My creations, a new form of life | Theo Jansen

1,390,117 views ・ 2007-09-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yasser Bahjatt المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:25
I would like to tell you about a project which I started about 16 years ago.
0
25666
6254
أود إخباركم عن مشروع
بدأته منذ 16 عام تقريبا
00:32
It's about making new forms of life.
1
32690
3722
وهو عن صناعة أشكال جديدة من الحياة
00:37
And these are made of this kind of tube --
2
37388
3588
وهي مصنوعة من هذا النوع من الأنابيب
00:41
electricity tube, we call it in Holland.
3
41000
2976
أنابيب كهربائية، نسميها في هولندا
00:44
And we can start a film about that,
4
44000
3976
ويمكننا بدأ فلم عن ذلك
00:48
and we can see a little bit backwards in time.
5
48000
3620
ويمكننا النظر قليلا إلى الماضي
00:52
(Video) Narrator: Eventually, these beasts are going to live in herds on the beaches.
6
52731
4245
المعلق: نهاية ستعيش هذه الوحوش في قطعان على الشواطئ
00:57
Theo Jansen is working hard on this evolution.
7
57000
4071
ثيو جانسن يعمل جاهدا على هذا التطور
ثيو جانسن: ذهبت لوضع هذه الأنواع من الحياة على الشواطئ
01:03
Theo Jansen: I want to put these forms of life on the beaches.
8
63209
5767
01:09
And they should survive over there,
9
69000
2976
وعليها الصمود هناك
01:12
on their own, in the future.
10
72000
1637
وحدها، في المستقبل
01:16
Learning to live on their own --
11
76000
3904
ستتعلم الحياة وحدها
01:19
and it'll take couple of more years
12
79928
4627
وستحتاج إلى بضع سنوات أخرى لتمشي وحدها
01:24
to let them walk on their own.
13
84579
2760
01:29
Narrator: The mechanical beasts will not get their energy from food,
14
89698
3303
المعلق: الوحوش الآلية لن تحصل على طاقتها من الطعام، ولكن من الرياح
01:33
but from the wind.
15
93025
1157
01:35
The wind will move feathers on their back, which will drive their feet.
16
95000
3381
الرياح ستحرك الريش على ظهرها، والتي ستحرك أرجلها
01:38
The beast walks sideways on the wet sand of the beach,
17
98968
3761
الوحش يمشي جانبيا على الرمال الشاطئ المبتلة
01:42
with its nose pointed into the wind.
18
102753
2291
وأنفه موجه نحو الرياح
01:46
As soon as it walks into either the rolling surf or the dry sand,
19
106904
4808
وبمجرد دخولها في الماء أو الرمال الجافة، يتوقف
01:51
it stops, and walks in the opposite direction.
20
111736
3326
ويمشي في الإتجاه المعاكس
01:57
Evolution has generated many species.
21
117197
3627
والتطور أحدث العديد من الفصائل
02:00
(Music)
22
120848
6447
02:14
This is the Animaris Currens Ventosa.
23
134000
3205
هذا "أنامارس كورينس فينتوسا"ـ
02:17
(Music)
24
137229
6773
02:24
(Laughter)
25
144026
2950
02:27
(Applause)
26
147000
6738
(تصفيق)
02:35
TJ: This is a herd, and it is built according to genetic codes.
27
155770
6206
جانسن: هذا قطيع، وهو مبني حسب شفرة جينية
02:42
And it is a sort of race, and each and every animal is different,
28
162000
3976
وهو نوع من السباق، وكل جيوان مختلف
02:46
and the winning codes will multiply.
29
166000
3171
والشفرة الفائزة ستتكاثر
02:49
This is the wave, going from left to right.
30
169195
2754
وهذه الموجة، تنتقل من اليسار إلى اليمين، يمكنكم رؤية ذلك
02:51
You can see this one.
31
171973
1150
02:57
Yes, and now it goes from left to right.
32
177416
2944
والآن تنتقل من -- نعم، تنتقل من اليسار إلى اليمين
03:00
This is a new generation, a new family,
33
180884
2782
هذا جيل جديد، عائلة جديدة
03:03
which is able to store the wind.
34
183690
2388
قادؤة على تخزين الطاقة
03:06
So, the wings pump up air in lemonade bottles,
35
186888
3427
حيث تضخ الأجنحة الهواء في قوارير الليمونادة
03:10
which are on top of that.
36
190339
1270
المتواجدة في أعلى ذلك -ـ
03:12
And they can use that energy in case the wind falls away,
37
192213
5764
ويمكنهم إستخدام تلك الطاقة في حال توقفت الرياح
03:18
and the tide is coming up,
38
198001
1491
والمد قادم، ولديها القليل من الطاقة
03:19
and there is still a little bit of energy to reach the dunes and save their lives,
39
199516
5785
لتصل إلى التلال وتنثذ حياتها، لأنهم يغرقون بسهولة
03:25
because they are drowned very easily.
40
205325
2000
03:27
(Laughter)
41
207349
2123
(ضحك)
03:32
I could show you this animal.
42
212797
1531
يمكنني أن أريكم هذا الحيوان
03:42
(Applause)
43
222780
2531
(تصفيق) شكرا
03:45
Thank you.
44
225335
1203
03:46
(Applause)
45
226562
4414
03:51
So, the proportion of the tubes in this animal is very important for the walking.
46
231000
6442
فتناسب هذه الأنابيب في هذا الحيوان مهمة جدا للمشي
03:57
There are 11 numbers, which I call The 11 Holy Numbers.
47
237466
3612
هناك 11 رقم، التي أسميها الأرقام المقدسة
04:01
These are the distances of the tubes which make it walk that way.
48
241102
4874
هذه المسافات من الأنابيب التي تجعلها تمشي بهذه الطريقة
04:06
In fact, it's a new invention of the wheel.
49
246000
2976
في الواقع إنها إختراع جديد للإطار
04:09
It works the same as a wheel.
50
249429
1547
تعمل تماما كالإطار
04:11
The axis of a wheel stays on the same level,
51
251000
3467
محور الإطار يبقى في نفس المستوى
04:14
and this hip is staying on the same level as well.
52
254491
3092
والورك كذلك يبقى على نفس المستوى
04:18
In fact, this is better than a wheel,
53
258333
2170
في الواقع، هذا أفضل من الإطار، بسبب
04:20
because when you try to drive your bicycle on the beach,
54
260527
4449
حين تحاول قيادة دراجتك على الشاطئ
04:25
you will notice it's very hard to do.
55
265000
3361
ستلاحظ أن ذلك صعب جدا
04:28
And the feet just step over the sand,
56
268776
4889
والأقدام تخطو من فوق الرمال
04:33
and the wheel has to touch every piece of the ground in-between.
57
273689
3579
بينما الكفر عليه ملامست كل جزء من الأرض بينهما
04:38
So 5,000 years after the invention of the wheel,
58
278228
3921
إذا 5000 عام بعد إختراع الإطار
04:42
we have a new wheel.
59
282173
1277
لدينا إطار جديد. وسأريكم في المقطع التالي
04:44
I will show you, in the next video --
60
284141
1835
04:46
can you start it, please? --
61
286000
3474
أرجو بدأ المقطع
04:49
that very heavy loads can be moved.
62
289498
3993
أنه يمكننا نقل أحمالا ثقيلة جدا
هناك رجل يدفع من الخلف
04:56
There's a guy pushing there, behind,
63
296083
2893
04:59
but it can also walk on the wind very well.
64
299000
2976
ولكن يمكنها السير على الرياح بكفائة
05:02
It's 3.2 tons.
65
302000
1623
إنها 3.2 طن
وهذه تعمل على الرياح المخزنة في القوارير
05:07
This is working on the stored wind in the bottles.
66
307416
6377
05:13
It has a feeler, where it can feel obstacles and turn around.
67
313817
3968
لديها حساس لتشعر بالعقبات وتلتف
05:17
You see, it's going the other way.
68
317809
2763
وهذا الشيء، كما ترون، يذهب إليه من الطريق الآخر
05:31
Can I have the feeler here?
69
331098
1491
هل يمكنني الحصول على الحساس؟
05:38
OK. Good.
70
338541
1913
حسنا، جيد
05:42
So, they have to survive all the dangers of the beach,
71
342826
5457
إذا، عليها البقاء رغم كل مخاطر الشاطئ
05:48
and one of the big dangers is the sea.
72
348307
1892
والبحر أحد المحاطر الكبيرة. هذا البحر
05:50
This is the sea.
73
350223
1270
وعليه الشعور بماء البحر
05:52
And it must feel the water of the sea.
74
352113
3047
05:55
And this is the water feeler,
75
355842
2134
وهذا حساس الماء
05:58
and what's very important is this tube.
76
358000
1980
والمهم جدا هو هذا الأنبوب. إنه يسحب الهواء عادة
06:00
It sucks in air normally,
77
360693
4283
06:05
but when it swallows water, it feels the resistance of it.
78
365000
4082
ولكين حين يبلع الماء يشعر بمقاومته
06:09
So, imagine that the animal is walking towards the sea.
79
369809
3627
فتخيلوا أن الحيوان يمشي نحو البحر
06:17
As soon as it touches the water --
80
377761
2238
بمجرد ملاميته للماء ستسمعون صوت جري الهواء
06:20
you should hear a sound of running air.
81
380023
6588
06:31
(Sound of running air)
82
391235
1056
06:32
Yes!
83
392315
1167
نعم! فإذا لم تشعر، ستغرق، حسنا؟
06:36
So if it doesn't feel, it will be drowned, OK?
84
396627
4257
06:47
Here we have the brain of the animal.
85
407178
1968
هنا لدينا عقل الحيوان
06:50
In fact, it is a step counter, and it counts the steps.
86
410903
4120
في الواقع، إنه عدداد، ويعد الخطوات
06:55
It's a binary step counter.
87
415468
1508
إنه عداد خطوات ثنائي
06:57
So as soon it has been to the sea,
88
417587
3043
فبمجرد وصول إلى البحر
07:00
it changes the pattern of zeroes and ones here.
89
420654
5153
تغير الأصفار والواحد هنا
وتعرف دوما موقعها على الشاطئ. فهو عقل بسيط جداً
07:08
And it always knows where it is on the beach.
90
428291
2603
07:10
So it's very simple brain.
91
430918
2339
07:13
It says, well, there's the sea, there are dunes, and I'm here.
92
433654
3802
يقول، هنا البحر، هناك التلال، وأنا هنا
07:17
So it's a sort of imagination of the simple world of the beach animal.
93
437825
5404
إنه نوع من الخيال لأبسط عالم لحيوان الشاطئ
07:23
Thank you.
94
443793
1166
شكرا
07:26
One of the biggest enemies are the storms.
95
446571
5976
أحد أكبر الأعداء هي العواصف
07:34
This is a part of the nose of the Animaris Percipiere.
96
454000
4047
هذا جزء من أنف الـ "أنيمارس بيرسبيري"ـ
وحين يثبت أنف الحيوان، يثبت الحيوان كله
07:42
When the nose of the animal is fixed, the whole animal is fixed.
97
462285
3182
فحين تأتي العاصفة
07:47
So when the storm is coming up,
98
467745
4301
07:52
it drives a pin into the ground.
99
472070
4389
تدق مسمارا في اللآض (ضحك)
07:56
(Laughter)
100
476483
2516
07:59
Audience member: Wow!
101
479023
1165
08:00
The nose is fixed, the whole animal is fixed.
102
480212
2122
ويثبت الأنف، فيثبت الحيوان كله
08:02
The wind may turn, but the animal will always turn its nose into the wind.
103
482358
3987
قد تتقلب الرياح، ولكن الحيوان سيقلب أنفه في الرياح
08:09
Now, another couple of years, and these animals will survive on their own.
104
489308
5501
بعد بضعة سنوات، ستعيض هذه الحيوانات وحدها
08:15
I still have to help them a lot.
105
495277
1556
لازلت أحتاج إلى معاونتها كثيرا
08:17
Thank you very much, ladies and gentlemen.
106
497500
2007
شكرا جزيلا لكم، سيداتي وسادتي
08:19
(Applause)
107
499531
1493
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7