Why is our universe fine-tuned for life? | Brian Greene

4,583,811 views ・ 2012-04-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Axel Saffran
00:15
A few months ago
1
15260
2000
Een paar maanden geleden
00:17
the Nobel Prize in physics
2
17260
2000
werd de Nobelprijs voor de natuurkunde
00:19
was awarded to two teams of astronomers
3
19260
2000
toegekend aan twee teams van astronomen
00:21
for a discovery that has been hailed
4
21260
3000
voor een ontdekking die werd geroemd
00:24
as one of the most important
5
24260
2000
als een van de belangrijkste
00:26
astronomical observations ever.
6
26260
2000
astronomische waarnemingen ooit.
00:28
And today, after briefly describing what they found,
7
28260
2000
En vandaag ga ik jullie, na een korte beschrijving van wat ze vonden,
00:30
I'm going to tell you about a highly controversial framework
8
30260
3000
iets vertellen over de hoogst controversiële context
00:33
for explaining their discovery,
9
33260
3000
voor het verklaren van hun ontdekking,
00:36
namely the possibility
10
36260
2000
namelijk de mogelijkheid
00:38
that way beyond the Earth,
11
38260
2000
dat ver buiten de Aarde,
00:40
the Milky Way and other distant galaxies,
12
40260
3000
de Melkweg en andere verafgelegen sterrenstelsels,
00:43
we may find that our universe
13
43260
2000
ons universum misschien
00:45
is not the only universe,
14
45260
2000
niet het enige universum is,
00:47
but is instead
15
47260
2000
maar deel uitmaakt
00:49
part of a vast complex of universes
16
49260
2000
van een enorm complex van universa
00:51
that we call the multiverse.
17
51260
2000
dat we het multiversum noemen.
00:53
Now the idea of a multiverse is a strange one.
18
53260
3000
Het idee van een multiversum is een vreemd idee.
00:56
I mean, most of us were raised to believe
19
56260
2000
De meesten van ons zijn opgevoed met het idee
00:58
that the word "universe" means everything.
20
58260
3000
dat het woord "heelal" alles betekent.
01:01
And I say most of us with forethought,
21
61260
3000
En ik zeg 'de meesten van ons' met in mijn achterhoofd
01:04
as my four-year-old daughter has heard me speak of these ideas since she was born.
22
64260
3000
mijn vier jaar oude dochter die mij over deze ideeën heeft horen praten sinds haar geboorte.
01:07
And last year I was holding her
23
67260
2000
Vorig jaar nam ik haar op de arm
01:09
and I said, "Sophia,
24
69260
2000
en zei: "Sophia,
01:11
I love you more than anything in the universe."
25
71260
3000
Ik hou meer van je dan van om het even wat in het universum."
01:14
And she turned to me and said, "Daddy,
26
74260
2000
Ze draaide zich naar me om en zei: "Papa,
01:16
universe or multiverse?"
27
76260
2000
universum of multiversum?"
01:18
(Laughter)
28
78260
3000
(Gelach)
01:21
But barring such an anomalous upbringing,
29
81260
3000
Maar behoudens een dergelijke abnormale opvoeding,
01:24
it is strange to imagine
30
84260
2000
is het vreemd je
01:26
other realms separate from ours,
31
86260
2000
andere ruimtes dan de onze voor te stellen,
01:28
most with fundamentally different features,
32
88260
2000
de meeste met fundamenteel verschillende eigenschappen,
01:30
that would rightly be called universes of their own.
33
90260
3000
die terecht universa op zich zouden kunnen worden genoemd.
01:33
And yet,
34
93260
2000
En hoe
01:35
speculative though the idea surely is,
35
95260
2000
speculatief het idee zeker is,
01:37
I aim to convince you
36
97260
2000
probeer ik jullie er toch van te overtuigen
01:39
that there's reason for taking it seriously,
37
99260
2000
dat er reden is om het serieus te nemen,
01:41
as it just might be right.
38
101260
2000
omdat het gewoon waar zou kunnen zijn.
01:43
I'm going to tell the story of the multiverse in three parts.
39
103260
3000
Ik ga het verhaal van het multiversum in drie delen vertellen.
01:46
In part one,
40
106260
2000
In deel één
01:48
I'm going to describe those Nobel Prize-winning results
41
108260
2000
ga ik de Nobelprijs-winnende resultaten beschrijven
01:50
and to highlight a profound mystery
42
110260
2000
en het diepgaande mysterie
01:52
which those results revealed.
43
112260
2000
dat deze resultaten onthulden.
01:54
In part two,
44
114260
2000
In deel twee
01:56
I'll offer a solution to that mystery.
45
116260
2000
zal ik een oplossing bieden voor dat mysterie.
01:58
It's based on an approach called string theory,
46
118260
2000
Die is gebaseerd op een benadering die 'snaartheorie' wordt genoemd.
02:00
and that's where the idea of the multiverse
47
120260
2000
Dat is waar het idee van het multiversum
02:02
will come into the story.
48
122260
2000
in het verhaal zal opduiken.
02:04
Finally, in part three,
49
124260
2000
Tot slot, in deel drie,
02:06
I'm going to describe a cosmological theory
50
126260
2000
ga ik een kosmologische theorie beschrijven
02:08
called inflation,
51
128260
2000
die 'inflatietheorie' wordt genoemd en
02:10
which will pull all the pieces of the story together.
52
130260
3000
die alle stukken van het verhaal in elkaar zal laten passen.
02:13
Okay, part one starts back in 1929
53
133260
4000
Oké, deel één begint in 1929
02:17
when the great astronomer Edwin Hubble
54
137260
2000
toen de grote astronoom Edwin Hubble
02:19
realized that the distant galaxies
55
139260
3000
besefte dat de verafgelegen sterrenstelsels
02:22
were all rushing away from us,
56
142260
2000
zich allemaal van ons weg haastten.
02:24
establishing that space itself is stretching,
57
144260
2000
Hij constateerde dat de ruimte zelf uitdijde,
02:26
it's expanding.
58
146260
2000
aangroeide.
02:28
Now this was revolutionary.
59
148260
3000
Dit was revolutionair.
02:31
The prevailing wisdom was that on the largest of scales
60
151260
3000
De heersende mening was dat op de grootste schaal
02:34
the universe was static.
61
154260
2000
het heelal statisch was.
02:36
But even so,
62
156260
2000
Maar toch
02:38
there was one thing that everyone was certain of:
63
158260
3000
was er één ding waar iedereen zeker van was:
02:41
The expansion must be slowing down.
64
161260
3000
de uitdijing moest vertragen.
02:44
That, much as the gravitational pull of the Earth
65
164260
3000
Net zoals de zwaartekracht van de aarde
02:47
slows the ascent of an apple tossed upward,
66
167260
3000
de stijging van een omhoog gegooide appel vertraagt
02:50
the gravitational pull
67
170260
2000
zou de gravitationele aantrekking
02:52
of each galaxy on every other
68
172260
2000
van elk sterrenstelsel op elk ander
02:54
must be slowing
69
174260
2000
de uitdijing van de ruimte
02:56
the expansion of space.
70
176260
2000
moeten vertragen.
02:58
Now let's fast-forward to the 1990s
71
178260
3000
Laten we nu even snel doorspoelen naar de jaren negentig,
03:01
when those two teams of astronomers
72
181260
2000
als die twee teams van astronomen
03:03
I mentioned at the outset
73
183260
2000
die ik in het begin noemde,
03:05
were inspired by this reasoning
74
185260
2000
door deze redenering werden geïnspireerd
03:07
to measure the rate
75
187260
2000
om de vertraging
03:09
at which the expansion has been slowing.
76
189260
2000
van deze uitdijing te gaan meten.
03:11
And they did this
77
191260
2000
Zij deden dit
03:13
by painstaking observations
78
193260
2000
door nauwgezette waarnemingen
03:15
of numerous distant galaxies,
79
195260
2000
van talrijke verafgelegen sterrenstelsels,
03:17
allowing them to chart
80
197260
2000
waardoor ze in kaart konden brengen
03:19
how the expansion rate has changed over time.
81
199260
3000
hoe de uitdijingsnelheid veranderde in de tijd.
03:22
Here's the surprise:
82
202260
3000
Hier is de verrassing:
03:25
They found that the expansion is not slowing down.
83
205260
3000
ze vonden dat de uitdijing niet vertraagt.
03:28
Instead they found that it's speeding up,
84
208260
2000
Ze vonden dat ze versnelt.
03:30
going faster and faster.
85
210260
2000
Ze gaat sneller en sneller.
03:32
That's like tossing an apple upward
86
212260
2000
Dat is als het omhoog gooien van een appel
03:34
and it goes up faster and faster.
87
214260
2000
en hem sneller en sneller omhoog zien gaan.
03:36
Now if you saw an apple do that,
88
216260
2000
Als je een appel dat zag doen,
03:38
you'd want to know why.
89
218260
2000
zou je willen weten waarom.
03:40
What's pushing on it?
90
220260
2000
Wat duwt hem?
03:42
Similarly, the astronomers' results
91
222260
2000
De resultaten van de astronomen
03:44
are surely well-deserving of the Nobel Prize,
92
224260
3000
zijn zeker een Nobelprijs waard,
03:47
but they raised an analogous question.
93
227260
4000
maar zij riepen een soortgelijke vraag op.
03:51
What force is driving all galaxies
94
231260
2000
Welke kracht drijft alle sterrenstelsels
03:53
to rush away from every other
95
233260
3000
uit elkaar
03:56
at an ever-quickening speed?
96
236260
3000
met een steeds groter wordende snelheid?
03:59
Well the most promising answer
97
239260
2000
Het veelbelovendste antwoord
04:01
comes from an old idea of Einstein's.
98
241260
3000
komt van een oud idee van Einstein.
04:04
You see, we are all used to gravity
99
244260
2000
We zijn allemaal gewoon om zwaartekracht
04:06
being a force that does one thing,
100
246260
3000
te zien als een kracht die één ding doet:
04:09
pulls objects together.
101
249260
2000
objecten naar elkaar toe trekken.
04:11
But in Einstein's theory of gravity,
102
251260
2000
Maar in Einsteins theorie van de zwaartekracht,
04:13
his general theory of relativity,
103
253260
2000
zijn algemene theorie van relativiteit,
04:15
gravity can also push things apart.
104
255260
3000
kan zwaartekracht ook dingen uit elkaar duwen.
04:18
How? Well according to Einstein's math,
105
258260
3000
Hoe? Einstein berekende
04:21
if space is uniformly filled
106
261260
2000
dat als de ruimte gelijkmatig
04:23
with an invisible energy,
107
263260
2000
met een onzichtbare energie is gevuld --
04:25
sort of like a uniform, invisible mist,
108
265260
3000
een soort uniforme, onzichtbare mist --
04:28
then the gravity generated by that mist
109
268260
3000
dan zou de daardoor ontstane zwaartekracht
04:31
would be repulsive,
110
271260
2000
afstotend werken.
04:33
repulsive gravity,
111
273260
2000
Afstotende zwaartekracht,
04:35
which is just what we need to explain the observations.
112
275260
3000
precies wat we nodig hebben om de waarnemingen te verklaren.
04:38
Because the repulsive gravity
113
278260
2000
Omdat de afstotende zwaartekracht komt
04:40
of an invisible energy in space --
114
280260
2000
van een onzichtbare energie in de ruimte --
04:42
we now call it dark energy,
115
282260
2000
wij noemen het nu donkere energie,
04:44
but I've made it smokey white here so you can see it --
116
284260
3000
maar ik heb ze hier rokerig wit gemaakt zodat je ze kunt zien.
04:47
its repulsive gravity
117
287260
2000
Die afstotende zwaartekracht
04:49
would cause each galaxy to push against every other,
118
289260
2000
zou elk sterrenstelsel doen duwen tegen elk ander,
04:51
driving expansion to speed up,
119
291260
2000
en de uitdijing doen versnellen,
04:53
not slow down.
120
293260
2000
niet vertragen.
04:55
And this explanation
121
295260
2000
Deze uitleg
04:57
represents great progress.
122
297260
2000
betekent een grote vooruitgang.
04:59
But I promised you a mystery
123
299260
3000
Maar ik beloofde jullie een mysterie
05:02
here in part one.
124
302260
2000
hier in deel één.
05:04
Here it is.
125
304260
2000
Hier komt het.
05:06
When the astronomers worked out
126
306260
2000
Toen de astronomen hadden uitgewerkt
05:08
how much of this dark energy
127
308260
3000
hoeveel van deze donkere energie
05:11
must be infusing space
128
311260
2000
de ruimte moet vullen
05:13
to account for the cosmic speed up,
129
313260
2000
om de kosmische versnelling te verklaren,
05:15
look at what they found.
130
315260
2000
vonden ze dit.
05:24
This number is small.
131
324260
2000
Dit getal is klein.
05:26
Expressed in the relevant unit,
132
326260
2000
Uitgedrukt in de juiste eenheden
05:28
it is spectacularly small.
133
328260
2000
is het spectaculair klein.
05:30
And the mystery is to explain this peculiar number.
134
330260
3000
En het mysterie is het verklaren van dit eigenaardige getal.
05:33
We want this number
135
333260
2000
Wij willen dit getal
05:35
to emerge from the laws of physics,
136
335260
2000
afleiden uit de wetten van de fysica,
05:37
but so far no one has found a way to do that.
137
337260
3000
maar tot nu toe is niemand daarin geslaagd.
05:40
Now you might wonder,
138
340260
3000
Nu zou je je kunnen afvragen
05:43
should you care?
139
343260
2000
of je daar wakker van moet liggen.
05:45
Maybe explaining this number
140
345260
2000
Misschien is de verklaring van dit getal
05:47
is just a technical issue,
141
347260
2000
slechts een technische kwestie,
05:49
a technical detail of interest to experts,
142
349260
3000
alleen van belang voor deskundigen,
05:52
but of no relevance to anybody else.
143
352260
2000
maar zonder belang voor iemand anders.
05:54
Well it surely is a technical detail,
144
354260
3000
Het is zeker een technisch detail,
05:57
but some details really matter.
145
357260
2000
maar sommige details doen er echt toe.
05:59
Some details provide
146
359260
2000
Sommige details gunnen ons
06:01
windows into uncharted realms of reality,
147
361260
2000
een blik naar onbekende rijken van de werkelijkheid,
06:03
and this peculiar number may be doing just that,
148
363260
3000
en dit eigenaardige getal doet dat wellicht.
06:06
as the only approach that's so far made headway to explain it
149
366260
3000
De enige aanpak die het tot dusver enigszins kan verklaren
06:09
invokes the possibility of other universes --
150
369260
3000
roept de mogelijkheid op van andere universa --
06:12
an idea that naturally emerges from string theory,
151
372260
3000
een idee dat van nature voortvloeit uit de snaartheorie.
06:15
which takes me to part two: string theory.
152
375260
3000
Dat brengt me bij deel twee: de snaartheorie.
06:18
So hold the mystery of the dark energy
153
378260
4000
Hou het mysterie van de donkere energie
06:22
in the back of your mind
154
382260
2000
in je achterhoofd
06:24
as I now go on to tell you
155
384260
2000
terwijl ik jullie
06:26
three key things about string theory.
156
386260
3000
drie belangrijke dingen over de snaartheorie ga vertellen.
06:29
First off, what is it?
157
389260
2000
Eerst, wat is het?
06:31
Well it's an approach to realize Einstein's dream
158
391260
3000
Het is een poging om Einsteins droom
06:34
of a unified theory of physics,
159
394260
3000
van een verenigde theorie van de natuurkunde te realiseren,
06:37
a single overarching framework
160
397260
2000
één enkel overkoepelend kader
06:39
that would be able to describe
161
399260
2000
dat alle krachten aan het werk in het universum
06:41
all the forces at work in the universe.
162
401260
2000
zou kunnen beschrijven.
06:43
And the central idea of string theory
163
403260
2000
De centrale idee van de snaartheorie
06:45
is quite straightforward.
164
405260
2000
is vrij rechttoe rechtaan.
06:47
It says that if you examine
165
407260
2000
Het zegt dat als je enig stuk materie
06:49
any piece of matter ever more finely,
166
409260
2000
steeds fijner gaat onderzoeken,
06:51
at first you'll find molecules
167
411260
2000
je eerst moleculen vindt,
06:53
and then you'll find atoms and subatomic particles.
168
413260
3000
dan atomen en subatomaire deeltjes.
06:56
But the theory says that if you could probe smaller,
169
416260
2000
Maar de theorie zegt dat als je nog dieper
06:58
much smaller than we can with existing technology,
170
418260
3000
zou gaan dan mogelijk is met de bestaande technologie,
07:01
you'd find something else inside these particles --
171
421260
3000
je iets anders binnen deze deeltjes zou vinden --
07:04
a little tiny vibrating filament of energy,
172
424260
3000
een klein vibrerend draadje energie,
07:07
a little tiny vibrating string.
173
427260
3000
een heel kleine vibrerende snaar.
07:10
And just like the strings on a violin,
174
430260
2000
En net als de snaren op een viool
07:12
they can vibrate in different patterns
175
432260
2000
zou ze in verschillende patronen kunnen trillen
07:14
producing different musical notes.
176
434260
2000
en verschillende muzikale noten produceren .
07:16
These little fundamental strings,
177
436260
2000
Deze kleine fundamentele snaren
07:18
when they vibrate in different patterns,
178
438260
2000
produceren door in verschillende patronen te trillen
07:20
they produce different kinds of particles --
179
440260
2000
verschillende soorten deeltjes --
07:22
so electrons, quarks, neutrinos, photons,
180
442260
2000
dus elektronen, quarks, neutrino's, fotonen
07:24
all other particles
181
444260
2000
en alle andere deeltjes
07:26
would be united into a single framework,
182
446260
2000
zouden worden verenigd in één enkel kader,
07:28
as they would all arise from vibrating strings.
183
448260
3000
aangezien ze allemaal voortkomen uit trillende snaren.
07:31
It's a compelling picture,
184
451260
3000
Het is een fascinerend beeld,
07:34
a kind of cosmic symphony,
185
454260
2000
een soort kosmische symfonie.
07:36
where all the richness
186
456260
2000
Alle variatie
07:38
that we see in the world around us
187
458260
2000
die we in de wereld om ons heen zien,
07:40
emerges from the music
188
460260
2000
komt van de muziek
07:42
that these little, tiny strings can play.
189
462260
3000
die deze uiterst kleine snaren produceren.
07:45
But there's a cost
190
465260
2000
Maar er hangt een prijskaartje
07:47
to this elegant unification,
191
467260
2000
aan deze elegante eenwording,
07:49
because years of research
192
469260
2000
want jaren van onderzoek
07:51
have shown that the math of string theory doesn't quite work.
193
471260
3000
hebben aangetoond dat de wiskunde van de snaartheorie niet helemaal werkt.
07:54
It has internal inconsistencies,
194
474260
2000
Ze heeft interne tegenstrijdigheden,
07:56
unless we allow
195
476260
2000
tenzij we
07:58
for something wholly unfamiliar --
196
478260
3000
iets geheel onbekends erbij halen --
08:01
extra dimensions of space.
197
481260
3000
extra dimensies van ruimte.
08:04
That is, we all know about the usual three dimensions of space.
198
484260
3000
Dat wil zeggen, we kennen allemaal de gebruikelijke drie dimensies van de ruimte.
08:07
And you can think about those
199
487260
2000
Je kent ze als
08:09
as height, width and depth.
200
489260
3000
hoogte, breedte en diepte.
08:12
But string theory says that, on fantastically small scales,
201
492260
3000
Maar de snaartheorie zegt dat er op enorm kleine schaal
08:15
there are additional dimensions
202
495260
2000
extra dimensies zijn
08:17
crumpled to a tiny size so small
203
497260
2000
opgerold tot uiterst kleine afmetingen, zo klein
08:19
that we have not detected them.
204
499260
2000
dat wij ze niet konden detecteren.
08:21
But even though the dimensions are hidden,
205
501260
2000
Maar hoewel die dimensies verborgen zijn,
08:23
they would have an impact on things that we can observe
206
503260
3000
zouden ze een impact hebben op de dingen die we kunnen waarnemen
08:26
because the shape of the extra dimensions
207
506260
3000
omdat de vorm van de extra dimensies
08:29
constrains how the strings can vibrate.
208
509260
3000
bepaalt hoe de snaren kunnen trillen.
08:32
And in string theory,
209
512260
2000
In de snaartheorie,
08:34
vibration determines everything.
210
514260
3000
bepalen trillingen alles.
08:37
So particle masses, the strengths of forces,
211
517260
2000
Zo zouden deeltjesmassa's, de sterktes van krachten,
08:39
and most importantly, the amount of dark energy
212
519260
3000
en belangrijker nog, de hoeveelheid donkere energie
08:42
would be determined
213
522260
2000
worden bepaald
08:44
by the shape of the extra dimensions.
214
524260
2000
door de vorm van die extra dimensies.
08:46
So if we knew the shape of the extra dimensions,
215
526260
3000
Als we de vorm van de extra dimensies kenden dan
08:49
we should be able to calculate these features,
216
529260
3000
zouden we deze grootheden moeten kunnen berekenen
08:52
calculate the amount of dark energy.
217
532260
3000
evenals de hoeveelheid donkere energie.
08:55
The challenge
218
535260
2000
Het probleem is
08:57
is we don't know
219
537260
2000
dat we de vorm
08:59
the shape of the extra dimensions.
220
539260
3000
van die extra dimensies niet kennen.
09:02
All we have
221
542260
2000
Alles wat we hebben
09:04
is a list of candidate shapes
222
544260
2000
is een lijst van kandidaatvormen
09:06
allowed by the math.
223
546260
3000
toegestaan door de wiskunde.
09:09
Now when these ideas were first developed,
224
549260
2000
Toen deze ideeën voor het eerst werden ontwikkeld,
09:11
there were only about five different candidate shapes,
225
551260
2000
waren er slechts ongeveer vijf mogelijke vormen.
09:13
so you can imagine
226
553260
2000
Dus je kan je voorstellen
09:15
analyzing them one-by-one
227
555260
2000
dat we ze stuk voor stuk analyseerden
09:17
to determine if any yield
228
557260
2000
om te bepalen of een ervan
09:19
the physical features we observe.
229
559260
2000
de fysieke kenmerken die we waarnemen zou kunnen opleveren.
09:21
But over time the list grew
230
561260
2000
Maar na verloop van tijd groeide de lijst
09:23
as researchers found other candidate shapes.
231
563260
2000
doordat onderzoekers andere kandidaat-vormen vonden.
09:25
From five, the number grew into the hundreds and then the thousands --
232
565260
3000
Van vijf groeide het aantal naar honderden en vervolgens naar duizenden --
09:28
A large, but still manageable, collection to analyze,
233
568260
3000
een grote, maar nog mogelijkerwijs te analyseren collectie,
09:31
since after all,
234
571260
2000
aangezien alle masterstudenten
09:33
graduate students need something to do.
235
573260
3000
iets omhanden moeten hebben.
09:36
But then the list continued to grow
236
576260
2000
Maar vervolgens bleef de lijst groeien
09:38
into the millions and the billions, until today.
237
578260
3000
naar miljoenen en miljarden.
09:41
The list of candidate shapes
238
581260
2000
De lijst van kandidaat-vormen
09:43
has soared to about 10 to the 500.
239
583260
5000
steeg tot ongeveer 10 tot de 500ste.
09:48
So, what to do?
240
588260
3000
Wat te doen?
09:51
Well some researchers lost heart,
241
591260
3000
Sommige onderzoekers verloren de moed en
09:54
concluding that was so many candidate shapes for the extra dimensions,
242
594260
3000
besloten dat met zo veel kandidaatvormen voor extra dimensies,
09:57
each giving rise to different physical features,
243
597260
3000
elk met hun eigen verschillende fysieke kenmerken,
10:00
string theory would never make
244
600260
2000
de snaartheorie nooit
10:02
definitive, testable predictions.
245
602260
2000
testbare voorspellingen zou kunnen maken.
10:04
But others turned this issue on its head,
246
604260
4000
Maar anderen keerden dit probleem om
10:08
taking us to the possibility of a multiverse.
247
608260
2000
door de mogelijkheid van een multiversum erin te betrekken.
10:10
Here's the idea.
248
610260
2000
Hier is het idee.
10:12
Maybe each of these shapes is on an equal footing with every other.
249
612260
3000
Misschien is elk van deze vormen gelijkwaardig aan alle andere.
10:15
Each is as real as every other,
250
615260
2000
Elk is zo reëel als elk ander,
10:17
in the sense
251
617260
2000
in de zin
10:19
that there are many universes,
252
619260
2000
dat er vele universa zijn,
10:21
each with a different shape, for the extra dimensions.
253
621260
3000
elk met een andere vorm voor de extra dimensies.
10:24
And this radical proposal
254
624260
2000
Dit radicale voorstel
10:26
has a profound impact on this mystery:
255
626260
3000
heeft een diepgaande invloed op dit mysterie:
10:29
the amount of dark energy revealed by the Nobel Prize-winning results.
256
629260
3000
de hoeveelheid donkere energie die bleek uit de Nobelprijswinnende resultaten.
10:32
Because you see,
257
632260
2000
Omdat,
10:34
if there are other universes,
258
634260
3000
als er andere universa zijn
10:37
and if those universes
259
637260
2000
en als die universa
10:39
each have, say, a different shape for the extra dimensions,
260
639260
4000
elk een andere vorm hebben voor die extra dimensies,
10:43
then the physical features of each universe will be different,
261
643260
2000
dan zullen de fysieke kenmerken van elk universum verschillen,
10:45
and in particular,
262
645260
2000
en in het bijzonder zal
10:47
the amount of dark energy in each universe
263
647260
2000
de hoeveelheid donkere energie in elk universum
10:49
will be different.
264
649260
2000
anders zijn.
10:51
Which means that the mystery
265
651260
2000
Dat betekent dat het mysterie van
10:53
of explaining the amount of dark energy we've now measured
266
653260
2000
het verklaren van de gemeten hoeveelheid donkere energie
10:55
would take on a wholly different character.
267
655260
3000
een heel andere aanpak zal vergen.
10:58
In this context,
268
658260
2000
In dit verband
11:00
the laws of physics can't explain one number for the dark energy
269
660260
3000
kunnen de wetten van de fysica één getal voor de donkere energie niet uitleggen
11:03
because there isn't just one number,
270
663260
3000
want er is niet slechts één getal,
11:06
there are many numbers.
271
666260
2000
er zijn er veel.
11:08
Which means
272
668260
2000
Dat betekent
11:10
we have been asking the wrong question.
273
670260
3000
dat we de verkeerde vraag stelden.
11:13
It's that the right question to ask is,
274
673260
2000
De juiste vraag om te stellen is:
11:15
why do we humans find ourselves in a universe
275
675260
3000
waarom bevinden wij mensen ons in een universum
11:18
with a particular amount of dark energy we've measured
276
678260
3000
met een bepaalde, gemeten hoeveelheid donkere energie,
11:21
instead of any of the other possibilities
277
681260
3000
in plaats van een van de andere mogelijkheden
11:24
that are out there?
278
684260
2000
die er zijn?
11:26
And that's a question on which we can make headway.
279
686260
3000
Dat is een vraag waarmee we vooruit kunnen.
11:29
Because those universes
280
689260
2000
Omdat in alle universa,
11:31
that have much more dark energy than ours,
281
691260
2000
die veel meer donkere energie hebben dan het onze,
11:33
whenever matter tries to clump into galaxies,
282
693260
3000
wanneer materie tot melkwegstelsels probeert samen te klonteren,
11:36
the repulsive push of the dark energy is so strong
283
696260
3000
de afstotingskracht van de donkere energie zo sterk is
11:39
that it blows the clump apart
284
699260
2000
dat alles uit elkaar geduwd wordt
11:41
and galaxies don't form.
285
701260
2000
en melkwegstelsels zich niet kunnen vormen.
11:43
And in those universes that have much less dark energy,
286
703260
3000
En alle universa die veel minder donkere energie hebben,
11:46
well they collapse back on themselves so quickly
287
706260
2000
zullen zo snel terug instorten
11:48
that, again, galaxies don't form.
288
708260
3000
dat zich ook geen melkwegstelsels kunnen vormen.
11:51
And without galaxies, there are no stars, no planets
289
711260
3000
Zonder melkwegstelsels zijn er geen sterren, geen planeten
11:54
and no chance
290
714260
2000
en geen kans
11:56
for our form of life
291
716260
2000
op onze vorm van leven
11:58
to exist in those other universes.
292
718260
2000
in die andere universa.
12:00
So we find ourselves in a universe
293
720260
2000
Dus we bevinden ons in een universum
12:02
with the particular amount of dark energy we've measured
294
722260
3000
met die bepaalde hoeveelheid donkere energie die we hebben gemeten
12:05
simply because our universe has conditions
295
725260
3000
gewoon omdat ons universum omstandigheden kent
12:08
hospitable to our form of life.
296
728260
4000
waarin onze vorm van leven gedijt.
12:12
And that would be that.
297
732260
2000
Dat zou het moeten zijn.
12:14
Mystery solved,
298
734260
2000
Mysterie opgelost,
12:16
multiverse found.
299
736260
2000
multiversum gevonden.
12:18
Now some find this explanation unsatisfying.
300
738260
5000
Nu vinden sommigen deze uitleg onbevredigend.
12:23
We're used to physics
301
743260
2000
We zijn het gewoon dat de natuurkunde
12:25
giving us definitive explanations for the features we observe.
302
745260
3000
ons definitieve verklaringen geeft voor waarnemingen.
12:28
But the point is,
303
748260
2000
Maar het punt is
12:30
if the feature you're observing
304
750260
3000
dat als datgene wat je waarneemt
12:33
can and does take on
305
753260
2000
een grote verscheidenheid aan waarden
12:35
a wide variety of different values
306
755260
2000
kan aannemen
12:37
across the wider landscape of reality,
307
757260
3000
over het bredere landschap van de werkelijkheid,
12:40
then thinking one explanation
308
760260
2000
dan is één uitleg bedenken
12:42
for a particular value
309
762260
2000
voor één bepaalde waarde
12:44
is simply misguided.
310
764260
3000
gewoonweg misplaatst.
12:47
An early example
311
767260
2000
Een vroeg voorbeeld
12:49
comes from the great astronomer Johannes Kepler
312
769260
3000
komt van de grote astronoom Johannes Kepler.
12:52
who was obsessed with understanding
313
772260
2000
Die was geobsedeerd door
12:54
a different number --
314
774260
2000
een ander getal:
12:56
why the Sun is 93 million miles away from the Earth.
315
776260
4000
waarom is de zon 150 miljoen km van de aarde verwijderd.
13:00
And he worked for decades trying to explain this number,
316
780260
3000
Hij werkte decennialang om er een verklaring voor te vinden,
13:03
but he never succeeded, and we know why.
317
783260
3000
zonder erin te slagen en wij weten nu waarom.
13:06
Kepler was asking
318
786260
2000
Kepler stelde
13:08
the wrong question.
319
788260
2000
de verkeerde vraag.
13:10
We now know that there are many planets
320
790260
3000
We weten nu dat er veel planeten zijn
13:13
at a wide variety of different distances from their host stars.
321
793260
3000
op allerlei afstanden van hun gastheersterren.
13:16
So hoping that the laws of physics
322
796260
3000
Hopen dat de wetten van de fysica
13:19
will explain one particular number, 93 million miles,
323
799260
3000
één bepaalde waarde, 150 miljoen km, zal verklaren,
13:22
well that is simply wrongheaded.
324
802260
3000
is zoeken in de verkeerde richting.
13:25
Instead the right question to ask is,
325
805260
2000
De juiste vraag is:
13:27
why do we humans find ourselves on a planet
326
807260
3000
waarom bevinden wij mensen ons op een planeet
13:30
at this particular distance,
327
810260
2000
op precies deze afstand,
13:32
instead of any of the other possibilities?
328
812260
3000
in plaats van op een van de andere mogelijkheden?
13:35
And again, that's a question we can answer.
329
815260
3000
Dat is een vraag die we kunnen beantwoorden.
13:38
Those planets which are much closer to a star like the Sun
330
818260
3000
Planeten die veel dichter bij een ster als de zon bewegen,
13:41
would be so hot
331
821260
2000
zouden zo heet zijn
13:43
that our form of life wouldn't exist.
332
823260
2000
dat onze vorm van leven er niet zou bestaan.
13:45
And those planets that are much farther away from the star,
333
825260
3000
Planeten die veel verder weg van die ster zijn,
13:48
well they're so cold
334
828260
2000
zijn zo koud
13:50
that, again, our form of life would not take hold.
335
830260
2000
dat onze vorm van leven er ook niet zou kunnen gedijen.
13:52
So we find ourselves
336
832260
2000
Dus zitten we
13:54
on a planet at this particular distance
337
834260
2000
op een planeet op deze bepaalde afstand
13:56
simply because it yields conditions
338
836260
2000
gewoon omdat die de omstandigheden biedt
13:58
vital to our form of life.
339
838260
3000
die essentieel zijn voor onze vorm van leven.
14:01
And when it comes to planets and their distances,
340
841260
3000
Als het gaat om planeten en hun afstanden tot hun zon
14:04
this clearly is the right kind of reasoning.
341
844260
4000
is dit duidelijk de juiste soort redenering.
14:08
The point is,
342
848260
2000
Het punt is dat
14:10
when it comes to universes and the dark energy that they contain,
343
850260
3000
als het gaat om universa en de donkere energie die zij bevatten,
14:13
it may also be the right kind of reasoning.
344
853260
4000
dit ook de juiste manier van redeneren kan zijn.
14:17
One key difference, of course,
345
857260
3000
Één belangrijk verschil is natuurlijk dat we
14:20
is we know that there are other planets out there,
346
860260
2000
afweten van het bestaan van andere planeten
14:22
but so far I've only speculated on the possibility
347
862260
3000
maar tot nu toe heb ik alleen maar gespeculeerd
14:25
that there might be other universes.
348
865260
2000
over de mogelijkheid van andere universa.
14:27
So to pull it all together,
349
867260
2000
Om het allemaal aannemelijk te maken
14:29
we need a mechanism
350
869260
2000
hebben we een mechanisme nodig
14:31
that can actually generate other universes.
351
871260
3000
dat andere universa kan laten ontstaan.
14:34
And that takes me to my final part, part three.
352
874260
3000
Dat brengt me bij mijn laatste deel, deel drie.
14:37
Because such a mechanism has been found
353
877260
3000
Een dergelijk mechanisme is namelijk ontdekt
14:40
by cosmologists trying to understand the Big Bang.
354
880260
3000
door kosmologen die de Oerknal probeerden te begrijpen.
14:43
You see, when we speak of the Big Bang,
355
883260
2000
Wanneer we spreken van de Oerknal
14:45
we often have an image
356
885260
2000
hebben we vaak een idee
14:47
of a kind of cosmic explosion
357
887260
2000
van een soort kosmische explosie
14:49
that created our universe
358
889260
2000
die ons universum creëerde
14:51
and set space rushing outward.
359
891260
3000
en de ruimte liet uitdijen.
14:54
But there's a little secret.
360
894260
2000
Maar er is een klein geheimpje.
14:56
The Big Bang leaves out something pretty important,
361
896260
3000
De Oerknaltheorie vergeet iets vrij belangrijks,
14:59
the Bang.
362
899260
2000
namelijk de 'Knal'.
15:01
It tells us how the universe evolved after the Bang,
363
901260
3000
De theorie vertelt ons hoe het heelal evolueerde na de Knal,
15:04
but gives us no insight
364
904260
2000
maar geeft ons geen inzicht
15:06
into what would have powered the Bang itself.
365
906260
4000
in wat de Knal zelf zou hebben aangedreven.
15:10
And this gap was finally filled
366
910260
2000
Uiteindelijk werd deze leemte opgevuld
15:12
by an enhanced version of the Big Bang theory.
367
912260
2000
door een verbeterde versie van de Oerknaltheorie.
15:14
It's called inflationary cosmology,
368
914260
3000
Ze heet de 'inflatoire kosmologie'.
15:17
which identified a particular kind of fuel
369
917260
4000
Ze voorziet in een bepaald soort 'brandstof'
15:21
that would naturally generate
370
921260
2000
die van nature de ruimte
15:23
an outward rush of space.
371
923260
2000
zou doen uitdijen.
15:25
The fuel is based on something called a quantum field,
372
925260
3000
Die brandstof is gebaseerd op wat een kwantumveld wordt genoemd,
15:28
but the only detail that matters for us
373
928260
3000
maar het enige detail dat voor ons van belang is,
15:31
is that this fuel proves to be so efficient
374
931260
3000
is dat deze brandstof zo efficiënt blijkt te zijn
15:34
that it's virtually impossible
375
934260
2000
dat het vrijwel onmogelijk is
15:36
to use it all up,
376
936260
2000
om ze helemaal op te gebruiken.
15:38
which means in the inflationary theory,
377
938260
2000
Dat betekent dat in de inflatoire theorie,
15:40
the Big Bang giving rise to our universe
378
940260
3000
de Oerknal die aanleiding gaf tot ons universum
15:43
is likely not a one-time event.
379
943260
3000
waarschijnlijk geen eenmalige gebeurtenis is.
15:46
Instead the fuel not only generated our Big Bang,
380
946260
3000
Die brandstof genereerde niet alleen onze Oerknal
15:49
but it would also generate countless other Big Bangs,
381
949260
6000
maar zou tevens talloze andere Oerknallen opwekken.
15:55
each giving rise to its own separate universe
382
955260
3000
Elk aan de basis van zijn eigen aparte universum
15:58
with our universe becoming but one bubble
383
958260
2000
met ons universum als slechts één bel
16:00
in a grand cosmic bubble bath of universes.
384
960260
3000
in een groot kosmisch bubbelbad van universa.
16:03
And now, when we meld this with string theory,
385
963260
2000
Als we dit koppelen aan de snaartheorie
16:05
here's the picture we're led to.
386
965260
2000
geeft dat het volgende beeld.
16:07
Each of these universes has extra dimensions.
387
967260
2000
Elk van deze universa heeft extra dimensies.
16:09
The extra dimensions take on a wide variety of different shapes.
388
969260
3000
De extra dimensies nemen een breed scala van verschillende vormen aan.
16:12
The different shapes yield different physical features.
389
972260
3000
De verschillende vormen leveren verschillende fysische eigenschappen op.
16:15
And we find ourselves in one universe instead of another
390
975260
3000
Wij bevinden ons in dit universum en niet in een ander,
16:18
simply because it's only in our universe
391
978260
3000
simpelweg omdat in ons universum
16:21
that the physical features, like the amount of dark energy,
392
981260
3000
de fysische eigenschappen, zoals de hoeveelheid donkere energie,
16:24
are right for our form of life to take hold.
393
984260
4000
kloppen om onze vorm van leven te laten ontstaan.
16:28
And this is the compelling but highly controversial picture
394
988260
3000
Dit is het fascinerende, maar hoogst controversiële beeld
16:31
of the wider cosmos
395
991260
2000
van de uitgebreidere kosmos
16:33
that cutting-edge observation and theory
396
993260
2000
die de meest geavanceerde observatie en theorie
16:35
have now led us to seriously consider.
397
995260
4000
ons nu serieus doen overwegen.
16:39
One big remaining question, of course, is,
398
999260
4000
Een grote resterende vraag is natuurlijk:
16:43
could we ever confirm
399
1003260
3000
kunnen we het bestaan van andere universa
16:46
the existence of other universes?
400
1006260
3000
ooit bevestigen?
16:49
Well let me describe
401
1009260
2000
Ik zal een manier beschrijven
16:51
one way that might one day happen.
402
1011260
3000
hoe dat ooit zou kunnen gebeuren.
16:54
The inflationary theory
403
1014260
2000
De inflatoire theorie
16:56
already has strong observational support.
404
1016260
2000
heeft een al krachtige observationele ondersteuning.
16:58
Because the theory predicts
405
1018260
2000
Want de theorie voorspelt
17:00
that the Big Bang would have been so intense
406
1020260
2000
dat de oerknal zo intens zou zijn geweest
17:02
that as space rapidly expanded,
407
1022260
3000
dat als de ruimte snel uitdijde
17:05
tiny quantum jitters from the micro world
408
1025260
2000
kleine kwantumschommelingen uit de microwereld
17:07
would have been stretched out to the macro world,
409
1027260
3000
zouden zijn uitgerekt tot de macrowereld.
17:10
yielding a distinctive fingerprint,
410
1030260
3000
Dat zou een kenmerkende vingerafdruk opleveren,
17:13
a pattern of slightly hotter spots and slightly colder spots,
411
1033260
2000
een patroon van iets warmere en iets koudere vlekken
17:15
across space,
412
1035260
2000
doorheen de ruimte.
17:17
which powerful telescopes have now observed.
413
1037260
3000
Krachtige telescopen hebben dat nu waargenomen.
17:20
Going further, if there are other universes,
414
1040260
3000
Als er andere universa zouden bestaan
17:23
the theory predicts that every so often
415
1043260
2000
dan voorspelt de theorie dat
17:25
those universes can collide.
416
1045260
2000
deze universa af en toe kunnen botsen.
17:27
And if our universe got hit by another,
417
1047260
2000
Als ons universum door een ander werd geraakt,
17:29
that collision
418
1049260
2000
dan zou die botsing
17:31
would generate an additional subtle pattern
419
1051260
2000
een extra subtiel patroon
17:33
of temperature variations across space
420
1053260
2000
van temperatuurschommelingen over de ruimte genereren.
17:35
that we might one day
421
1055260
2000
Ooit zullen we die misschien
17:37
be able to detect.
422
1057260
2000
kunnen detecteren.
17:39
And so exotic as this picture is,
423
1059260
3000
Hoe exotisch deze voorstelling ook is,
17:42
it may one day be grounded
424
1062260
2000
ooit zal ze misschien ondersteund worden
17:44
in observations,
425
1064260
2000
door waarnemingen
17:46
establishing the existence of other universes.
426
1066260
3000
die het bestaan van andere universa zouden bevestigen.
17:49
I'll conclude
427
1069260
2000
Ik zal afsluiten
17:51
with a striking implication
428
1071260
3000
met een in het oog springend gevolg
17:54
of all these ideas
429
1074260
2000
van al deze ideeën
17:56
for the very far future.
430
1076260
2000
voor de zeer verre toekomst.
17:58
You see, we learned
431
1078260
2000
We hebben gezien
18:00
that our universe is not static,
432
1080260
2000
dat ons universum niet statisch is,
18:02
that space is expanding,
433
1082260
2000
dat de ruimte uitdijt,
18:04
that that expansion is speeding up
434
1084260
2000
dat die uitdijing versnelt,
18:06
and that there might be other universes
435
1086260
2000
en dat er mogelijk andere universa bestaan.
18:08
all by carefully examining
436
1088260
2000
Dit alles door het zorgvuldig onderzoeken
18:10
faint pinpoints of starlight
437
1090260
2000
van zwakke bundeljes sterrenlicht
18:12
coming to us from distant galaxies.
438
1092260
3000
die ons bereiken vanuit verafgelegen sterrenstelsels.
18:15
But because the expansion is speeding up,
439
1095260
3000
Maar omdat de uitdijing versnelt,
18:18
in the very far future,
440
1098260
2000
zullen in de zeer verre toekomst
18:20
those galaxies will rush away so far and so fast
441
1100260
3000
die sterrenstelsels zo ver en zo snel van ons weg bewegen
18:23
that we won't be able to see them --
442
1103260
3000
dat we ze niet meer kunnen zien --
18:26
not because of technological limitations,
443
1106260
2000
niet vanwege technologische beperkingen,
18:28
but because of the laws of physics.
444
1108260
2000
maar vanwege de wetten van de fysica.
18:30
The light those galaxies emit,
445
1110260
2000
Het licht dat die sterrenstelsels uitzenden,
18:32
even traveling at the fastest speed, the speed of light,
446
1112260
3000
zal zelfs met de grootste snelheid, die van het licht,
18:35
will not be able to overcome
447
1115260
2000
niet meer de groeiende kloof
18:37
the ever-widening gulf between us.
448
1117260
3000
tussen ons en hen kunnen overbruggen.
18:40
So astronomers in the far future
449
1120260
2000
Astronomen in de verre toekomst zullen,
18:42
looking out into deep space
450
1122260
2000
starend in de diepe ruimte,
18:44
will see nothing but an endless stretch
451
1124260
3000
niets anders zien dan een eindeloze uitgestrektheid
18:47
of static, inky, black stillness.
452
1127260
4000
van statische, inktzwarte stilte,
18:51
And they will conclude
453
1131260
2000
en concluderen
18:53
that the universe is static and unchanging
454
1133260
2000
dat het heelal statisch en onveranderlijk is
18:55
and populated by a single central oasis of matter
455
1135260
3000
en bevolkt door één enkele centrale oase van materie
18:58
that they inhabit --
456
1138260
2000
waar ze wonen --
19:00
a picture of the cosmos
457
1140260
2000
een beeld van de kosmos
19:02
that we definitively know to be wrong.
458
1142260
3000
waarvan wij nu absoluut weten dat het niet klopt.
19:05
Now maybe those future astronomers will have records
459
1145260
3000
Misschien zullen die toekomstige astronomen beschikken
19:08
handed down from an earlier era,
460
1148260
2000
over verslagen uit een vroeger tijdperk
19:10
like ours,
461
1150260
2000
als het onze.
19:12
attesting to an expanding cosmos
462
1152260
2000
Verslagen die getuigen van een uitdijende kosmos
19:14
teeming with galaxies.
463
1154260
2000
vol melkwegstelsels.
19:16
But would those future astronomers
464
1156260
2000
Maar zullen die toekomstige astronomen
19:18
believe such ancient knowledge?
465
1158260
3000
die oude kennis geloven?
19:21
Or would they believe
466
1161260
2000
Of zullen ze geloven
19:23
in the black, static empty universe
467
1163260
3000
in het zwarte, statische, lege heelal
19:26
that their own state-of-the-art observations reveal?
468
1166260
4000
dat ze met hun eigen technolgie kunnen waarnemen?
19:30
I suspect the latter.
469
1170260
2000
Ik vermoed het laatste.
19:32
Which means that we are living
470
1172260
2000
Wat betekent dat we leven
19:34
through a remarkably privileged era
471
1174260
3000
in een opmerkelijk bevoorrecht tijdperk
19:37
when certain deep truths about the cosmos
472
1177260
2000
nu bepaalde diepe waarheden over de kosmos
19:39
are still within reach
473
1179260
2000
nog steeds binnen het bereik vallen
19:41
of the human spirit of exploration.
474
1181260
2000
van de menselijke geest van exploratie.
19:43
It appears that it may not always be that way.
475
1183260
5000
Het lijkt erop dat het niet altijd zo zal zijn.
19:48
Because today's astronomers,
476
1188260
2000
Want hedendaagse astronomen hebben,
19:50
by turning powerful telescopes to the sky,
477
1190260
3000
door hun krachtige telescopen op de hemel te richten,
19:53
have captured a handful of starkly informative photons --
478
1193260
3000
een handvol erg informatieve fotonen ingevangen --
19:56
a kind of cosmic telegram
479
1196260
3000
een soort kosmisch telegram
19:59
billions of years in transit.
480
1199260
2000
dat miljarden jaren onderweg was.
20:01
and the message echoing across the ages is clear.
481
1201260
4000
De boodschap die over de eonen heen weerklinkt, is duidelijk.
20:05
Sometimes nature guards her secrets
482
1205260
3000
Soms bewaakt de natuur haar geheimen
20:08
with the unbreakable grip
483
1208260
2000
onder het onverbreekbare slot
20:10
of physical law.
484
1210260
2000
van fysische wetten.
20:12
Sometimes the true nature of reality beckons
485
1212260
4000
Soms gloort de ware aard van werkelijkheid
20:16
from just beyond the horizon.
486
1216260
3000
net voorbij de horizon.
20:19
Thank you very much.
487
1219260
2000
Hartelijk dank.
20:21
(Applause)
488
1221260
4000
(Applaus)
20:25
Chris Anderson: Brian, thank you.
489
1225260
2000
Chris Anderson: Brian, dank je.
20:27
The range of ideas you've just spoken about
490
1227260
2000
De ideeën die je zojuist hebt voorgesteld
20:29
are dizzying, exhilarating, incredible.
491
1229260
3000
zijn duizelingwekkend, opwindend, ongelooflijk.
20:32
How do you think
492
1232260
2000
Waar denk je
20:34
of where cosmology is now,
493
1234260
2000
dat de huidige kosmologie
20:36
in a sort of historical side?
494
1236260
2000
in een historische context moet worden geplaatst?
20:38
Are we in the middle of something unusual historically in your opinion?
495
1238260
3000
Zitten we volgens jou bij een historisch omslagpunt?
20:41
BG: Well it's hard to say.
496
1241260
2000
BG: Dat is moeilijk te zeggen.
20:43
When we learn that astronomers of the far future
497
1243260
3000
Wanneer we leren we dat astronomen in de verre toekomst
20:46
may not have enough information to figure things out,
498
1246260
3000
wellicht niet genoeg informatie meer zullen hebben,
20:49
the natural question is, maybe we're already in that position
499
1249260
3000
dan komt de vraag bij je op of nu al
20:52
and certain deep, critical features of the universe
500
1252260
3000
bepaalde diepe, kritieke eigenschappen van het heelal
20:55
already have escaped our ability to understand
501
1255260
3000
zijn ontsnapt aan ons vermogen om ze ooit te begrijpen,
20:58
because of how cosmology evolves.
502
1258260
2000
door de manier waarop de kosmologie evolueert.
21:00
So from that perspective,
503
1260260
2000
Vanuit dat perspectief
21:02
maybe we will always be asking questions
504
1262260
2000
zullen we ons misschien altijd vragen blijven stellen
21:04
and never be able to fully answer them.
505
1264260
2000
en ze nooit volledig kunnen beantwoorden.
21:06
On the other hand, we now can understand
506
1266260
2000
Aan de andere kant weten we nu
21:08
how old the universe is.
507
1268260
2000
hoe oud het universum is.
21:10
We can understand
508
1270260
2000
We kunnen nu
21:12
how to understand the data from the microwave background radiation
509
1272260
3000
de gegevens van de achtergrondstraling,
21:15
that was set down 13.72 billion years ago --
510
1275260
3000
die 13,72 miljard jaar geleden vrij kwam, begrijpen --
21:18
and yet, we can do calculations today to predict how it will look
511
1278260
2000
en toch kunnen wij vandaag rekenen om te voorspellen hoe het er zal uitzien
21:20
and it matches.
512
1280260
2000
en het klopt nog ook.
21:22
Holy cow! That's just amazing.
513
1282260
2000
Dat is gewoon geweldig.
21:24
So on the one hand, it's just incredible where we've gotten,
514
1284260
3000
Aan de ene kant is het ongelooflijk waar we al zijn geraakt,
21:27
but who knows what sort of blocks we may find in the future.
515
1287260
4000
maar wie weet wat voor soort hindernissen we in de toekomst nog gaan tegenkomen.
21:31
CA: You're going to be around for the next few days.
516
1291260
3000
CA: Je blijft hier nog enkele dagen.
21:34
Maybe some of these conversations can continue.
517
1294260
2000
Misschien kunnen sommige van deze gesprekken blijven doorgaan.
21:36
Thank you. Thank you, Brian. (BG: My pleasure.)
518
1296260
2000
Bedankt. Dank je, Brian. (BG: Het genoegen was helemaal voor mij.)
21:38
(Applause)
519
1298260
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7