下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takahiro Shimpo
校正: Yuki Okada
00:25
I would like to tell you about a project
which I started about 16 years ago.
0
25666
6254
16年前に開始した
新しい生命体の形の創造に関する
00:32
It's about making new forms of life.
1
32690
3722
プロジェクトについてお話します
00:37
And these are made of this kind of tube --
2
37388
3588
その生き物たちはこの様なチューブでできています
00:41
electricity tube, we call it in Holland.
3
41000
2976
オランダで絶縁チューブと呼ばれているものです
00:44
And we can start a film about that,
4
44000
3976
ここでそれに関する少し前の映像を
00:48
and we can see a little bit
backwards in time.
5
48000
3620
見てみましょう
00:52
(Video) Narrator: Eventually, these beasts
are going to live in herds on the beaches.
6
52731
4245
語り手:そのうちこの動物たちは浜辺に群れで暮らすことになるでしょう
00:57
Theo Jansen is working hard
on this evolution.
7
57000
4071
テオ ヤンセンがこの動物たちの進化のため日々研究を続けています
テオ ヤンセン:このような生命体を浜辺に送り出したいのです
01:03
Theo Jansen: I want to put
these forms of life on the beaches.
8
63209
5767
01:09
And they should survive over there,
9
69000
2976
そして彼らは将来そこで自分たちだけで
01:12
on their own, in the future.
10
72000
1637
生きることができるはずです
01:16
Learning to live on their own --
11
76000
3904
彼らだけで生きる術を学び
01:19
and it'll take couple of more years
12
79928
4627
自分で歩くようになるには、まだ数年かかるでしょうね
01:24
to let them walk on their own.
13
84579
2760
01:29
Narrator: The mechanical beasts
will not get their energy from food,
14
89698
3303
語り手:この機械仕掛けの生命体は食物からエネルギーを供給しているのではなく風の力で動いています
01:33
but from the wind.
15
93025
1157
01:35
The wind will move feathers on their back,
which will drive their feet.
16
95000
3381
風が背中にある羽を動かすことで彼らの脚は動くのです
01:38
The beast walks sideways
on the wet sand of the beach,
17
98968
3761
濡れた浜辺を鼻を風の吹く方に向けながら
01:42
with its nose pointed into the wind.
18
102753
2291
横向きに歩きます
01:46
As soon as it walks into
either the rolling surf or the dry sand,
19
106904
4808
波打ち際、もしくは乾いた砂を踏むとすぐに立ち止まり
01:51
it stops, and walks
in the opposite direction.
20
111736
3326
反対側に歩いていきます
01:57
Evolution has generated many species.
21
117197
3627
進化の過程を経て多くの種族が誕生しました
02:00
(Music)
22
120848
6447
02:14
This is the Animaris Currens Ventosa.
23
134000
3205
これがアニマリス カレンス ベントーサです
02:17
(Music)
24
137229
6773
02:24
(Laughter)
25
144026
2950
02:27
(Applause)
26
147000
6738
(拍手)
02:35
TJ: This is a herd, and it is built
according to genetic codes.
27
155770
6206
ヤンセン:この群れは遺伝子コードに基づいて組み立てられています
02:42
And it is a sort of race,
and each and every animal is different,
28
162000
3976
これは一種の競争みたいなもので全て別々の種なのですが
02:46
and the winning codes will multiply.
29
166000
3171
勝者が進化を続けていくことになります
02:49
This is the wave,
going from left to right.
30
169195
2754
これは波です、左から右にかけて流れているのが見えますね
02:51
You can see this one.
31
171973
1150
02:57
Yes, and now it goes from left to right.
32
177416
2944
このように左から右へと流れていきます
03:00
This is a new generation, a new family,
33
180884
2782
こちらは新たな世代の種族で
03:03
which is able to store the wind.
34
183690
2388
風の力を蓄積することが可能です
03:06
So, the wings pump up air
in lemonade bottles,
35
186888
3427
つまり羽が先端部分についているレモネードのボトルに
03:10
which are on top of that.
36
190339
1270
空気を押し入れ
03:12
And they can use that energy
in case the wind falls away,
37
192213
5764
万一風がやんだ場合や潮が満ちた場合に蓄積してある
03:18
and the tide is coming up,
38
198001
1491
わずかなエネルギーを利用して砂の積もっている所までたどり着き
03:19
and there is still a little bit of energy
to reach the dunes and save their lives,
39
199516
5785
生き延びることができます 実は彼らは溺れやすいんです
03:25
because they are drowned very easily.
40
205325
2000
03:27
(Laughter)
41
207349
2123
(笑)
03:32
I could show you this animal.
42
212797
1531
こちらも紹介しましょう
03:42
(Applause)
43
222780
2531
(拍手)ありがとう
03:45
Thank you.
44
225335
1203
03:46
(Applause)
45
226562
4414
03:51
So, the proportion of the tubes in this
animal is very important for the walking.
46
231000
6442
この動物が歩行をする上でチューブのバランスはとても重要です
03:57
There are 11 numbers,
which I call The 11 Holy Numbers.
47
237466
3612
11個の番号があり、それを聖なる番号と呼んでいます
04:01
These are the distances of the tubes
which make it walk that way.
48
241102
4874
これはチューブ同士の距離を示しており、これにより歩行が可能となります
04:06
In fact, it's a new
invention of the wheel.
49
246000
2976
実はこれは新たな車輪の発明なのです
04:09
It works the same as a wheel.
50
249429
1547
これは車輪と同じような働きをします
04:11
The axis of a wheel
stays on the same level,
51
251000
3467
車輪の軸は同じ高さに保たれるのと同様に
04:14
and this hip is staying
on the same level as well.
52
254491
3092
この股関節の部分も同じ高さに保たれます
04:18
In fact, this is better than a wheel,
53
258333
2170
実際これは普通の車輪よりも優れているのです
04:20
because when you try to drive
your bicycle on the beach,
54
260527
4449
なぜなら浜辺で自転車を試しにこいでみると
04:25
you will notice it's very hard to do.
55
265000
3361
とても大変だと気づくからです
04:28
And the feet just step over the sand,
56
268776
4889
脚はただ砂の上に点として触れるだけなのに対して
04:33
and the wheel has to touch every piece
of the ground in-between.
57
273689
3579
車輪は地面との間を全ての面が触れなくてはなりません
04:38
So 5,000 years after
the invention of the wheel,
58
278228
3921
そこで車輪の開発から5000年後
04:42
we have a new wheel.
59
282173
1277
ここに新たな車輪が誕生しました 次のビデオでお見せするのは
04:44
I will show you, in the next video --
60
284141
1835
04:46
can you start it, please? --
61
286000
3474
はじめていただけますか?
04:49
that very heavy loads can be moved.
62
289498
3993
とてつもなく重たいものでも動かせるということです
後ろから押している人が一人いるんですが
04:56
There's a guy pushing there, behind,
63
296083
2893
04:59
but it can also walk
on the wind very well.
64
299000
2976
向かい風に対しても十分に歩行可能です
05:02
It's 3.2 tons.
65
302000
1623
ちなみに3.2トンあります
これはボトルに溜めた風の力で動いています
05:07
This is working on the stored
wind in the bottles.
66
307416
6377
05:13
It has a feeler, where it can
feel obstacles and turn around.
67
313817
3968
触覚で障害物の位置を察知し、迂回できます
05:17
You see, it's going the other way.
68
317809
2763
ご覧の通り、向きを変えてるでしょ
05:31
Can I have the feeler here?
69
331098
1491
触覚を持って来てもらっていいかな?
05:38
OK. Good.
70
338541
1913
よし
05:42
So, they have to survive
all the dangers of the beach,
71
342826
5457
つまり彼らが浜辺で生存するためには、あらゆる危険因子を回避しなければなりません
05:48
and one of the big dangers is the sea.
72
348307
1892
とても危険なものの一つが海水です ここに海水があります
05:50
This is the sea.
73
350223
1270
なので彼らは水を感知出来なければなりません
05:52
And it must feel the water of the sea.
74
352113
3047
05:55
And this is the water feeler,
75
355842
2134
ここが水を感知する触覚部です
05:58
and what's very important is this tube.
76
358000
1980
そしてとても重要なのがこのチューブです 通常では空気を取り込んでいますが
06:00
It sucks in air normally,
77
360693
4283
06:05
but when it swallows water,
it feels the resistance of it.
78
365000
4082
水を吸い込むと拒絶反応を示します
06:09
So, imagine that the animal
is walking towards the sea.
79
369809
3627
この動物が海に向かって歩いている所を想像してください
06:17
As soon as it touches the water --
80
377761
2238
水に触れた途端、空気が漏れているような音が聞こえるはずです
06:20
you should hear a sound of running air.
81
380023
6588
06:31
(Sound of running air)
82
391235
1056
06:32
Yes!
83
392315
1167
そうです!感知できなければそのまま溺れてしまうでしょ?
06:36
So if it doesn't feel,
it will be drowned, OK?
84
396627
4257
06:47
Here we have the brain of the animal.
85
407178
1968
ここに、この動物の脳があります
06:50
In fact, it is a step counter,
and it counts the steps.
86
410903
4120
実を言うと、これは万歩計で歩数を数えています
06:55
It's a binary step counter.
87
415468
1508
これは二進法に基づく万歩計で
06:57
So as soon it has been to the sea,
88
417587
3043
海に触れるとすぐに
07:00
it changes the pattern
of zeroes and ones here.
89
420654
5153
1と0の順列を入れ替え
いつも浜辺のどこにいるのかわかるのです 要はとても単純な脳なんです
07:08
And it always knows
where it is on the beach.
90
428291
2603
07:10
So it's very simple brain.
91
430918
2339
07:13
It says, well, there's the sea,
there are dunes, and I'm here.
92
433654
3802
つまり「向こうに海があり、あそこに砂山があるから、自分は今ここだ」という具合です
07:17
So it's a sort of imagination
of the simple world of the beach animal.
93
437825
5404
浜辺で暮らす動物の簡単な日常を対象にした、一種の空想のようなものです
07:23
Thank you.
94
443793
1166
ありがとう
07:26
One of the biggest enemies are the storms.
95
446571
5976
最大の敵の一つは嵐です
07:34
This is a part of the nose
of the Animaris Percipiere.
96
454000
4047
これはアニマレス ペシピエールの鼻の一部です
この鼻が固定されると、体全体が固定されることになります
07:42
When the nose of the animal
is fixed, the whole animal is fixed.
97
462285
3182
嵐が近づくと
07:47
So when the storm is coming up,
98
467745
4301
07:52
it drives a pin into the ground.
99
472070
4389
地面に杭を打ち込みます(笑)
07:56
(Laughter)
100
476483
2516
07:59
Audience member: Wow!
101
479023
1165
08:00
The nose is fixed,
the whole animal is fixed.
102
480212
2122
鼻が固定され、体全体も固定されます
08:02
The wind may turn, but the animal
will always turn its nose into the wind.
103
482358
3987
風向きは変わるでしょうが、彼らは常に風の方に鼻を向けます
08:09
Now, another couple of years, and these
animals will survive on their own.
104
489308
5501
数年後には、自力で生きていけるようになるでしょう
08:15
I still have to help them a lot.
105
495277
1556
まだ色々と助けは必要なんですけどね
08:17
Thank you very much, ladies and gentlemen.
106
497500
2007
ご列席の皆さん、ありがとうございました
08:19
(Applause)
107
499531
1493
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。