My creations, a new form of life | Theo Jansen

1,393,161 views ・ 2007-09-06

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Ákos Hadzsi Lektor: Júlia Martonosi
00:25
I would like to tell you about a project which I started about 16 years ago.
0
25666
6254
Egy olyan kutatásról szeretnék beszélni,
amit 16 évvel ezelőtt kezdtem el
00:32
It's about making new forms of life.
1
32690
3722
és új létformák kidolgozásáról szól.
00:37
And these are made of this kind of tube --
2
37388
3588
Ezekből a fajta csövekből épülnek fel --
00:41
electricity tube, we call it in Holland.
3
41000
2976
villamossági cső, ahogy mi hívjuk Hollandiában
00:44
And we can start a film about that,
4
44000
3976
-- elkezdhetünk egy filmet vetíteni erről
00:48
and we can see a little bit backwards in time.
5
48000
3620
és visszatekinthetünk az időben egy kicsit.
00:52
(Video) Narrator: Eventually, these beasts are going to live in herds on the beaches.
6
52731
4245
Narrátor: Idővel ezek a szörnyek csordákban fognak a tengerpartokon élni.
00:57
Theo Jansen is working hard on this evolution.
7
57000
4071
Nagyon keményen dolgozik ezen az evolúción Theo Jansen.
Theo Jansen: Szeretném ezeket az életformákat a tengerpartokra rakni.
01:03
Theo Jansen: I want to put these forms of life on the beaches.
8
63209
5767
01:09
And they should survive over there,
9
69000
2976
És ott kell túlélniük
01:12
on their own, in the future.
10
72000
1637
önállóan a jövőben.
01:16
Learning to live on their own --
11
76000
3904
Megtanulni egyedül élni,
01:19
and it'll take couple of more years
12
79928
4627
és el fog még tartani további pár évig, hogy maguktól hagyhatjuk őket sétálni.
01:24
to let them walk on their own.
13
84579
2760
01:29
Narrator: The mechanical beasts will not get their energy from food,
14
89698
3303
Narrátor: A mechanikus szörnyetegek az energiájukat nem ételből, hanem a szélből nyerik.
01:33
but from the wind.
15
93025
1157
01:35
The wind will move feathers on their back, which will drive their feet.
16
95000
3381
A szél mozgatja majd a tollakat a hátukon, amik a lábaikat mozgatják.
01:38
The beast walks sideways on the wet sand of the beach,
17
98968
3761
A szörny oldalvást mozog a tengerpart nedves homokján,
01:42
with its nose pointed into the wind.
18
102753
2291
orrával a szél irányába nézve.
01:46
As soon as it walks into either the rolling surf or the dry sand,
19
106904
4808
Amint belesétál a hullám gördülő tajtékjába vagy a száraz homokba, megáll
01:51
it stops, and walks in the opposite direction.
20
111736
3326
és az ellenkező irányban sétál.
01:57
Evolution has generated many species.
21
117197
3627
Az evolúció sok fajt hozott létre.
02:00
(Music)
22
120848
6447
02:14
This is the Animaris Currens Ventosa.
23
134000
3205
Ez az Animaris Currens Ventosa.
02:17
(Music)
24
137229
6773
02:24
(Laughter)
25
144026
2950
02:27
(Applause)
26
147000
6738
(Taps)
02:35
TJ: This is a herd, and it is built according to genetic codes.
27
155770
6206
Jansen: Ez egy csorda és genetikai kódok alapján épült,
02:42
And it is a sort of race, and each and every animal is different,
28
162000
3976
amolyan verseny ez, és mindegyik állat különböző,
02:46
and the winning codes will multiply.
29
166000
3171
és a győztes kódok fognak sokszorozódni.
02:49
This is the wave, going from left to right.
30
169195
2754
Ez a hullámszerű mozgás, balról jobbra halad, ahogy láthatják.
02:51
You can see this one.
31
171973
1150
02:57
Yes, and now it goes from left to right.
32
177416
2944
És most -- igen, most tart balról jobbra.
03:00
This is a new generation, a new family,
33
180884
2782
Ez egy új generáció, egy új család,
03:03
which is able to store the wind.
34
183690
2388
mely képes a szélenergiát tárolni.
03:06
So, the wings pump up air in lemonade bottles,
35
186888
3427
A szárnyak levegőt pumpálnak a limonádés palackokba
03:10
which are on top of that.
36
190339
1270
amelyek a tetején vannak --
03:12
And they can use that energy in case the wind falls away,
37
192213
5764
és fel tudják használni ezt az energiát, ha a szél elhal és
03:18
and the tide is coming up,
38
198001
1491
a dagály emelkedni kezd, hogy még van egy kis energia
03:19
and there is still a little bit of energy to reach the dunes and save their lives,
39
199516
5785
amivel elérhetnek a homokdűnékig, amelyek megmentik az életüket. Mert könnyen megfulladhatnak.
03:25
because they are drowned very easily.
40
205325
2000
03:27
(Laughter)
41
207349
2123
(Nevetés)
03:32
I could show you this animal.
42
212797
1531
Meg tudom mutatni önöknek ez az állatot.
03:42
(Applause)
43
222780
2531
(Taps) Köszönöm.
03:45
Thank you.
44
225335
1203
03:46
(Applause)
45
226562
4414
03:51
So, the proportion of the tubes in this animal is very important for the walking.
46
231000
6442
A csövek aránya az állatokban nagyon fontos a járáshoz.
03:57
There are 11 numbers, which I call The 11 Holy Numbers.
47
237466
3612
11 szám van, melyeket én a 11 szent számnak nevezek.
04:01
These are the distances of the tubes which make it walk that way.
48
241102
4874
Ezek a távolságok a csövek között teszik képessé az ilyen jellegű lépegetésre.
04:06
In fact, it's a new invention of the wheel.
49
246000
2976
Valójában ez a kerék újra feltalálása.
04:09
It works the same as a wheel.
50
249429
1547
Ugyanúgy működik mint a kerék.
04:11
The axis of a wheel stays on the same level,
51
251000
3467
A kerék tengelye ugyanazon a szinten marad,
04:14
and this hip is staying on the same level as well.
52
254491
3092
valamint ez a csípő is ugyanazon a szinten marad.
04:18
In fact, this is better than a wheel,
53
258333
2170
Igazából ez még jobb is mint a kerék, mert
04:20
because when you try to drive your bicycle on the beach,
54
260527
4449
amikor megpróbálunk a tengerparton kerékpározni
04:25
you will notice it's very hard to do.
55
265000
3361
észrevehetjük, hogy ez nagyon nehéz.
04:28
And the feet just step over the sand,
56
268776
4889
A láb azonban átmegy a homokon,
04:33
and the wheel has to touch every piece of the ground in-between.
57
273689
3579
a keréknek meg hozzá kell érnie folyton a talajhoz a távolságok között.
04:38
So 5,000 years after the invention of the wheel,
58
278228
3921
Tehát 5.000 évvel a kerék feltalálása után,
04:42
we have a new wheel.
59
282173
1277
van egy új kerekünk. És megmutatom a következő videóban
04:44
I will show you, in the next video --
60
284141
1835
04:46
can you start it, please? --
61
286000
3474
-- lejátszaná, kérem? --
04:49
that very heavy loads can be moved.
62
289498
3993
hogy mekkora tömegeket lehet megmozgatni.
Egy férfi van mögötte, aki tolja hátulról,
04:56
There's a guy pushing there, behind,
63
296083
2893
04:59
but it can also walk on the wind very well.
64
299000
2976
de a szélben is szépen tud haladni.
05:02
It's 3.2 tons.
65
302000
1623
3,2 tonna súlyú.
És ez a palackokban elraktározott szélenergiával működik.
05:07
This is working on the stored wind in the bottles.
66
307416
6377
05:13
It has a feeler, where it can feel obstacles and turn around.
67
313817
3968
Van egy érzékelője, ami ha akadályt észlel, akkor megfordítja.
05:17
You see, it's going the other way.
68
317809
2763
És az a dolog amint látják a másik irányba tereli.
05:31
Can I have the feeler here?
69
331098
1491
Megkaphatnám az érzékelőt?
05:38
OK. Good.
70
338541
1913
Rendben. Jó.
05:42
So, they have to survive all the dangers of the beach,
71
342826
5457
Tehát túl kell élniük a tengerpart veszélyeit
05:48
and one of the big dangers is the sea.
72
348307
1892
és az egyik legnagyobb veszély a tenger. Ez itt a tenger.
05:50
This is the sea.
73
350223
1270
Muszáj érzékelnie a tenger vizét.
05:52
And it must feel the water of the sea.
74
352113
3047
05:55
And this is the water feeler,
75
355842
2134
És ez a víz érzékelő.
05:58
and what's very important is this tube.
76
358000
1980
És mi olyan nagyon lényeges ebben a csőben. Alapjában véve levegőt szív be,
06:00
It sucks in air normally,
77
360693
4283
06:05
but when it swallows water, it feels the resistance of it.
78
365000
4082
ám amikor vizet nyel megérzi az ellenállását.
06:09
So, imagine that the animal is walking towards the sea.
79
369809
3627
Képzeljük el hát, hogy az állat a tenger felé sétál.
06:17
As soon as it touches the water --
80
377761
2238
Amint megérinti a vizet hallani fogják a szökő levegő hangját.
06:20
you should hear a sound of running air.
81
380023
6588
06:31
(Sound of running air)
82
391235
1056
06:32
Yes!
83
392315
1167
Igen! Szóval ha nem érezne, akkor megfulladna, rendben?
06:36
So if it doesn't feel, it will be drowned, OK?
84
396627
4257
06:47
Here we have the brain of the animal.
85
407178
1968
Itt van nálunk az állat agya.
06:50
In fact, it is a step counter, and it counts the steps.
86
410903
4120
Valójában ez egy lépés-számláló.
06:55
It's a binary step counter.
87
415468
1508
Egy bináris lépész-számláló.
06:57
So as soon it has been to the sea,
88
417587
3043
Tehát amint eléri a tengert
07:00
it changes the pattern of zeroes and ones here.
89
420654
5153
átváltja a a nullák és egyesek jelét itt,
és ebből tudja, hogy merre is van a tengerparton. Szóval ez egy egyszerű agy.
07:08
And it always knows where it is on the beach.
90
428291
2603
07:10
So it's very simple brain.
91
430918
2339
07:13
It says, well, there's the sea, there are dunes, and I'm here.
92
433654
3802
Azt mondja: Nos, ott a tenger, amott a dűnék, én meg itt vagyok.
07:17
So it's a sort of imagination of the simple world of the beach animal.
93
437825
5404
Úgyhogy ez a tengerparti állat egyfajta képzelete az egyszerű világáról.
07:23
Thank you.
94
443793
1166
Köszönöm.
07:26
One of the biggest enemies are the storms.
95
446571
5976
Egyike a legnagyobb ellenségeinek a vihar.
07:34
This is a part of the nose of the Animaris Percipiere.
96
454000
4047
Ez az orr része az Animaris Percipiere lénynek,
amikor az orr-rész rögzül, az egész lény rögzül.
07:42
When the nose of the animal is fixed, the whole animal is fixed.
97
462285
3182
Tehát amikor közelít a vihar,
07:47
So when the storm is coming up,
98
467745
4301
07:52
it drives a pin into the ground.
99
472070
4389
egy cöveket ver le a talajba. (Nevetés)
07:56
(Laughter)
100
476483
2516
07:59
Audience member: Wow!
101
479023
1165
08:00
The nose is fixed, the whole animal is fixed.
102
480212
2122
És az orr rögzül, az egész lény rögzül.
08:02
The wind may turn, but the animal will always turn its nose into the wind.
103
482358
3987
A szélirány változat, de az állat az orrát folyton a szélbe tartja.
08:09
Now, another couple of years, and these animals will survive on their own.
104
489308
5501
Még pár év és ezek az állatok önerőből fognak fennmaradni.
08:15
I still have to help them a lot.
105
495277
1556
Még mindig van, hogy sokat kell segítenem nekik.
08:17
Thank you very much, ladies and gentlemen.
106
497500
2007
Hölgyeim és Uraim, köszönöm szépen.
08:19
(Applause)
107
499531
1493
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7