My creations, a new form of life | Theo Jansen

1,390,136 views ・ 2007-09-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Miljana Stojanovic Lektor: Ivana Korom
00:25
I would like to tell you about a project which I started about 16 years ago.
0
25666
6254
Voleo bih da vam opišem projekat
koji sam počeo pre nekih 16 godina,
00:32
It's about making new forms of life.
1
32690
3722
a radi se o stvaranju novih formi života.
00:37
And these are made of this kind of tube --
2
37388
3588
Napravljeni su od ovakvih cevi -
00:41
electricity tube, we call it in Holland.
3
41000
2976
električnih cevi, kako ih zovemo u Holandiji.
00:44
And we can start a film about that,
4
44000
3976
Možemo da pustimo film o tome
00:48
and we can see a little bit backwards in time.
5
48000
3620
i tako pogledamo malo u prošlost.
00:52
(Video) Narrator: Eventually, these beasts are going to live in herds on the beaches.
6
52731
4245
(Video) Narator: Jednog dana, ove zveri će živeti u krdima na plažama.
00:57
Theo Jansen is working hard on this evolution.
7
57000
4071
Teo Jansen vredno radi na ovoj evoluciji.
Teo Jansen: Hoću da stavim ove oblike života na plaže.
01:03
Theo Jansen: I want to put these forms of life on the beaches.
8
63209
5767
01:09
And they should survive over there,
9
69000
2976
I trebalo bi da oni tamo prežive,
01:12
on their own, in the future.
10
72000
1637
potpuno samostalno, u budućnosti.
01:16
Learning to live on their own --
11
76000
3904
Naučiće da žive samostalno -
01:19
and it'll take couple of more years
12
79928
4627
a trebaće mi još par godina da ih pustim da sami hodaju.
01:24
to let them walk on their own.
13
84579
2760
01:29
Narrator: The mechanical beasts will not get their energy from food,
14
89698
3303
Narator: Mehaničke zveri neće dobijati energiju iz hrane, nego iz vetra.
01:33
but from the wind.
15
93025
1157
01:35
The wind will move feathers on their back, which will drive their feet.
16
95000
3381
Vetar će pomerati perje na njihovim leđima, što će im pokretati noge.
01:38
The beast walks sideways on the wet sand of the beach,
17
98968
3761
Zveri hodaju bočno po mokrom pesku plaže,
01:42
with its nose pointed into the wind.
18
102753
2291
sa nosem uperenim u vetar.
01:46
As soon as it walks into either the rolling surf or the dry sand,
19
106904
4808
Kada nađe na more ili suvi pesak, zaustavlja se,
01:51
it stops, and walks in the opposite direction.
20
111736
3326
i odlazi u suprotnom smeru.
01:57
Evolution has generated many species.
21
117197
3627
Evolucija je stvorila mnoge vrste.
02:00
(Music)
22
120848
6447
02:14
This is the Animaris Currens Ventosa.
23
134000
3205
Ovo je Animaris Currens Ventosa.
02:17
(Music)
24
137229
6773
02:24
(Laughter)
25
144026
2950
02:27
(Applause)
26
147000
6738
(Aplauz)
02:35
TJ: This is a herd, and it is built according to genetic codes.
27
155770
6206
TJ: Ovo je krdo, napravljeno po genetskom kodu.
02:42
And it is a sort of race, and each and every animal is different,
28
162000
3976
Ove je kao jedna rasa, svaka životinja je drugačija,
02:46
and the winning codes will multiply.
29
166000
3171
a pobednički kod će se umnožavati.
02:49
This is the wave, going from left to right.
30
169195
2754
Ovo je talas, ide sa leva na desno. Pogledajte ovaj.
02:51
You can see this one.
31
171973
1150
02:57
Yes, and now it goes from left to right.
32
177416
2944
A sada ide sa -- da, sada ide sa leva na desno.
03:00
This is a new generation, a new family,
33
180884
2782
Ovo je nova generacija, nova familija,
03:03
which is able to store the wind.
34
183690
2388
koja može da skladišti vetar.
03:06
So, the wings pump up air in lemonade bottles,
35
186888
3427
Dakle, vetar pumpa vazduh u boce limunade,
03:10
which are on top of that.
36
190339
1270
koje su ovde na vrhu.
03:12
And they can use that energy in case the wind falls away,
37
192213
5764
I mogu da koriste ovu energiju u slučaju da ponestane vetra,
03:18
and the tide is coming up,
38
198001
1491
nailazi plima, ali imaju još malo energije
03:19
and there is still a little bit of energy to reach the dunes and save their lives,
39
199516
5785
da se dokopaju dina i spasu se, jer se veoma lako dave.
03:25
because they are drowned very easily.
40
205325
2000
03:27
(Laughter)
41
207349
2123
(Smeh)
03:32
I could show you this animal.
42
212797
1531
Mogu da vam pokažem ovu životinju.
03:42
(Applause)
43
222780
2531
(Aplauz) Hvala.
03:45
Thank you.
44
225335
1203
03:46
(Applause)
45
226562
4414
03:51
So, the proportion of the tubes in this animal is very important for the walking.
46
231000
6442
Dakle, odnos cevi u ovoj životinji je veoma važan za hodanje.
03:57
There are 11 numbers, which I call The 11 Holy Numbers.
47
237466
3612
Ima 11 brojeva, koje ja zovem 11 svetih brojeva.
04:01
These are the distances of the tubes which make it walk that way.
48
241102
4874
To su razdaljine među cevima pomoću kojih oni ovako hodaju.
04:06
In fact, it's a new invention of the wheel.
49
246000
2976
Zapravo, ovo je ponovno otkriće točka.
04:09
It works the same as a wheel.
50
249429
1547
Radi isto kao točak.
04:11
The axis of a wheel stays on the same level,
51
251000
3467
Osa točka ostaje na istom nivou
04:14
and this hip is staying on the same level as well.
52
254491
3092
i ovaj kuk takođe ostaje na istom nivou.
04:18
In fact, this is better than a wheel,
53
258333
2170
Zapravo, ovo je još i bolje od točka, jer
04:20
because when you try to drive your bicycle on the beach,
54
260527
4449
kada pokušate da vozite bicikl po plaži
04:25
you will notice it's very hard to do.
55
265000
3361
primetićete da je to veoma teško.
04:28
And the feet just step over the sand,
56
268776
4889
Noge prave korake po pesku,
04:33
and the wheel has to touch every piece of the ground in-between.
57
273689
3579
dok točak mora da dodirne svaki komad zemlje između koraka.
04:38
So 5,000 years after the invention of the wheel,
58
278228
3921
I tako, 5 000 godina posle otkrića točka,
04:42
we have a new wheel.
59
282173
1277
imamo novi točak. A pokazaću vam na sledećem snimku
04:44
I will show you, in the next video --
60
284141
1835
04:46
can you start it, please? --
61
286000
3474
- možete li da pustite, molim Vas? -
04:49
that very heavy loads can be moved.
62
289498
3993
da mogu pokrenuti veoma teški tovar.
Pozadi je jedan momak koji gura,
04:56
There's a guy pushing there, behind,
63
296083
2893
04:59
but it can also walk on the wind very well.
64
299000
2976
ali može hodati sasvim dobro i uz pomoć vetra.
05:02
It's 3.2 tons.
65
302000
1623
Ovo je teško 3,2 tone.
A ovde radi na vetru sačuvanom u flašama.
05:07
This is working on the stored wind in the bottles.
66
307416
6377
05:13
It has a feeler, where it can feel obstacles and turn around.
67
313817
3968
Ima pipak, preko kog može da oseti prepreke i okrene se.
05:17
You see, it's going the other way.
68
317809
2763
A ovo, vidite, ide u suprotnom smeru.
05:31
Can I have the feeler here?
69
331098
1491
Možete li doneti pipak ovde?
05:38
OK. Good.
70
338541
1913
Ok. Dobro.
05:42
So, they have to survive all the dangers of the beach,
71
342826
5457
Dakle, moraju da prežive sve opasnosti plaže,
05:48
and one of the big dangers is the sea.
72
348307
1892
a jedna od velikih opasnosti je more. Ovo je more.
05:50
This is the sea.
73
350223
1270
Mora da oseti vodu iz mora.
05:52
And it must feel the water of the sea.
74
352113
3047
05:55
And this is the water feeler,
75
355842
2134
Ovo je pipak za vodu.
05:58
and what's very important is this tube.
76
358000
1980
A ono što je veoma važno je ova cev. Ona inače usisava vazduh,
06:00
It sucks in air normally,
77
360693
4283
06:05
but when it swallows water, it feels the resistance of it.
78
365000
4082
ali kada proguta vodu, oseća njen otpor.
06:09
So, imagine that the animal is walking towards the sea.
79
369809
3627
Zamislite da životinja hoda prema moru.
06:17
As soon as it touches the water --
80
377761
2238
Čim dodirne vodu, trebalo bi da čujete zvuk izpuštenog vazduha.
06:20
you should hear a sound of running air.
81
380023
6588
06:31
(Sound of running air)
82
391235
1056
06:32
Yes!
83
392315
1167
Da! Ako ne oseća, utopiće se, znate?
06:36
So if it doesn't feel, it will be drowned, OK?
84
396627
4257
06:47
Here we have the brain of the animal.
85
407178
1968
Ovde vidimo mozak životinje.
06:50
In fact, it is a step counter, and it counts the steps.
86
410903
4120
Zapravo, to je brojač koraka, on broji korake.
06:55
It's a binary step counter.
87
415468
1508
Ovo je binaran brojač koraka.
06:57
So as soon it has been to the sea,
88
417587
3043
Dakle, čim dođe do mora,
07:00
it changes the pattern of zeroes and ones here.
89
420654
5153
menja kombinaciju nula i jedinica ovde,
i uvek zna gde se nalazi na plaži. To je vrlo jednostavan mozak.
07:08
And it always knows where it is on the beach.
90
428291
2603
07:10
So it's very simple brain.
91
430918
2339
07:13
It says, well, there's the sea, there are dunes, and I'm here.
92
433654
3802
On kaže, pa, tamo je more, tamo su dine, a ja sam ovde.
07:17
So it's a sort of imagination of the simple world of the beach animal.
93
437825
5404
To je jedna slika jednostavnog sveta životinje sa plaže.
07:23
Thank you.
94
443793
1166
Hvala.
07:26
One of the biggest enemies are the storms.
95
446571
5976
Jedan od najvećih neprijatelja su oluje.
07:34
This is a part of the nose of the Animaris Percipiere.
96
454000
4047
Ovo je deo nosa životinje Animaris Percipiere,
kada je nos životinje fiksiran - fiksirana je cela životinja.
07:42
When the nose of the animal is fixed, the whole animal is fixed.
97
462285
3182
Tako kada nailazi oluja,
07:47
So when the storm is coming up,
98
467745
4301
07:52
it drives a pin into the ground.
99
472070
4389
on zabije kolac u zemlju. (Smeh)
07:56
(Laughter)
100
476483
2516
07:59
Audience member: Wow!
101
479023
1165
08:00
The nose is fixed, the whole animal is fixed.
102
480212
2122
I nos je fiksiran, cela životinja je fiksirana.
08:02
The wind may turn, but the animal will always turn its nose into the wind.
103
482358
3987
Vetar se može menjati, ali životinja će uvek nos okretati prema vetru.
08:09
Now, another couple of years, and these animals will survive on their own.
104
489308
5501
Još par godina i ove će životinje preživljavati same.
08:15
I still have to help them a lot.
105
495277
1556
Sada još uvek moram puno da im pomažem.
08:17
Thank you very much, ladies and gentlemen.
106
497500
2007
Hvala Vam puno, dame i gospodo.
08:19
(Applause)
107
499531
1493
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7