My creations, a new form of life | Theo Jansen

Тео Янсен: Мои творения, новая форма жизни

1,393,161 views

2007-09-06 ・ TED


New videos

My creations, a new form of life | Theo Jansen

Тео Янсен: Мои творения, новая форма жизни

1,393,161 views ・ 2007-09-06

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nikita Smirnov Редактор: Marina Odintsova
00:25
I would like to tell you about a project which I started about 16 years ago.
0
25666
6254
Я хотел бы рассказать вам о проекте,
который я начал около 16 лет назад.
00:32
It's about making new forms of life.
1
32690
3722
Он о создании новых форм жизни.
00:37
And these are made of this kind of tube --
2
37388
3588
Вот эти сделаны из подобных трубок,
00:41
electricity tube, we call it in Holland.
3
41000
2976
электрических трубок, так мы называем их в Голландии.
00:44
And we can start a film about that,
4
44000
3976
Мы можем показать фильм об этом,
00:48
and we can see a little bit backwards in time.
5
48000
3620
где мы увидим недавнее прошлое.
00:52
(Video) Narrator: Eventually, these beasts are going to live in herds on the beaches.
6
52731
4245
Рассказчик: Со временем эти звери будут жить в стадах на пляжах.
00:57
Theo Jansen is working hard on this evolution.
7
57000
4071
Тео Янсен усиленно работает над таким развитием событий.
Тео Янсен: Я хочу выпустить эти формы жизни на пляжи.
01:03
Theo Jansen: I want to put these forms of life on the beaches.
8
63209
5767
01:09
And they should survive over there,
9
69000
2976
И они должны будут там выжить,
01:12
on their own, in the future.
10
72000
1637
в будущем — самостоятельно.
01:16
Learning to live on their own --
11
76000
3904
Обучаясь самостоятельной жизни,
01:19
and it'll take couple of more years
12
79928
4627
им потребуется ещё пара лет, чтобы научиться самостоятельно передвигаться.
01:24
to let them walk on their own.
13
84579
2760
01:29
Narrator: The mechanical beasts will not get their energy from food,
14
89698
3303
Рассказчик: Механические звери будут получать энергию не от пищи, а от ветра.
01:33
but from the wind.
15
93025
1157
01:35
The wind will move feathers on their back, which will drive their feet.
16
95000
3381
Ветер будет двигать перья на спине, а они — перемещать лапы.
01:38
The beast walks sideways on the wet sand of the beach,
17
98968
3761
Зверь обходит стороной мокрый пляжный песок,
01:42
with its nose pointed into the wind.
18
102753
2291
повернув нос против ветра.
01:46
As soon as it walks into either the rolling surf or the dry sand,
19
106904
4808
Как только он подходит к прибою или сухому песку, он останавливается
01:51
it stops, and walks in the opposite direction.
20
111736
3326
и идёт в противоположном направлении.
01:57
Evolution has generated many species.
21
117197
3627
Эволюция создала множество видов.
02:00
(Music)
22
120848
6447
02:14
This is the Animaris Currens Ventosa.
23
134000
3205
Это Анимарис Курренс Вентоза.
02:17
(Music)
24
137229
6773
02:24
(Laughter)
25
144026
2950
02:27
(Applause)
26
147000
6738
(Аплодисменты)
02:35
TJ: This is a herd, and it is built according to genetic codes.
27
155770
6206
Янсен: Это стадо, оно построено в соответствии с генетическим кодом,
02:42
And it is a sort of race, and each and every animal is different,
28
162000
3976
это как бы гонка, и каждое животное различно,
02:46
and the winning codes will multiply.
29
166000
3171
выигрышные коды размножатся.
02:49
This is the wave, going from left to right.
30
169195
2754
Это волна, идущая справа налево, вот тут вы можете наблюдать.
02:51
You can see this one.
31
171973
1150
02:57
Yes, and now it goes from left to right.
32
177416
2944
А теперь она идёт — да, теперь слева направо.
03:00
This is a new generation, a new family,
33
180884
2782
Это новое поколение, новая семья,
03:03
which is able to store the wind.
34
183690
2388
она обладает способностью запасаться ветром.
03:06
So, the wings pump up air in lemonade bottles,
35
186888
3427
Ветер закачивает воздух в бутылки,
03:10
which are on top of that.
36
190339
1270
они находятся на вершине,
03:12
And they can use that energy in case the wind falls away,
37
192213
5764
так что они могут использовать эту энергию, если ослабевает ветер
03:18
and the tide is coming up,
38
198001
1491
и поднимается прилив, есть немного энергии,
03:19
and there is still a little bit of energy to reach the dunes and save their lives,
39
199516
5785
чтобы достигнуть дюн и спасти свои жизни, так как они очень легко тонут.
03:25
because they are drowned very easily.
40
205325
2000
03:27
(Laughter)
41
207349
2123
(Смех)
03:32
I could show you this animal.
42
212797
1531
Мне хотелось бы показать вам это животное.
03:42
(Applause)
43
222780
2531
(Аплодисменты) Спасибо.
03:45
Thank you.
44
225335
1203
03:46
(Applause)
45
226562
4414
03:51
So, the proportion of the tubes in this animal is very important for the walking.
46
231000
6442
Пропорции трубок в этом животном очень важны для ходьбы.
03:57
There are 11 numbers, which I call The 11 Holy Numbers.
47
237466
3612
Есть одиннадцать чисел. Я их называю одиннадцать священных чисел.
04:01
These are the distances of the tubes which make it walk that way.
48
241102
4874
Эти числа являются длинами трубок, которые позволяют ему вот так идти.
04:06
In fact, it's a new invention of the wheel.
49
246000
2976
По сути, это изобретение нового колеса.
04:09
It works the same as a wheel.
50
249429
1547
Это работает так же, как колесо.
04:11
The axis of a wheel stays on the same level,
51
251000
3467
Ось колеса остаётся на одном уровне,
04:14
and this hip is staying on the same level as well.
52
254491
3092
и это бедро так же остаётся на одном уровне.
04:18
In fact, this is better than a wheel,
53
258333
2170
В действительности, это лучше, чем колесо, потому что
04:20
because when you try to drive your bicycle on the beach,
54
260527
4449
когда вы попытаетесь прокатиться на велосипеде по пляжу,
04:25
you will notice it's very hard to do.
55
265000
3361
вы заметите, что это очень тяжело.
04:28
And the feet just step over the sand,
56
268776
4889
А лапы просто перешагивают часть песка,
04:33
and the wheel has to touch every piece of the ground in-between.
57
273689
3579
в то время как колесу приходится соприкасаться всё время с дорогой.
04:38
So 5,000 years after the invention of the wheel,
58
278228
3921
Таким образом, спустя 5 000 лет после изобретения колеса,
04:42
we have a new wheel.
59
282173
1277
у нас есть новое колесо. И я покажу вам в следующем видео, —
04:44
I will show you, in the next video --
60
284141
1835
04:46
can you start it, please? --
61
286000
3474
включите его, пожалуйста, —
04:49
that very heavy loads can be moved.
62
289498
3993
что можно перемещать очень тяжёлые грузы.
Там парень толкает сзади,
04:56
There's a guy pushing there, behind,
63
296083
2893
04:59
but it can also walk on the wind very well.
64
299000
2976
но также конструкция может прекрасно идти от ветра.
05:02
It's 3.2 tons.
65
302000
1623
Тут 3,2 тонны.
Эта конструкция работает за счёт припасённого в бутылках ветра.
05:07
This is working on the stored wind in the bottles.
66
307416
6377
05:13
It has a feeler, where it can feel obstacles and turn around.
67
313817
3968
Она имеет щуп. Когда он касается преграды, она поворачивает.
05:17
You see, it's going the other way.
68
317809
2763
И вот эта штука, видите, идёт в другом направлении.
05:31
Can I have the feeler here?
69
331098
1491
Можно мне щуп?
05:38
OK. Good.
70
338541
1913
Хорошо.
05:42
So, they have to survive all the dangers of the beach,
71
342826
5457
Итак, они должны пережить все опасности пляжа,
05:48
and one of the big dangers is the sea.
72
348307
1892
и одна из сильнейших угроз — это море. Вот это море.
05:50
This is the sea.
73
350223
1270
И он должен почувствовать морскую воду.
05:52
And it must feel the water of the sea.
74
352113
3047
05:55
And this is the water feeler,
75
355842
2134
Это щуп на воду.
05:58
and what's very important is this tube.
76
358000
1980
И что особенно важно в этой трубке. Она всасывает воздух нормально,
06:00
It sucks in air normally,
77
360693
4283
06:05
but when it swallows water, it feels the resistance of it.
78
365000
4082
но когда она глотает воду, она чувствует сопротивление воды.
06:09
So, imagine that the animal is walking towards the sea.
79
369809
3627
Представьте, что это животное идёт по направлению к воде.
06:17
As soon as it touches the water --
80
377761
2238
Как только оно касается воды, вы должны услышать как бы звук движущегося воздуха.
06:20
you should hear a sound of running air.
81
380023
6588
06:31
(Sound of running air)
82
391235
1056
06:32
Yes!
83
392315
1167
Вот! То есть если оно не осязает, то тонет.
06:36
So if it doesn't feel, it will be drowned, OK?
84
396627
4257
06:47
Here we have the brain of the animal.
85
407178
1968
А вот у нас мозг животного.
06:50
In fact, it is a step counter, and it counts the steps.
86
410903
4120
Фактически, это шаговый счётчик, он считает шаги.
06:55
It's a binary step counter.
87
415468
1508
Это двоичный шаговый счётчик.
06:57
So as soon it has been to the sea,
88
417587
3043
Когда существо доходит до моря,
07:00
it changes the pattern of zeroes and ones here.
89
420654
5153
то набор нулей и единиц тут меняется,
и оно всегда знает, в какой оно части пляжа. Таким образом, это очень простой мозг.
07:08
And it always knows where it is on the beach.
90
428291
2603
07:10
So it's very simple brain.
91
430918
2339
07:13
It says, well, there's the sea, there are dunes, and I'm here.
92
433654
3802
Он говорит: «Итак, там море, там дюны, а тут я».
07:17
So it's a sort of imagination of the simple world of the beach animal.
93
437825
5404
Такое вот мыслительное представление простого мира пляжного животного.
07:23
Thank you.
94
443793
1166
Спасибо.
07:26
One of the biggest enemies are the storms.
95
446571
5976
Одни из главных врагов — это штормы.
07:34
This is a part of the nose of the Animaris Percipiere.
96
454000
4047
Это часть носа Анимарис Персипьере.
Когда закреплён нос, всё животное не двигается.
07:42
When the nose of the animal is fixed, the whole animal is fixed.
97
462285
3182
Когда приближается буря,
07:47
So when the storm is coming up,
98
467745
4301
07:52
it drives a pin into the ground.
99
472070
4389
он забивает колья в землю. (Смех)
07:56
(Laughter)
100
476483
2516
07:59
Audience member: Wow!
101
479023
1165
08:00
The nose is fixed, the whole animal is fixed.
102
480212
2122
И если зафиксирован нос, то и всё животное.
08:02
The wind may turn, but the animal will always turn its nose into the wind.
103
482358
3987
Ветер может измениться, и животное повернётся, держа нос по ветру.
08:09
Now, another couple of years, and these animals will survive on their own.
104
489308
5501
Ещё пара лет, и эти животные смогут самостоятельно жить.
08:15
I still have to help them a lot.
105
495277
1556
Но пока мне ещё приходится много помогать им.
08:17
Thank you very much, ladies and gentlemen.
106
497500
2007
Спасибо большое, дамы и господа.
08:19
(Applause)
107
499531
1493
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7