My creations, a new form of life | Theo Jansen

1,390,136 views ・ 2007-09-06

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Romana Perković Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:25
I would like to tell you about a project which I started about 16 years ago.
0
25666
6254
Htio bih vam reći o projektu
koji sam započeo prije 16 godina,
00:32
It's about making new forms of life.
1
32690
3722
a riječ je o izradi novih oblika života.
00:37
And these are made of this kind of tube --
2
37388
3588
A ovi su napravljeni od ove vrste cijevi -
00:41
electricity tube, we call it in Holland.
3
41000
2976
cijev električne energije, zovemo to u Nizozemskoj
00:44
And we can start a film about that,
4
44000
3976
- i možemo početi film o tome
00:48
and we can see a little bit backwards in time.
5
48000
3620
i vidjeti malo unatrag u vremenu.
00:52
(Video) Narrator: Eventually, these beasts are going to live in herds on the beaches.
6
52731
4245
Pripovjedač: Na kraju, ove zvijeri će živjeti u stadima na plažama.
00:57
Theo Jansen is working hard on this evolution.
7
57000
4071
Theo Jansen naporno radi na ovoj evoluciji.
Theo Jansen: Ja želim staviti ove oblike života na plaže.
01:03
Theo Jansen: I want to put these forms of life on the beaches.
8
63209
5767
01:09
And they should survive over there,
9
69000
2976
I oni bi trebali samostalno preživjeti tamo,
01:12
on their own, in the future.
10
72000
1637
u budućnosti.
01:16
Learning to live on their own --
11
76000
3904
Naučiti živjeti samostalno,
01:19
and it'll take couple of more years
12
79928
4627
i potrajat će još par godina dok samostalno ne prohodaju.
01:24
to let them walk on their own.
13
84579
2760
01:29
Narrator: The mechanical beasts will not get their energy from food,
14
89698
3303
Pripovjedač: Mehaničke zvijeri neće dobiti svoju energiju iz hrane, nego od vjetra.
01:33
but from the wind.
15
93025
1157
01:35
The wind will move feathers on their back, which will drive their feet.
16
95000
3381
Vjetar će pomicati perje na njihovim leđima, što će voziti njihove noge.
01:38
The beast walks sideways on the wet sand of the beach,
17
98968
3761
Zvijer hoda bočno na mokrom pijesku plaže,
01:42
with its nose pointed into the wind.
18
102753
2291
sa svojim nosom prema vjetru.
01:46
As soon as it walks into either the rolling surf or the dry sand,
19
106904
4808
Čim dođe do izbočine ili suhog pijeska, ona staje,
01:51
it stops, and walks in the opposite direction.
20
111736
3326
i kreće u suprotnom smjeru.
01:57
Evolution has generated many species.
21
117197
3627
Evolucija je stvorila mnoge vrste.
02:00
(Music)
22
120848
6447
02:14
This is the Animaris Currens Ventosa.
23
134000
3205
Ovo je Animaris Currens Ventosa.
02:17
(Music)
24
137229
6773
02:24
(Laughter)
25
144026
2950
02:27
(Applause)
26
147000
6738
(Pljesak)
02:35
TJ: This is a herd, and it is built according to genetic codes.
27
155770
6206
Jansen: Ovo je stado, a građeno je prema genetskim kodovima,
02:42
And it is a sort of race, and each and every animal is different,
28
162000
3976
i to je vrsta rase, i svaka životinja je različita,
02:46
and the winning codes will multiply.
29
166000
3171
a pobjedničke kodove ćemo umnožiti.
02:49
This is the wave, going from left to right.
30
169195
2754
To je val, idući s lijeva na desno, možete vidjeti ovaj.
02:51
You can see this one.
31
171973
1150
02:57
Yes, and now it goes from left to right.
32
177416
2944
I sad to ide od - da, sada ide s lijeva na desno.
03:00
This is a new generation, a new family,
33
180884
2782
To je nova generacija, nova obitelj,
03:03
which is able to store the wind.
34
183690
2388
koja je u stanju pohraniti vjetrove.
03:06
So, the wings pump up air in lemonade bottles,
35
186888
3427
Krila napumpaju zrak u boce limunade
03:10
which are on top of that.
36
190339
1270
koje su na vrhu toga -
03:12
And they can use that energy in case the wind falls away,
37
192213
5764
i oni mogu koristiti tu energiju u slučaju nedostatka vjetra,
03:18
and the tide is coming up,
38
198001
1491
a plima dolazi, a još je malo energije
03:19
and there is still a little bit of energy to reach the dunes and save their lives,
39
199516
5785
kako bi došli do dina i spasili svoje živote, jer se vrlo jednostavno mogu utopiti.
03:25
because they are drowned very easily.
40
205325
2000
03:27
(Laughter)
41
207349
2123
(Smijeh)
03:32
I could show you this animal.
42
212797
1531
Mogao bih vam pokazati ove životinje.
03:42
(Applause)
43
222780
2531
(Pljesak) Hvala.
03:45
Thank you.
44
225335
1203
03:46
(Applause)
45
226562
4414
03:51
So, the proportion of the tubes in this animal is very important for the walking.
46
231000
6442
Udio cijevi u ove životinje je vrlo važan za hodanje.
03:57
There are 11 numbers, which I call The 11 Holy Numbers.
47
237466
3612
Ima 11 brojeva, koje sam nazvao 11 svetih brojeva.
04:01
These are the distances of the tubes which make it walk that way.
48
241102
4874
To su udaljenosti od cijevi kako bi hodali u tom smjeru.
04:06
In fact, it's a new invention of the wheel.
49
246000
2976
U stvari, to je novi izum kotača.
04:09
It works the same as a wheel.
50
249429
1547
Djeluje isto kao i kotač.
04:11
The axis of a wheel stays on the same level,
51
251000
3467
Os kotača ostaje na istoj razini,
04:14
and this hip is staying on the same level as well.
52
254491
3092
a ovaj kuk također ostaje na istom nivou.
04:18
In fact, this is better than a wheel,
53
258333
2170
U stvari, to je bolje nego kotač, jer
04:20
because when you try to drive your bicycle on the beach,
54
260527
4449
kada pokušate voziti svoj bicikl po plaži,
04:25
you will notice it's very hard to do.
55
265000
3361
primijetit ćete da je to vrlo teško učiniti.
04:28
And the feet just step over the sand,
56
268776
4889
A noge samo prekorače iznad pijeska,
04:33
and the wheel has to touch every piece of the ground in-between.
57
273689
3579
a kotač mora dodirnuti svaki komad zemlje između.
04:38
So 5,000 years after the invention of the wheel,
58
278228
3921
Dakle, 5.000 godina nakon izuma kotača,
04:42
we have a new wheel.
59
282173
1277
imamo novi kotač. I ja ću vam pokazati u sljedećem videu
04:44
I will show you, in the next video --
60
284141
1835
04:46
can you start it, please? --
61
286000
3474
- možete li ga pokrenuti, molim vas? -
04:49
that very heavy loads can be moved.
62
289498
3993
da se vrlo težak teret može premjestiti.
Čovjek ga gura tamo iza,
04:56
There's a guy pushing there, behind,
63
296083
2893
04:59
but it can also walk on the wind very well.
64
299000
2976
ali također može vrlo dobro hodati na vjetru.
05:02
It's 3.2 tons.
65
302000
1623
To su 3,2 tone.
I to radi na pohranjenim vjetrovima u bocama.
05:07
This is working on the stored wind in the bottles.
66
307416
6377
05:13
It has a feeler, where it can feel obstacles and turn around.
67
313817
3968
Ima pipak gdje može osjetiti prepreke i okrenuti se.
05:17
You see, it's going the other way.
68
317809
2763
A ta stvar, vidite, ide u suprotnom smjeru.
05:31
Can I have the feeler here?
69
331098
1491
Mogu li dobiti pipak ovdje?
05:38
OK. Good.
70
338541
1913
OK. Dobro.
05:42
So, they have to survive all the dangers of the beach,
71
342826
5457
Dakle, oni moraju preživjeti sve opasnosti na plaži,
05:48
and one of the big dangers is the sea.
72
348307
1892
a jedna od velikih opasnosti je more. Ovo je more.
05:50
This is the sea.
73
350223
1270
I moraju osjetiti vodu mora.
05:52
And it must feel the water of the sea.
74
352113
3047
05:55
And this is the water feeler,
75
355842
2134
I ovo je pipak za vodu.
05:58
and what's very important is this tube.
76
358000
1980
I što je vrlo važno, to je cijev. Uvlači zrak normalno,
06:00
It sucks in air normally,
77
360693
4283
06:05
but when it swallows water, it feels the resistance of it.
78
365000
4082
ali kad proguta vodu osjeća otpor.
06:09
So, imagine that the animal is walking towards the sea.
79
369809
3627
Pa zamislite da životinja hoda prema moru.
06:17
As soon as it touches the water --
80
377761
2238
Čim dotakne vodu trebate čuti zvuk tekućeg zraka.
06:20
you should hear a sound of running air.
81
380023
6588
06:31
(Sound of running air)
82
391235
1056
06:32
Yes!
83
392315
1167
Da! Dakle, ako je ne osjeti, ona će se utopiti, OK?
06:36
So if it doesn't feel, it will be drowned, OK?
84
396627
4257
06:47
Here we have the brain of the animal.
85
407178
1968
Ovdje imamo mozak životinje.
06:50
In fact, it is a step counter, and it counts the steps.
86
410903
4120
U stvari, to je brojač koraka, koji broji korake.
06:55
It's a binary step counter.
87
415468
1508
To je binarni brojač koraka.
06:57
So as soon it has been to the sea,
88
417587
3043
Dakle, čim je na moru,
07:00
it changes the pattern of zeroes and ones here.
89
420654
5153
on mijenja uzorak nula i jedinica ovdje,
i zna uvijek gdje se nalazi na plaži. To je vrlo jednostavan mozak.
07:08
And it always knows where it is on the beach.
90
428291
2603
07:10
So it's very simple brain.
91
430918
2339
07:13
It says, well, there's the sea, there are dunes, and I'm here.
92
433654
3802
On kaže, tu je more, tu su i dine, i ja sam ovdje.
07:17
So it's a sort of imagination of the simple world of the beach animal.
93
437825
5404
To je mašta jednostavnog svijeta životinja na plaži.
07:23
Thank you.
94
443793
1166
Hvala Vam.
07:26
One of the biggest enemies are the storms.
95
446571
5976
Jedan od najvećih neprijatelja su oluje.
07:34
This is a part of the nose of the Animaris Percipiere.
96
454000
4047
To je dio nosa Animaris Percipiere,
i kad je nos fiksiran na životinju, cijela životinja je fiksirana.
07:42
When the nose of the animal is fixed, the whole animal is fixed.
97
462285
3182
Dakle, kad oluja dolazi,
07:47
So when the storm is coming up,
98
467745
4301
07:52
it drives a pin into the ground.
99
472070
4389
zabije se u zemlju. (Smijeh)
07:56
(Laughter)
100
476483
2516
07:59
Audience member: Wow!
101
479023
1165
08:00
The nose is fixed, the whole animal is fixed.
102
480212
2122
I nos je fiksiran, cijela životinja je fiksirana.
08:02
The wind may turn, but the animal will always turn its nose into the wind.
103
482358
3987
Vjetar može okrenuti, ali životinja će uvijek okrenuti svoj nos u vjetar.
08:09
Now, another couple of years, and these animals will survive on their own.
104
489308
5501
Sada još nekoliko godina, i ove životinje će samostalno preživljavati.
08:15
I still have to help them a lot.
105
495277
1556
Ipak im moram pomoći još puno.
08:17
Thank you very much, ladies and gentlemen.
106
497500
2007
Hvala vam puno, dame i gospodo.
08:19
(Applause)
107
499531
1493
(Pljesak).
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7