My creations, a new form of life | Theo Jansen

Theo Jansen erschafft neue Wesen

1,393,161 views ・ 2007-09-06

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sabrina Gründlinger Lektorat: Wolf Ruschke
00:25
I would like to tell you about a project which I started about 16 years ago.
0
25666
6254
Ich möchte Ihnen von einem Projekt erzählen,
das ich vor etwa 16 Jahren begann.
00:32
It's about making new forms of life.
1
32690
3722
Es ging darum, neue Lebensformen zu schaffen.
00:37
And these are made of this kind of tube --
2
37388
3588
Diese hier wurden mit solchen Röhren gemacht -
00:41
electricity tube, we call it in Holland.
3
41000
2976
Elektroinstallationsröhren heißen sie in Holland.
00:44
And we can start a film about that,
4
44000
3976
Hier kommt nun ein Film darüber,
00:48
and we can see a little bit backwards in time.
5
48000
3620
der uns einen kleinen zeitlichen Rückblick zeigt.
00:52
(Video) Narrator: Eventually, these beasts are going to live in herds on the beaches.
6
52731
4245
Erzähler: Irgendwann einmal sollen diese Geschöpfe herdenweise am Strand leben.
00:57
Theo Jansen is working hard on this evolution.
7
57000
4071
Theo Jansen arbeitet hart an dieser Entwicklung.
Theo Jansen: Ich möchte diese Lebensformen am Strand ansiedeln.
01:03
Theo Jansen: I want to put these forms of life on the beaches.
8
63209
5767
01:09
And they should survive over there,
9
69000
2976
Sie sollen dort in Zukunft alleine
01:12
on their own, in the future.
10
72000
1637
und ganz auf sich selbst gestellt überleben.
01:16
Learning to live on their own --
11
76000
3904
Sie sollen lernen, eigenständig zu leben, aber es wird
01:19
and it'll take couple of more years
12
79928
4627
noch ein paar Jahre dauern, bis man sie alleine loslaufen lassen kann.
01:24
to let them walk on their own.
13
84579
2760
01:29
Narrator: The mechanical beasts will not get their energy from food,
14
89698
3303
Erzähler: Die mechanischen Tiere beziehen ihre Energie nicht aus Nahrung, sondern vom Wind.
01:33
but from the wind.
15
93025
1157
01:35
The wind will move feathers on their back, which will drive their feet.
16
95000
3381
Der Wind bewegt die Flügel auf ihrem Rückenund treibt so ihre Beine an.
01:38
The beast walks sideways on the wet sand of the beach,
17
98968
3761
Das Tier bewegt sich seitwärts auf dem nassen Sand am Strand,
01:42
with its nose pointed into the wind.
18
102753
2291
seine Nase in den Wind gedreht.
01:46
As soon as it walks into either the rolling surf or the dry sand,
19
106904
4808
Kommt es in die Brandung oder auf trockenen Sand, hält es sofort an
01:51
it stops, and walks in the opposite direction.
20
111736
3326
und geht in die entgegengesetzte Richtung.
01:57
Evolution has generated many species.
21
117197
3627
Die Evolution hat viele Arten hervorgebracht.
02:00
(Music)
22
120848
6447
02:14
This is the Animaris Currens Ventosa.
23
134000
3205
Das hier ist die Animaris Currens Ventosa.
02:17
(Music)
24
137229
6773
02:24
(Laughter)
25
144026
2950
02:27
(Applause)
26
147000
6738
(Applaus)
02:35
TJ: This is a herd, and it is built according to genetic codes.
27
155770
6206
Jansen: Das hier ist eine Herde. Sie ist nach genetischen Codes gebaut.
02:42
And it is a sort of race, and each and every animal is different,
28
162000
3976
Es geht um eine Art Wettlauf. Jedes einzelne Tier ist anders,
02:46
and the winning codes will multiply.
29
166000
3171
und nur die Codes, die gewinnen, vermehren sich.
02:49
This is the wave, going from left to right.
30
169195
2754
Das ist eine Welle, von links nach rechts, Sie können diese hier sehen.
02:51
You can see this one.
31
171973
1150
02:57
Yes, and now it goes from left to right.
32
177416
2944
Und jetzt geht sie von - ja, jetzt geht sie von links nach rechts.
03:00
This is a new generation, a new family,
33
180884
2782
Das hier ist eine neue Generation, eine neue Familie,
03:03
which is able to store the wind.
34
183690
2388
die den Wind speichern kann.
03:06
So, the wings pump up air in lemonade bottles,
35
186888
3427
Die Flügel pumpen Luft in die Limonadeflaschen,
03:10
which are on top of that.
36
190339
1270
die hier oben drauf sitzen,
03:12
And they can use that energy in case the wind falls away,
37
192213
5764
und sie können diese Energie nutzen, wenn der Wind ausbleibt
03:18
and the tide is coming up,
38
198001
1491
und die Flut kommt. Dann ist noch etwas Energie übrig,
03:19
and there is still a little bit of energy to reach the dunes and save their lives,
39
199516
5785
um die Dünen zu erreichen und ihr Leben zu retten. Sie ertrinken nämlich sehr leicht.
03:25
because they are drowned very easily.
40
205325
2000
03:27
(Laughter)
41
207349
2123
(Lachen)
03:32
I could show you this animal.
42
212797
1531
Ich könnte Ihnen dieses Tier hier zeigen.
03:42
(Applause)
43
222780
2531
(Applaus) Vielen Dank.
03:45
Thank you.
44
225335
1203
03:46
(Applause)
45
226562
4414
03:51
So, the proportion of the tubes in this animal is very important for the walking.
46
231000
6442
Die Proportion der Röhren bei diesem Tier ist für das Gehen sehr wichtig.
03:57
There are 11 numbers, which I call The 11 Holy Numbers.
47
237466
3612
Es gibt 11 Zahlen, ich nenne sie die heiligen 11 Zahlen.
04:01
These are the distances of the tubes which make it walk that way.
48
241102
4874
Dies sind die Abstände der Röhren, die das Tier so gehen lassen.
04:06
In fact, it's a new invention of the wheel.
49
246000
2976
In Wirklichkeit handelt es sich um die Neuerfindung des Rads.
04:09
It works the same as a wheel.
50
249429
1547
Es funktioniert genauso wie ein Rad.
04:11
The axis of a wheel stays on the same level,
51
251000
3467
Die Achse eines Rads bleibt auf der gleichen Höhe,
04:14
and this hip is staying on the same level as well.
52
254491
3092
und diese Hüfte bleibt ebenfalls auf gleicher Höhe.
04:18
In fact, this is better than a wheel,
53
258333
2170
In Wirklichkeit ist es sogar besser als ein Rad, denn
04:20
because when you try to drive your bicycle on the beach,
54
260527
4449
wenn man versucht, mit dem Rad auf dem Strand zu fahren,
04:25
you will notice it's very hard to do.
55
265000
3361
merkt man, dass das sehr schwierig ist.
04:28
And the feet just step over the sand,
56
268776
4889
Diese Füße aber steigen einfach über den Sand hinweg.
04:33
and the wheel has to touch every piece of the ground in-between.
57
273689
3579
Ein Rad jedoch muss jeden Zentimeter Boden dazwischen berühren.
04:38
So 5,000 years after the invention of the wheel,
58
278228
3921
5,000 Jahre nach der Erfindung des Rads
04:42
we have a new wheel.
59
282173
1277
haben wir also ein neues Rad. Ich will Ihnen im nächsten Video zeigen -
04:44
I will show you, in the next video --
60
284141
1835
04:46
can you start it, please? --
61
286000
3474
- können Sie es bitte starten? -
04:49
that very heavy loads can be moved.
62
289498
3993
dass damit schwere Lasten bewegt werden können.
Hier schiebt es ein Mann von hinten an,
04:56
There's a guy pushing there, behind,
63
296083
2893
04:59
but it can also walk on the wind very well.
64
299000
2976
aber es kann auch sehr gut bei Wind alleine gehen.
05:02
It's 3.2 tons.
65
302000
1623
Es hat 3.2 Tonnen.
Dieses hier arbeitet gerade mit dem in den Flaschen gespeicherten Wind.
05:07
This is working on the stored wind in the bottles.
66
307416
6377
05:13
It has a feeler, where it can feel obstacles and turn around.
67
313817
3968
Es hat einen Fühler, um Hindernisse zu fühlen und sich umzudrehen.
05:17
You see, it's going the other way.
68
317809
2763
Und, sehen Sie, dann geht es in die andere Richtung.
05:31
Can I have the feeler here?
69
331098
1491
Kann ich jetzt den Fühler haben?
05:38
OK. Good.
70
338541
1913
OK. Gut.
05:42
So, they have to survive all the dangers of the beach,
71
342826
5457
Sie müssen gegen alle Gefahren am Strand gewappnet sein.
05:48
and one of the big dangers is the sea.
72
348307
1892
Eine der größte Gefahren ist das Meer. Das ist das Meer.
05:50
This is the sea.
73
350223
1270
Es muss also das Meerwasser spüren können.
05:52
And it must feel the water of the sea.
74
352113
3047
05:55
And this is the water feeler,
75
355842
2134
Das ist der Wasser-Fühler.
05:58
and what's very important is this tube.
76
358000
1980
Diese Röhre ist sehr wichtig. Normalerweise saugt sie Luft an,
06:00
It sucks in air normally,
77
360693
4283
06:05
but when it swallows water, it feels the resistance of it.
78
365000
4082
aber wenn sie auf Wasser trifft, spürt sie dessen Widerstand.
06:09
So, imagine that the animal is walking towards the sea.
79
369809
3627
Stellen Sie sich vor, dass sich das Tier dem Meer nähert.
06:17
As soon as it touches the water --
80
377761
2238
Sobald es das Wasser berührt, sollte man hören, wie Luft entweicht.
06:20
you should hear a sound of running air.
81
380023
6588
06:31
(Sound of running air)
82
391235
1056
06:32
Yes!
83
392315
1167
Ja! Wenn es das nämlich nicht fühlt, ertrinkt es, OK?
06:36
So if it doesn't feel, it will be drowned, OK?
84
396627
4257
06:47
Here we have the brain of the animal.
85
407178
1968
Hier haben wir das Gehirn des Tieres.
06:50
In fact, it is a step counter, and it counts the steps.
86
410903
4120
Eigentlich ist es ein Schrittzähler, es zählt die Schritte.
06:55
It's a binary step counter.
87
415468
1508
Es ist ein binärer Schrittzähler.
06:57
So as soon it has been to the sea,
88
417587
3043
Sobald es beim Meer angelangt ist,
07:00
it changes the pattern of zeroes and ones here.
89
420654
5153
ändert sich das Muster der Nullen und Einsen hier,
und so es weiß immer, wo am Strand es sich gerade befindet. Ein sehr einfaches Gehirn.
07:08
And it always knows where it is on the beach.
90
428291
2603
07:10
So it's very simple brain.
91
430918
2339
07:13
It says, well, there's the sea, there are dunes, and I'm here.
92
433654
3802
Es sagt, hier ist das Meer, hier sind Dünen und hier bin ich.
07:17
So it's a sort of imagination of the simple world of the beach animal.
93
437825
5404
Es ist also eine Art Abbild der einfachen Welt des Strand-Tieres.
07:23
Thank you.
94
443793
1166
Danke.
07:26
One of the biggest enemies are the storms.
95
446571
5976
Stürme zählen zu den größten Feinden.
07:34
This is a part of the nose of the Animaris Percipiere.
96
454000
4047
Das ist ein Teil der Nase des Animaris Percipiere.
Wenn die Nase des Tiers fixiert wird, ist das ganze Tier fixiert.
07:42
When the nose of the animal is fixed, the whole animal is fixed.
97
462285
3182
Wenn nun der Sturm kommt,
07:47
So when the storm is coming up,
98
467745
4301
07:52
it drives a pin into the ground.
99
472070
4389
schlägt es einen Stift in den Boden. (Lachen)
07:56
(Laughter)
100
476483
2516
07:59
Audience member: Wow!
101
479023
1165
08:00
The nose is fixed, the whole animal is fixed.
102
480212
2122
Die Nase ist fixiert, und das ganze Tier ist fixiert.
08:02
The wind may turn, but the animal will always turn its nose into the wind.
103
482358
3987
Der Wind kann sich drehen, aber das Tier hat seine Nase immer im Wind.
08:09
Now, another couple of years, and these animals will survive on their own.
104
489308
5501
Noch ein paar Jahre, und diese Tiere werden ganz auf sich allein gestellt überleben.
08:15
I still have to help them a lot.
105
495277
1556
Noch muss ich ihnen sehr oft helfen.
08:17
Thank you very much, ladies and gentlemen.
106
497500
2007
Meine Damen und Herren, Ich danke Ihnen vielmals.
08:19
(Applause)
107
499531
1493
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7