansiunea accelerată a spaţiului.
15:25
The fuel is based on something called a quantum field,
372
925260
3000
Combustibilul se bazează pe ceva numit câmp cuantic,
15:28
but the only detail that matters for us
373
928260
3000
dar singurul detaliu care contează pentru noi
15:31
is that this fuel proves to be so efficient
374
931260
3000
e că acest combustibil se dovedeşte atât de eficient
15:34
that it's virtually impossible
375
934260
2000
încât e virtual imposibil
15:36
to use it all up,
376
936260
2000
să se epuizeze,
15:38
which means in the inflationary theory,
377
938260
2000
ceea ce, în teoria inflaţionară, înseamnă
15:40
the Big Bang giving rise to our universe
378
940260
3000
că Big Bang-ul care a dat naştere Universului nostru
15:43
is likely not a one-time event.
379
943260
3000
e probabil să nu fie un eveniment unic.
15:46
Instead the fuel not only generated our Big Bang,
380
946260
3000
În schimb combustibilul a generat nu doar Big Bang-ul nostru,
15:49
but it would also generate countless other Big Bangs,
381
949260
6000
ci a generat nenumărate alte Big Bang-uri,
15:55
each giving rise to its own separate universe
382
955260
3000
fiecare dând naştere Universurilor lor separate
15:58
with our universe becoming but one bubble
383
958260
2000
cu Universul nostru devenind doar un balon de săpun
16:00
in a grand cosmic bubble bath of universes.
384
960260
3000
într-un imens ocean cosmic de Universuri.
16:03
And now, when we meld this with string theory,
385
963260
2000
Iar acum, combinând asta cu teoria corzilor,
16:05
here's the picture we're led to.
386
965260
2000
priviţi la ce ne conduce.
16:07
Each of these universes has extra dimensions.
387
967260
2000
Fiecare dintre aceste Universuri are extra dimensiuni.
16:09
The extra dimensions take on a wide variety of different shapes.
388
969260
3000
Extra dimensiunile iau o varietate imensă de configutații diferite.
16:12
The different shapes yield different physical features.
389
972260
3000
Configurațiile diferite generează carcteristici fizice diferite.
16:15
And we find ourselves in one universe instead of another
390
975260
3000
Şi ne găsim într-un anume Univers, nu în altul,
16:18
simply because it's only in our universe
391
978260
3000
simplu pentru că este propriul nostru Univers
16:21
that the physical features, like the amount of dark energy,
392
981260
3000
în care caracteristicile fizice, precum cantitatea de energie neagră,
16:24
are right for our form of life to take hold.
393
984260
4000
sunt potrivite pentru ca forma noastră de viaţă să existe.
16:28
And this is the compelling but highly controversial picture
394
988260
3000
Asta e imaginea care se impune, dar foarte controversată,
16:31
of the wider cosmos
395
991260
2000
a unui Cosmos mai larg
16:33
that cutting-edge observation and theory
396
993260
2000
pe care observaţiile de ultimă oră şi teoria
16:35
have now led us to seriously consider.
397
995260
4000
ne-au determinat să-l luăm serios în considerare.
16:39
One big remaining question, of course, is,
398
999260
4000
Rămâne, evident, o întrebare esențială:
16:43
could we ever confirm
399
1003260
3000
am putea vreodată confirma
16:46
the existence of other universes?
400
1006260
3000
existenţa altor Universuri?
16:49
Well let me describe
401
1009260
2000
Permiteţi-mi să vă descriu
16:51
one way that might one day happen.
402
1011260
3000
felul în care s-ar putea într-o zi să se întâmple.
16:54
The inflationary theory
403
1014260
2000
Teoria inflaţionară
16:56
already has strong observational support.
404
1016260
2000
este deja confirmtă de observaţii solide.
16:58
Because the theory predicts
405
1018260
2000
Deoarece teoria prezice că
17:00
that the Big Bang would have been so intense
406
1020260
2000
Big Bang-ul ar fi fost atât de intens
17:02
that as space rapidly expanded,
407
1022260
3000
încât pe măsură ce spaţiul s-a extins rapid,
17:05
tiny quantum jitters from the micro world
408
1025260
2000
vibrațiile cuantice din lumea micro
17:07
would have been stretched out to the macro world,
409
1027260
3000
au fost expandate până la dimensiunile macro,
17:10
yielding a distinctive fingerprint,
410
1030260
3000
generând o amprentă specifică,
17:13
a pattern of slightly hotter spots and slightly colder spots,
411
1033260
2000
un tipar de puncte uşor mai fierbinţi şi mai reci,
17:15
across space,
412
1035260
2000
în spaţiu,
17:17
which powerful telescopes have now observed.
413
1037260
3000
pe care telescoape puternice le observă în prezent.
17:20
Going further, if there are other universes,
414
1040260
3000
Dezvoltând ideea, dacă există alte Universuri,
17:23
the theory predicts that every so often
415
1043260
2000
teoria prezice că, din când în când,
17:25
those universes can collide.
416
1045260
2000
acele Universuri se pot ciocni.
17:27
And if our universe got hit by another,
417
1047260
2000
Iar dacă Universul nostru ar fi lovit de un altul,
17:29
that collision
418
1049260
2000
acea coliziune
17:31
would generate an additional subtle pattern
419
1051260
2000
ar genera un subtil tipar adiţional
17:33
of temperature variations across space
420
1053260
2000
de variaţii termice prin spaţiu
17:35
that we might one day
421
1055260
2000
pe care într-o zi
17:37
be able to detect.
422
1057260
2000
l-am putea detecta.
17:39
And so exotic as this picture is,
423
1059260
3000
Şi oricât de exotică pare această imagine,
17:42
it may one day be grounded
424
1062260
2000
s-ar putea ca într-o zi să fie
17:44
in observations,
425
1064260
2000
dovedită prin observaţii,
17:46
establishing the existence of other universes.
426
1066260
3000
stabilindu-se astfel existenţa altor Universuri.
17:49
I'll conclude
427
1069260
2000
Voi concluziona
17:51
with a striking implication
428
1071260
3000
cu o implicaţie izbitoare
17:54
of all these ideas
429
1074260
2000
a tuturor acestor idei
17:56
for the very far future.
430
1076260
2000
pentru viitorul foarte îndepărtat.
17:58
You see, we learned
431
1078260
2000
Vedeţi voi, am aflat
18:00
that our universe is not static,
432
1080260
2000
că Universul nostru nu e static,
18:02
that space is expanding,
433
1082260
2000
că spaţiul este în expansiune,
18:04
that that expansion is speeding up
434
1084260
2000
că epansiunea e accelerată
18:06
and that there might be other universes
435
1086260
2000
şi că ar putea exista alte Universuri
18:08
all by carefully examining
436
1088260
2000
toate doar examinând atent
18:10
faint pinpoints of starlight
437
1090260
2000
puncte palide de lumină stelară
18:12
coming to us from distant galaxies.
438
1092260
3000
ce ajung la noi din galaxii îndepărtate.
18:15
But because the expansion is speeding up,
439
1095260
3000
Dar pentru că expansiunea e accelerată,
18:18
in the very far future,
440
1098260
2000
într-un viitor foarte îndepărtat,
18:20
those galaxies will rush away so far and so fast
441
1100260
3000
galaxiile se vor îndepărta atât de mult şi de rapid
18:23
that we won't be able to see them --
442
1103260
3000
încât nu vom fi capabili să le mai vedem --
18:26
not because of technological limitations,
443
1106260
2000
nu din cauza limitărilor tehnologice,
18:28
but because of the laws of physics.
444
1108260
2000
ci din cauza legilor fizicii.
18:30
The light those galaxies emit,
445
1110260
2000
Lumina emisă de acele galaxii
18:32
even traveling at the fastest speed, the speed of light,
446
1112260
3000
chiar deplasându-se cu viteza cea mai mare, viteza luminii,
18:35
will not be able to overcome
447
1115260
2000
nu va fi capabilă să parcurgă
18:37
the ever-widening gulf between us.
448
1117260
3000
distanţa mereu crescândă dintre noi.
18:40
So astronomers in the far future
449
1120260
2000
Aşa că astronomii din viitorul îndepărtat
18:42
looking out into deep space
450
1122260
2000
privind spre spaţiul nemărginit
18:44
will see nothing but an endless stretch
451
1124260
3000
nu vor mai vedea nimic decât o întindere vastă
18:47
of static, inky, black stillness.
452
1127260
4000
de linişte statică, violacee-albastră.
18:51
And they will conclude
453
1131260
2000
Şi vor concluziona
18:53
that the universe is static and unchanging
454
1133260
2000
că Universul e static şi neschimbător
18:55
and populated by a single central oasis of matter
455
1135260
3000
şi populat de o singură oază centrală de materie
18:58
that they inhabit --
456
1138260
2000
pe care locuiesc ei --
19:00
a picture of the cosmos
457
1140260
2000
o imagine a Cosmosului
19:02
that we definitively know to be wrong.
458
1142260
3000
pe care noi categoric o ştim a fi eronată.
19:05
Now maybe those future astronomers will have records
459
1145260
3000
Poate că acei astronomi din viitor vor avea înregistrări
19:08
handed down from an earlier era,
460
1148260
2000
primite dintr-o eră anterioară,
19:10
like ours,
461
1150260
2000
ca a noastră,
19:12
attesting to an expanding cosmos
462
1152260
2000
care să ateste un Cosmos în expansiune
19:14
teeming with galaxies.
463
1154260
2000
împânzit de galaxii.
19:16
But would those future astronomers
464
1156260
2000
Dar oare acei astronomi din viitor
19:18
believe such ancient knowledge?
465
1158260
3000
vor crede aceste cunoştiinţe antice?
19:21
Or would they believe
466
1161260
2000
Sau vor crede
19:23
in the black, static empty universe
467
1163260
3000
în Universul întunecat, static și gol
19:26
that their own state-of-the-art observations reveal?
468
1166260
4000
pe care-l vor observa cu mijloacele lor avansate?
19:30
I suspect the latter.
469
1170260
2000
Bănuiesc mai posibilă a doua variantă.
19:32
Which means that we are living
470
1172260
2000
Ceea ce înseamnă că trăim
19:34
through a remarkably privileged era
471
1174260
3000
o eră extrem de privilegiată
19:37
when certain deep truths about the cosmos
472
1177260
2000
în care anumite adevăruri fundamentale despre Cosmos
19:39
are still within reach
473
1179260
2000
sunt încă la-ndemâna
19:41
of the human spirit of exploration.
474
1181260
2000
spiritului uman explorator.
19:43
It appears that it may not always be that way.
475
1183260
5000
Se pare că nu va fi mereu aşa.
19:48
Because today's astronomers,
476
1188260
2000
Pentru că astronomii de astăzi,
19:50
by turning powerful telescopes to the sky,
477
1190260
3000
întorcându-şi telescoapele puternice către cer,
19:53
have captured a handful of starkly informative photons --
478
1193260
3000
au captat o grămadă de fotoni stelari aducând-ne informţii --
19:56
a kind of cosmic telegram
479
1196260
3000
un fel de telegramă cosmică
19:59
billions of years in transit.
480
1199260
2000
călătorind de miliarde de ani --
20:01
and the message echoing across the ages is clear.
481
1201260
4000
iar mesajul transmis peste timp e foarte clar.
20:05
Sometimes nature guards her secrets
482
1205260
3000
Câteodată natura îşi păstrează secretele
20:08
with the unbreakable grip
483
1208260
2000
cu forţa de nepătruns
20:10
of physical law.
484
1210260
2000
a legilor fizicii.
20:12
Sometimes the true nature of reality beckons
485
1212260
4000
Câteodată adevărata faţă a realităţii sclipeşte
20:16
from just beyond the horizon.
486
1216260
3000
cu puțin dincolo de orizont.
20:19
Thank you very much.
487
1219260
2000
Vă mulţumesc foarte mult.
20:21
(Applause)
488
1221260
4000
(Aplauze)
20:25
Chris Anderson: Brian, thank you.
489
1225260
2000
Chris Anderson: Brian, îţi mulţumesc.
20:27
The range of ideas you've just spoken about
490
1227260
2000
Gama ideilor pe care tocmai le-ai expus
20:29
are dizzying, exhilarating, incredible.
491
1229260
3000
este ameţitoare, antrenantă, incredibilă.
20:32
How do you think
492
1232260
2000
Ce părere ai despre
20:34
of where cosmology is now,
493
1234260
2000
stadiul istoric în care se află
20:36
in a sort of historical side?
494
1236260
2000
cosmologia acum?
20:38
Are we in the middle of something unusual historically in your opinion?
495
1238260
3000
Ne aflăm în mijlocul unor evenimente istorice neobişnuite?
20:41
BG: Well it's hard to say.
496
1241260
2000
BG: E greu de spus.
20:43
When we learn that astronomers of the far future
497
1243260
3000
Când aflăm că astronomii din viitorul îndepărat
20:46
may not have enough information to figure things out,
498
1246260
3000
s-ar putea să nu aibă destule informaţii să-şi dea seama cum stau lucrurile,
20:49
the natural question is, maybe we're already in that position
499
1249260
3000
întrebarea care se iveşte este: poate noi deja suntem în această postură
20:52
and certain deep, critical features of the universe
500
1252260
3000
în care anumite caracteristici profunde, cruciale ale Universului
20:55
already have escaped our ability to understand
501
1255260
3000
s-au eschivat capacității noastră de înţelegere
20:58
because of how cosmology evolves.
502
1258260
2000
din cauza felului în care evoluează cosmologia.
21:00
So from that perspective,
503
1260260
2000
Deci din această perspectivă,
21:02
maybe we will always be asking questions
504
1262260
2000
poate că mereu ne vom pune întrebări
21:04
and never be able to fully answer them.
505
1264260
2000
la care nu vom putea răsunde niciodată.
21:06
On the other hand, we now can understand
506
1266260
2000
Pe de altă parte, putem acum înţelege
21:08
how old the universe is.
507
1268260
2000
cât de vechi este Universul.
21:10
We can understand
508
1270260
2000
Putem înţelege cum să
21:12
how to understand the data from the microwave background radiation
509
1272260
3000
interpretăm datele din radiaţia microundelor de fundal
21:15
that was set down 13.72 billion years ago --
510
1275260
3000
care a fost emisă acum 13,72 miliarde de ani --
21:18
and yet, we can do calculations today to predict how it will look
511
1278260
2000
şi putem face calcule în prezent care să prevadă cum ar arăta
21:20
and it matches.
512
1280260
2000
şi se potrivesc.
21:22
Holy cow! That's just amazing.
513
1282260
2000
E absolut uimitor!
21:24
So on the one hand, it's just incredible where we've gotten,
514
1284260
3000
Pe de o parte e incredibil unde am ajuns,
21:27
but who knows what sort of blocks we may find in the future.
515
1287260
4000
dar cine ştie peste ce fel de piedici vom da în viitor.
21:31
CA: You're going to be around for the next few days.
516
1291260
3000
CA: Vei fi pe-aici în următorele câteva zile.
21:34
Maybe some of these conversations can continue.
517
1294260
2000
Poate unele din aceste conversaţii vor continua.
21:36
Thank you. Thank you, Brian. (BG: My pleasure.)
518
1296260
2000
Mulţumesc. Mulţumesc Brian. BG: Mi-a făcut plăcere.
21:38
(Applause)
519
1298260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7