My creations, a new form of life | Theo Jansen

Theo Jansen yeni yaratıklar meydana getiriyor

1,390,136 views ・ 2007-09-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ayşe Müge Yüksel Gözden geçirme: Burcu Bolukbasi
00:25
I would like to tell you about a project which I started about 16 years ago.
0
25666
6254
Sizlere 16 yıl önce başladığım
yeni yaşam formları oluşturmak üzerine
00:32
It's about making new forms of life.
1
32690
3722
bir projeden bahsetmek istiyorum.
00:37
And these are made of this kind of tube --
2
37388
3588
Bu tip tüplerden yapılıyorla r--
00:41
electricity tube, we call it in Holland.
3
41000
2976
Hollanda'da bunlara elektrik tüpleri diyoruz--
00:44
And we can start a film about that,
4
44000
3976
bununla ilgili filmi başlatabiliriz
00:48
and we can see a little bit backwards in time.
5
48000
3620
biraz da zamanda geriye gideceğiz.
00:52
(Video) Narrator: Eventually, these beasts are going to live in herds on the beaches.
6
52731
4245
Anlatıcı: İleride bu hayvanlar sürüler halinde sahillerde yaşayacaklar.
00:57
Theo Jansen is working hard on this evolution.
7
57000
4071
Theo Jansen bu evrim üzerinde çalışıyor.
Theo Jansen: Bu yaşam formlarını sahillere koymak istiyorum.
01:03
Theo Jansen: I want to put these forms of life on the beaches.
8
63209
5767
01:09
And they should survive over there,
9
69000
2976
Gelecekte, orada kendi başlarına
01:12
on their own, in the future.
10
72000
1637
yaşayabilecek hale gelmeliler.
01:16
Learning to live on their own --
11
76000
3904
Tek başlarına yaşamayı
01:19
and it'll take couple of more years
12
79928
4627
ve kendi kendilerine yürümeyi öğrenmeleri birkaç yıl daha alacak.
01:24
to let them walk on their own.
13
84579
2760
01:29
Narrator: The mechanical beasts will not get their energy from food,
14
89698
3303
Anlatıcı: Mekanik hayvanlar enerjilerini yiyeceklerden değil rüzgardan alacaklar.
01:33
but from the wind.
15
93025
1157
01:35
The wind will move feathers on their back, which will drive their feet.
16
95000
3381
Rüzgar, sırtlarındaki tüyleri hareket ettirerek ayaklarını yürütecek.
01:38
The beast walks sideways on the wet sand of the beach,
17
98968
3761
Hayvan sahildeki ıslak kumlarda burunlarını rüzgara çevirerek
01:42
with its nose pointed into the wind.
18
102753
2291
yan yan yürüyor.
01:46
As soon as it walks into either the rolling surf or the dry sand,
19
106904
4808
Kıyıdaki dalgalara veya kuru kuma değdiği anda duruyor
01:51
it stops, and walks in the opposite direction.
20
111736
3326
ve ters yöne yürümeye başlıyor.
01:57
Evolution has generated many species.
21
117197
3627
Evrim pek çok tür ortaya çıkardı.
02:00
(Music)
22
120848
6447
02:14
This is the Animaris Currens Ventosa.
23
134000
3205
Bu gördüğünüz Animaris Currens Ventosa.
02:17
(Music)
24
137229
6773
02:24
(Laughter)
25
144026
2950
02:27
(Applause)
26
147000
6738
(Alkışlar)
02:35
TJ: This is a herd, and it is built according to genetic codes.
27
155770
6206
Jansen: Bu bir sürüdür ve genetik kodlara göre üretilmiştir,
02:42
And it is a sort of race, and each and every animal is different,
28
162000
3976
bir çeşit ırk, her hayvan bir diğerinden farklı
02:46
and the winning codes will multiply.
29
166000
3171
ve başarılı olan kodlar giderek artacak.
02:49
This is the wave, going from left to right.
30
169195
2754
İşte bu dalga, soldan sağa, siz de görebiliyorsunuz.
02:51
You can see this one.
31
171973
1150
02:57
Yes, and now it goes from left to right.
32
177416
2944
Şimdi de -- evet, şimdi soldan sağa.
03:00
This is a new generation, a new family,
33
180884
2782
Bu yeni bir jenerasyon, yeni bir aile,
03:03
which is able to store the wind.
34
183690
2388
bunlar rüzgar depolayabiliyorlar.
03:06
So, the wings pump up air in lemonade bottles,
35
186888
3427
Kanatlar, tepesindeki limonata şişelerine
03:10
which are on top of that.
36
190339
1270
hava pompalıyor --
03:12
And they can use that energy in case the wind falls away,
37
192213
5764
rüzgarın kesilmesi ve akıntının gelmek üzere olması halinde
03:18
and the tide is coming up,
38
198001
1491
kumullara ulaşıp hayatlarını kurtarmak için hala biraz enerjileri
03:19
and there is still a little bit of energy to reach the dunes and save their lives,
39
199516
5785
kalmış oluyor zira çok kolay boğuluyorlar.
03:25
because they are drowned very easily.
40
205325
2000
03:27
(Laughter)
41
207349
2123
(Gülüşmeler)
03:32
I could show you this animal.
42
212797
1531
Size bu hayvanı gösterebilirim.
03:42
(Applause)
43
222780
2531
(Alkışlar) Teşekkürler.
03:45
Thank you.
44
225335
1203
03:46
(Applause)
45
226562
4414
03:51
So, the proportion of the tubes in this animal is very important for the walking.
46
231000
6442
Bu hayvanın yürüyebilmesi için tüplerin oranları çok önemli.
03:57
There are 11 numbers, which I call The 11 Holy Numbers.
47
237466
3612
11 sayı var, ben bunlara 11 kutsal sayı diyorum.
04:01
These are the distances of the tubes which make it walk that way.
48
241102
4874
Bunlar, bu şekilde yürüyebilmesi için tüplerin arasında bırakılması gereken mesafeler.
04:06
In fact, it's a new invention of the wheel.
49
246000
2976
Aslında bu, tekerleğin yeniden icadı.
04:09
It works the same as a wheel.
50
249429
1547
Bir tekerlek gibi çalışıyor.
04:11
The axis of a wheel stays on the same level,
51
251000
3467
Tekerleğin ekseni sürekli aynı seviyede durur,
04:14
and this hip is staying on the same level as well.
52
254491
3092
bu çıkıntı da sürekli aynı seviyede duruyor.
04:18
In fact, this is better than a wheel,
53
258333
2170
Aslında bu, tekerlekten daha iyi. Sahilde
04:20
because when you try to drive your bicycle on the beach,
54
260527
4449
bisiklete binmeyi denerseniz fark edersiniz
04:25
you will notice it's very hard to do.
55
265000
3361
bu çok zor bir iş.
04:28
And the feet just step over the sand,
56
268776
4889
Ayak kumda bir yere adım atar,
04:33
and the wheel has to touch every piece of the ground in-between.
57
273689
3579
tekerlekse oraya kadar olan her noktaya değmek zorundadır.
04:38
So 5,000 years after the invention of the wheel,
58
278228
3921
Böylece, tekerleğin icadından 5000 yıl sonra
04:42
we have a new wheel.
59
282173
1277
yeni bir tekerleğimiz var. Bu videoda göstereceğim şekilde
04:44
I will show you, in the next video --
60
284141
1835
04:46
can you start it, please? --
61
286000
3474
-- lütfen başlatabilir misiniz? --
04:49
that very heavy loads can be moved.
62
289498
3993
çok ağır yükler taşınabiliyor.
Burada arkadan biri itiyor
04:56
There's a guy pushing there, behind,
63
296083
2893
04:59
but it can also walk on the wind very well.
64
299000
2976
ama rüzgarla da gayet güzel yürüyor.
05:02
It's 3.2 tons.
65
302000
1623
Tam 3,2 ton.
Şişelerde depolanmış rüzgarla çalışıyor.
05:07
This is working on the stored wind in the bottles.
66
307416
6377
05:13
It has a feeler, where it can feel obstacles and turn around.
67
313817
3968
Engelleri fark edip dönmesini sağlayan bir dokunacı var.
05:17
You see, it's going the other way.
68
317809
2763
Ve gördüğünüz bu şeyler de diğer yöne gitmesini sağlıyor.
05:31
Can I have the feeler here?
69
331098
1491
Dokunacı buraya alabilir miyim?
05:38
OK. Good.
70
338541
1913
Tamam. Çok iyi.
05:42
So, they have to survive all the dangers of the beach,
71
342826
5457
Sahildeki tüm tehlikelerle baş edebilmeliler
05:48
and one of the big dangers is the sea.
72
348307
1892
ve en büyük tehlikelerden biri deniz. Bu deniz olsun.
05:50
This is the sea.
73
350223
1270
Denizdeki suyu hissedebilmeli.
05:52
And it must feel the water of the sea.
74
352113
3047
05:55
And this is the water feeler,
75
355842
2134
Bu bir su dokunacı.
05:58
and what's very important is this tube.
76
358000
1980
Şu tüp çok önemli. Normalde hava emiyor
06:00
It sucks in air normally,
77
360693
4283
06:05
but when it swallows water, it feels the resistance of it.
78
365000
4082
ancak su yutarsa suyun direncini hissediyor.
06:09
So, imagine that the animal is walking towards the sea.
79
369809
3627
Hayvanın denize doğru yürüdüğünü düşünün.
06:17
As soon as it touches the water --
80
377761
2238
Suya değer değmez bir çeşit hava akımı sesi duymalısınız.
06:20
you should hear a sound of running air.
81
380023
6588
06:31
(Sound of running air)
82
391235
1056
06:32
Yes!
83
392315
1167
Evet! Yani hissetmezse boğulacak öyle değil mi?
06:36
So if it doesn't feel, it will be drowned, OK?
84
396627
4257
06:47
Here we have the brain of the animal.
85
407178
1968
Burada da hayvanın beyni var.
06:50
In fact, it is a step counter, and it counts the steps.
86
410903
4120
Aslında bu bir adım sayacı, adımları sayıyor.
06:55
It's a binary step counter.
87
415468
1508
İkilik sistemle çalışan bir adım sayacı.
06:57
So as soon it has been to the sea,
88
417587
3043
Yani suya girer girmez
07:00
it changes the pattern of zeroes and ones here.
89
420654
5153
buradaki sıfırların ve birlerin yerini değiştiriyor
ve her zaman sahilin neresinde olduğunu biliyor. Yani oldukça basit bir beyin.
07:08
And it always knows where it is on the beach.
90
428291
2603
07:10
So it's very simple brain.
91
430918
2339
07:13
It says, well, there's the sea, there are dunes, and I'm here.
92
433654
3802
Diyor ki, deniz burada, kumullar burada, ben de buradayım.
07:17
So it's a sort of imagination of the simple world of the beach animal.
93
437825
5404
Bir nevi sahil hayvanlarının zihinlerindeki basit dünya gibi.
07:23
Thank you.
94
443793
1166
Teşekkürler.
07:26
One of the biggest enemies are the storms.
95
446571
5976
En büyük düşmanlardan biri fırtınalar.
07:34
This is a part of the nose of the Animaris Percipiere.
96
454000
4047
Bu, Animaris Percipiere'in burnunun bir kısmı.
Hayvanın burnu sabitken bütün hayvan sabit duruyor.
07:42
When the nose of the animal is fixed, the whole animal is fixed.
97
462285
3182
Fırtına yaklaşırken
07:47
So when the storm is coming up,
98
467745
4301
07:52
it drives a pin into the ground.
99
472070
4389
yere bir çivi çakıyor. (Gülüşmeler)
07:56
(Laughter)
100
476483
2516
07:59
Audience member: Wow!
101
479023
1165
08:00
The nose is fixed, the whole animal is fixed.
102
480212
2122
Burnunu sabitleyince bütün hayvan sabitleniyor.
08:02
The wind may turn, but the animal will always turn its nose into the wind.
103
482358
3987
Rüzgar yön değiştirebilir ama hayvan burnunu hep rüzgara çeviriyor.
08:09
Now, another couple of years, and these animals will survive on their own.
104
489308
5501
Birkaç yıl içerisinde bu hayvanlar kendi başlarına hayatta kalabilecekler.
08:15
I still have to help them a lot.
105
495277
1556
Hala yardım etmem gereken çok şey var.
08:17
Thank you very much, ladies and gentlemen.
106
497500
2007
Çok teşekkürler bayanlar baylar.
08:19
(Applause)
107
499531
1493
(Alkışlar).
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7