My creations, a new form of life | Theo Jansen

1,393,161 views ・ 2007-09-06

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Heartfelt Grace Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:25
I would like to tell you about a project which I started about 16 years ago.
0
25666
6254
ผมอยากนำเสนอให้คุณฟังถึงโครงการหนึ่ง
ที่ผมเริ่มทำมาราว 16 ปีก่อน
00:32
It's about making new forms of life.
1
32690
3722
และเป็นโครงการเกี่ยวกับการสร้างสิ่งมีชีวิตรูปแบบใหม่
00:37
And these are made of this kind of tube --
2
37388
3588
และมันทำมาจากท่อประเภทนี้ --
00:41
electricity tube, we call it in Holland.
3
41000
2976
เป็นท่อสอดสายไฟ (electricity tube) เราเรียกกันแบบนั้นในฮอล์แลนด์
00:44
And we can start a film about that,
4
44000
3976
และเรามาเริ่มชมภาพยนต์เกี่ยวกับงานนี้กัน
00:48
and we can see a little bit backwards in time.
5
48000
3620
แล้วเราก็จะเห็นย้อนกลับไปถึงงานในช่วงที่ผ่านมา
00:52
(Video) Narrator: Eventually, these beasts are going to live in herds on the beaches.
6
52731
4245
ผู้บรรยาย: ในท้ายที่สุด เจ้าสัตว์ประหลาดพวกนี้จะอยู่อาศัยกันเป็นฝูงอยู่บนชายหาด
00:57
Theo Jansen is working hard on this evolution.
7
57000
4071
ธีโอ แจนเซ็น ทำงานหนักมากกับวิวัฒนาการนี้ค่ะ
ธีโอ แจนเซ็น: ผมอยากจะเพิ่มสิ่งมีชีวิตรูปแบบนี้เข้าไปบนชายหาดครับ
01:03
Theo Jansen: I want to put these forms of life on the beaches.
8
63209
5767
01:09
And they should survive over there,
9
69000
2976
และพวกมันน่าจะอยู่รอดที่นั่น
01:12
on their own, in the future.
10
72000
1637
ด้วยตัวมันเองในอนาคต
01:16
Learning to live on their own --
11
76000
3904
เรียนรู้ที่จะใช้ชีวิตของมันเอง
01:19
and it'll take couple of more years
12
79928
4627
และจะใช้เวลาอีก 2-3 ปีกว่าที่จะให้พวกมันออกเดินไปได้เองตามลำพัง
01:24
to let them walk on their own.
13
84579
2760
01:29
Narrator: The mechanical beasts will not get their energy from food,
14
89698
3303
ผู้บรรยาย: สัตว์ประหลาดที่มีกลไกพวกนี้จะไม่ใช้อาหารเป็นแหล่งพลังงานแต่จะใช้ลม
01:33
but from the wind.
15
93025
1157
01:35
The wind will move feathers on their back, which will drive their feet.
16
95000
3381
ลมจะพัดปีกที่อยู่บนหลังของพวกมันซึ่งทำให้เท้าพวกมันเคลื่อนไหวไปได้
01:38
The beast walks sideways on the wet sand of the beach,
17
98968
3761
เจ้าสัตว์ประหลาดพวกนี้เดินด้านข้างไปบนหาดทรายเปียกชื้น
01:42
with its nose pointed into the wind.
18
102753
2291
พร้อมกับจมูกของมันที่ยื่นไปในทิศทางลม
01:46
As soon as it walks into either the rolling surf or the dry sand,
19
106904
4808
พอมันเดินไปเจอเข้ากับคลื่นทะเลที่ม้วนเป็นเกลียวหรือทรายแห้ง มันจะหยุดทันที
01:51
it stops, and walks in the opposite direction.
20
111736
3326
แล้วเดินไปทิศตรงกันข้าม
01:57
Evolution has generated many species.
21
117197
3627
วิวัฒนาการก่อให้เกิดชีวิตหลากหลายสายพันธุ์
02:00
(Music)
22
120848
6447
02:14
This is the Animaris Currens Ventosa.
23
134000
3205
นี่คือสายพันธุ์ แอนนิมารีส เคอเรนส์ เวนโตซา (Animaris Currens Ventosa)
02:17
(Music)
24
137229
6773
02:24
(Laughter)
25
144026
2950
02:27
(Applause)
26
147000
6738
(เสียงปรบมือ)
02:35
TJ: This is a herd, and it is built according to genetic codes.
27
155770
6206
แจนเซ็น: นี่ พวกมันเป็นฝูงครับ และมันก็ถูกสร้างมาตามรหัสพันธุกรรม
02:42
And it is a sort of race, and each and every animal is different,
28
162000
3976
แล้วมันก็คล้ายๆกับเป็นเผ่าพันธุ์ และ แต่ละตัวมีความแตกต่างกัน
02:46
and the winning codes will multiply.
29
166000
3171
รหัสพันธุกรรมที่ดีกว่าใครเพื่อนก็จะเพิ่มเท่าทวีคูณ
02:49
This is the wave, going from left to right.
30
169195
2754
ตรงนี้คือคลื่น พัดจากซ้ายไปขวา เราจะเห็นเจ้าตัวนี้
02:51
You can see this one.
31
171973
1150
02:57
Yes, and now it goes from left to right.
32
177416
2944
และตอนนี้ มันเดินจาก -- ใช่ครับ ตอนนี้มันเดินจากซ้ายไปขวา
03:00
This is a new generation, a new family,
33
180884
2782
ตัวนี้เป็นสายพันธุ์ใหม่ เป็นวงศ์วานใหม่
03:03
which is able to store the wind.
34
183690
2388
ที่สามารถกักเก็บลมไว้ได้
03:06
So, the wings pump up air in lemonade bottles,
35
186888
3427
ปีกนี้สูบเอาลมเข้าไปไว้ในขวดน้ำมะนาว
03:10
which are on top of that.
36
190339
1270
ซึ่งอยู่ตรงบนสุดนั่น --
03:12
And they can use that energy in case the wind falls away,
37
192213
5764
และพวกมันสามารถใช้พลังงานนั่นในกรณีลมอ่อนแรงลงไป
03:18
and the tide is coming up,
38
198001
1491
และน้ำทะเลหนุนขึ้นมา ก็ยังมีพลังงานเหลืออยู่บ้างนิดหน่อย
03:19
and there is still a little bit of energy to reach the dunes and save their lives,
39
199516
5785
พอให้ไปถึงหาดทรายและรักษาชีวิตไว้ เพราะว่าพวกมันจมน้ำง่ายมากครับ
03:25
because they are drowned very easily.
40
205325
2000
03:27
(Laughter)
41
207349
2123
(เสียงหัวเราะ)
03:32
I could show you this animal.
42
212797
1531
ผมจะแสดงเจ้าตัวนี้ให้ดูนะครับ
03:42
(Applause)
43
222780
2531
(เสียงปรบมือ) ขอบคุณครับ
03:45
Thank you.
44
225335
1203
03:46
(Applause)
45
226562
4414
03:51
So, the proportion of the tubes in this animal is very important for the walking.
46
231000
6442
สัดส่วนของท่อในเจ้าตัวนี้มีความสำคัญมากๆสำหรับการเดิน
03:57
There are 11 numbers, which I call The 11 Holy Numbers.
47
237466
3612
มีตัวเลข 11 ตัว ซึ่งผมเรียกมันว่าเป็นตัวเลขศักดิ์สิทธิ์
04:01
These are the distances of the tubes which make it walk that way.
48
241102
4874
ซึ่งนี้เป็นระยะห่างของท่อซึ่งทำให้มันเดินไปทางนั้น
04:06
In fact, it's a new invention of the wheel.
49
246000
2976
ในความเป็นจริงแล้ว นี่เป็นการประดิษฐ์กงล้อแบบใหม่ครับ
04:09
It works the same as a wheel.
50
249429
1547
ทำงานเหมือนกับกงล้อเลยครับ
04:11
The axis of a wheel stays on the same level,
51
251000
3467
แกนของกงล้ออยู่ในระดับเดียวกัน
04:14
and this hip is staying on the same level as well.
52
254491
3092
และสะโพกนี่ก็อยู่ในระดับเดียวกันด้วยเช่นกัน
04:18
In fact, this is better than a wheel,
53
258333
2170
จริงๆแล้ว แบบนี้ดีกว่ากงล้ออีกนะครับเพราะว่า
04:20
because when you try to drive your bicycle on the beach,
54
260527
4449
เมื่อเราพยายามปั่นจักรยานบนชายหาด
04:25
you will notice it's very hard to do.
55
265000
3361
เราจะรู้สึกได้ว่าช่างเป็นเรื่องยากเย็น
04:28
And the feet just step over the sand,
56
268776
4889
แต่นี่มีแค่เท้าที่ก้าวเหยียบไปบนพื้นทราย
04:33
and the wheel has to touch every piece of the ground in-between.
57
273689
3579
ในขณะที่ล้อจักรยานต้องไปโดนอะไรต่อมิอะไรตลอดแนว
04:38
So 5,000 years after the invention of the wheel,
58
278228
3921
ฉะนั้น 5,000 ปีภายหลังการประดิษฐ์คิดค้นกงล้อ
04:42
we have a new wheel.
59
282173
1277
เราได้กงล้อแบบใหม่ครับ และผมจะนำเสนอวีดีโอถัดไปนะครับ
04:44
I will show you, in the next video --
60
284141
1835
04:46
can you start it, please? --
61
286000
3474
-- รบกวนเริ่มฉายได้เลยครับ --
04:49
that very heavy loads can be moved.
62
289498
3993
เจ้าตัวหนักอึ้งนั่นเคลื่อนไหวได้
มีผู้ชายคนนึงผลักมันอยู่ข้างหลัง
04:56
There's a guy pushing there, behind,
63
296083
2893
04:59
but it can also walk on the wind very well.
64
299000
2976
แต่มันก็เดินด้วยพลังงานลมเป็นอย่างดี
05:02
It's 3.2 tons.
65
302000
1623
เ้จ้านี่หนัก 3.2 ตัน
และนี่ก็กำลังทำงานด้วยลมที่กักเก็บไว้ในขวด
05:07
This is working on the stored wind in the bottles.
66
307416
6377
05:13
It has a feeler, where it can feel obstacles and turn around.
67
313817
3968
มันมีัตัวตอบรับสัมผัสที่ทำให้มันรู้สึกถึงสิ่งกีดขวางแล้วหันหลังกลับได้
05:17
You see, it's going the other way.
68
317809
2763
แล้วอันที่เราเห็นนั่นก็พลิกกลับไปอีกด้าน
05:31
Can I have the feeler here?
69
331098
1491
ขอตัวตอบรับสัมผัสหน่อยครับผม
05:38
OK. Good.
70
338541
1913
เอาหละ ดีละ
05:42
So, they have to survive all the dangers of the beach,
71
342826
5457
เ้จ้าพวกนี้ต้องเอาตัวรอดจากภยันอันตรายที่ชายหาด
05:48
and one of the big dangers is the sea.
72
348307
1892
และหนึ่งในอันตรายร้ายแรงก็คือ ทะเล นี่ทะเลนะครับ
05:50
This is the sea.
73
350223
1270
แล้วมันก็ต้องรู้สึกถึงน้ำทะเล
05:52
And it must feel the water of the sea.
74
352113
3047
05:55
And this is the water feeler,
75
355842
2134
และอันนี้เป็นตัวตอบรับสัมผัสน้ำครับ
05:58
and what's very important is this tube.
76
358000
1980
สิ่งที่สำคัญมากก็คือหลอดนี่ ตามปรกติมันจะดูดเอาอากาศเข้าไป
06:00
It sucks in air normally,
77
360693
4283
06:05
but when it swallows water, it feels the resistance of it.
78
365000
4082
แต่พอมันดูดเอาน้ำเข้าไป มันก็จะรู้ึสึกถึงแรงต้าน
06:09
So, imagine that the animal is walking towards the sea.
79
369809
3627
ดังนั้น ลองนึกภาพว่าเจ้าสัตว์ตัวนี้กำลังเดินตรงไปยังทะเล
06:17
As soon as it touches the water --
80
377761
2238
พอมันแตะน้ำปุ๊บ เราก็น่าจะได้ยินเหมือนเสียงอากาศผ่านเข้าออก
06:20
you should hear a sound of running air.
81
380023
6588
06:31
(Sound of running air)
82
391235
1056
06:32
Yes!
83
392315
1167
ใช่เลย ดังนั้นถ้าเิกิดว่ามันไม่รู้สึกถึง มันก็จะจมน้ำ นะครับ
06:36
So if it doesn't feel, it will be drowned, OK?
84
396627
4257
06:47
Here we have the brain of the animal.
85
407178
1968
นี่ก็คือเรามีสมองของเจ้าสัตว์ตัวนี้
06:50
In fact, it is a step counter, and it counts the steps.
86
410903
4120
จริงๆแล้ว มันเป็นตัวนับเลขแบบขั้น และมันนับเลขเป็นขั้นๆไปครับ
06:55
It's a binary step counter.
87
415468
1508
มันเป็นตัวนับขั้นแบบเลขฐานคู่
06:57
So as soon it has been to the sea,
88
417587
3043
พอมันลงไปในทะเล
07:00
it changes the pattern of zeroes and ones here.
89
420654
5153
มันจะเปลี่ยนรูปแบบเป็นเลขศูนย์กับหนึ่งตรงนี้
แล้วมันก็รู้เสมอว่ามันอยู่ตรงไหนของชายหาด เป็นสมองแบบง่ายมากครับ
07:08
And it always knows where it is on the beach.
90
428291
2603
07:10
So it's very simple brain.
91
430918
2339
07:13
It says, well, there's the sea, there are dunes, and I'm here.
92
433654
3802
มันบอกว่า เอาหละ นี่ทะเลนะ นี่หาดทรายนะ แล้วตัวเราอยู่นี่
07:17
So it's a sort of imagination of the simple world of the beach animal.
93
437825
5404
ก็เหมือนจินตนภาพของโลกง่ายๆของสัตว์ตามชายหาด
07:23
Thank you.
94
443793
1166
ขอบคุณครับ
07:26
One of the biggest enemies are the storms.
95
446571
5976
ศัตรูตัวร้ายอีกอย่างก็คือพายุ
07:34
This is a part of the nose of the Animaris Percipiere.
96
454000
4047
นี่เป็นส่วนหนึ่งของจมูกของ แอนิมารีส เปอร์ซิเปียร์
และเมื่อจมูกของเจ้าตัวนี้ตอกตรึงเข้ากับที่ เจ้านี่ก็จะตรึงอยู่กับที่ไปด้วย
07:42
When the nose of the animal is fixed, the whole animal is fixed.
97
462285
3182
ฉะนั้นเมื่อพายุเข้า
07:47
So when the storm is coming up,
98
467745
4301
07:52
it drives a pin into the ground.
99
472070
4389
มันจะตอกเสานี่เข้ากับพื้น (เสียงหัวเราะ)
07:56
(Laughter)
100
476483
2516
07:59
Audience member: Wow!
101
479023
1165
08:00
The nose is fixed, the whole animal is fixed.
102
480212
2122
แล้วจมูกก็จะตรึงอยู่กับที่ เจ้าตัวนี้ก็ถูกตรึงไปด้วย
08:02
The wind may turn, but the animal will always turn its nose into the wind.
103
482358
3987
ลมอาจเปลี่ยนทิศ แต่เจ้าตัวนี้ก็จะหันจมูกมันตามทิศทางลมไปด้วยเสมอ
08:09
Now, another couple of years, and these animals will survive on their own.
104
489308
5501
พออีกสักสองปี เจ้าพวกนี้ก็จะใช้ชีวิตอยู่ได้ด้วยตัวของมันเอง
08:15
I still have to help them a lot.
105
495277
1556
ตอนนี้ผมยังคงต้องช่วยเหลือมันมากเอาการ
08:17
Thank you very much, ladies and gentlemen.
106
497500
2007
ขอบพระคุณมากครับท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรีทุกท่าน
08:19
(Applause)
107
499531
1493
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7