My creations, a new form of life | Theo Jansen

1,390,136 views ・ 2007-09-06

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Capa Girl Korekta: Marta Krzeminska
00:25
I would like to tell you about a project which I started about 16 years ago.
0
25666
6254
Chciałbym opowiedzieć o pewnym projekcie,
który rozpocząłem około 16 lat temu,
00:32
It's about making new forms of life.
1
32690
3722
obejmuje on tworzenie nowych form życia.
00:37
And these are made of this kind of tube --
2
37388
3588
Tworzone są one z pewnego rodzaju rurek.
00:41
electricity tube, we call it in Holland.
3
41000
2976
Rurek siłowych, jak nazywamy je w Holandii.
00:44
And we can start a film about that,
4
44000
3976
Zobaczymy film na ich temat
00:48
and we can see a little bit backwards in time.
5
48000
3620
i cofniemy się nieco w czasie.
00:52
(Video) Narrator: Eventually, these beasts are going to live in herds on the beaches.
6
52731
4245
Narrator: Ostatecznie, stworzenia te będą w stadach zamieszkiwać plaże.
00:57
Theo Jansen is working hard on this evolution.
7
57000
4071
Theo Jansen ciężko nad tym pracuje.
Theo Jansen: Chciałbym umieścić te formy życia na plażach,
01:03
Theo Jansen: I want to put these forms of life on the beaches.
8
63209
5767
01:09
And they should survive over there,
9
69000
2976
powinny one przetrwać
01:12
on their own, in the future.
10
72000
1637
samodzielnie, w przyszłości.
01:16
Learning to live on their own --
11
76000
3904
Aby nauczyć się poruszać
01:19
and it'll take couple of more years
12
79928
4627
i żyć samodzielnie potrzeba im kilku lat.
01:24
to let them walk on their own.
13
84579
2760
01:29
Narrator: The mechanical beasts will not get their energy from food,
14
89698
3303
Narrator: Mechanicznie zwierzęta nie pozyskują energii z pokarmu, lecz z wiatru.
01:33
but from the wind.
15
93025
1157
01:35
The wind will move feathers on their back, which will drive their feet.
16
95000
3381
Porusza on pióra na ich plecach i wprawia w ruch odnóża.
01:38
The beast walks sideways on the wet sand of the beach,
17
98968
3761
Zwierzę porusza się bokiem po mokrym piasku na plaży,
01:42
with its nose pointed into the wind.
18
102753
2291
z nosem skierowanym w stronę wiatru.
01:46
As soon as it walks into either the rolling surf or the dry sand,
19
106904
4808
Gdy tylko dotrze do fal lub suchego piasku, zatrzymuje się
01:51
it stops, and walks in the opposite direction.
20
111736
3326
i zaczyna maszerować w przeciwnym kierunku.
01:57
Evolution has generated many species.
21
117197
3627
Ewolucja wykreowała wiele gatunków.
02:00
(Music)
22
120848
6447
02:14
This is the Animaris Currens Ventosa.
23
134000
3205
To Animaris Currens Ventosa.
02:17
(Music)
24
137229
6773
02:24
(Laughter)
25
144026
2950
02:27
(Applause)
26
147000
6738
(Aplauz)
02:35
TJ: This is a herd, and it is built according to genetic codes.
27
155770
6206
Jansen: To jest stado, które zostało stworzone według kodów genetycznych,
02:42
And it is a sort of race, and each and every animal is different,
28
162000
3976
to swego rodzaju rasa, w której każde stworzenie jest inne,
02:46
and the winning codes will multiply.
29
166000
3171
a zwycięski kod zostanie powielony.
02:49
This is the wave, going from left to right.
30
169195
2754
To jest fala, proszę zwrócić uwagę jak porusza się z lewa na prawo.
02:51
You can see this one.
31
171973
1150
02:57
Yes, and now it goes from left to right.
32
177416
2944
A teraz w przeciwnym kierunku.
03:00
This is a new generation, a new family,
33
180884
2782
To jest nowe pokolenie, nowa rodzina,
03:03
which is able to store the wind.
34
183690
2388
która potrafi magazynować wiatr.
03:06
So, the wings pump up air in lemonade bottles,
35
186888
3427
Skrzydła pompują powietrze do butelek po lemoniadzie
03:10
which are on top of that.
36
190339
1270
które są na górze.
03:12
And they can use that energy in case the wind falls away,
37
192213
5764
Mogą one spożytkować tę energię kiedy wiatr ucichnie,
03:18
and the tide is coming up,
38
198001
1491
i gdy nadejdzie fala. Będę miały jeszcze niewielki zapas energii
03:19
and there is still a little bit of energy to reach the dunes and save their lives,
39
199516
5785
by ocalić życie się za wydmami, ponieważ są one dość łatwo zatapialne.
03:25
because they are drowned very easily.
40
205325
2000
03:27
(Laughter)
41
207349
2123
(Śmiech)
03:32
I could show you this animal.
42
212797
1531
Pokażę wam to zwierzę.
03:42
(Applause)
43
222780
2531
(Brawa) Dziękuję.
03:45
Thank you.
44
225335
1203
03:46
(Applause)
45
226562
4414
03:51
So, the proportion of the tubes in this animal is very important for the walking.
46
231000
6442
Proporcje rurek w tym stworzeniu są bardzo istotne w procesie chodzenia.
03:57
There are 11 numbers, which I call The 11 Holy Numbers.
47
237466
3612
Jest 11 liczb, które nazywam 11 świętymi numerami.
04:01
These are the distances of the tubes which make it walk that way.
48
241102
4874
Są to długości rurek pozwalające poruszać się w ten sposób.
04:06
In fact, it's a new invention of the wheel.
49
246000
2976
Właściwie jest to ponowne wynalezienie koła.
04:09
It works the same as a wheel.
50
249429
1547
Działa w ten sam sposób jak koło.
04:11
The axis of a wheel stays on the same level,
51
251000
3467
Oś koła pozostaje na tej samej wysokości,
04:14
and this hip is staying on the same level as well.
52
254491
3092
a w tym przypadku biodro także pozostaje na tej samej wysokości.
04:18
In fact, this is better than a wheel,
53
258333
2170
Tak na prawdę, to jest lepsze niż koło,
04:20
because when you try to drive your bicycle on the beach,
54
260527
4449
ponieważ próbując jechać rowerem po plaży,
04:25
you will notice it's very hard to do.
55
265000
3361
zauważymy, że jest to dosyć trudne.
04:28
And the feet just step over the sand,
56
268776
4889
Tutaj stopy po prostu kroczą ponad piaskiem,
04:33
and the wheel has to touch every piece of the ground in-between.
57
273689
3579
a koło musi być w ciągłym kontakcie z podłożem.
04:38
So 5,000 years after the invention of the wheel,
58
278228
3921
Więc 5,000 lat po wynalezieniu koła,
04:42
we have a new wheel.
59
282173
1277
mamy nowe koło.
04:44
I will show you, in the next video --
60
284141
1835
04:46
can you start it, please? --
61
286000
3474
Przejdźmy do kolejnego filmu.
04:49
that very heavy loads can be moved.
62
289498
3993
W ten sposób mogą być przenoszone ładunki o bardzo dużej wadze .
Z tyłu popycha go mężczyzna,
04:56
There's a guy pushing there, behind,
63
296083
2893
04:59
but it can also walk on the wind very well.
64
299000
2976
ale na wiatr działają też całkiem nieźle.
05:02
It's 3.2 tons.
65
302000
1623
To waży 3,2 tony.
Ten porusza się jedynie dzięki wiatrowi zgromadzonemu w butelkach.
05:07
This is working on the stored wind in the bottles.
66
307416
6377
05:13
It has a feeler, where it can feel obstacles and turn around.
67
313817
3968
Ma czujnik, który wyczuwa przeszkody na drodze.
05:17
You see, it's going the other way.
68
317809
2763
Zwróćcie uwagę jak zmienia kierunek, zawraca.
05:31
Can I have the feeler here?
69
331098
1491
Czy mogę prosić o czujnik?
05:38
OK. Good.
70
338541
1913
OK, świetnie.
05:42
So, they have to survive all the dangers of the beach,
71
342826
5457
Zwierzęta muszą przetrwać wiele niebezpieczeństw na plaży,
05:48
and one of the big dangers is the sea.
72
348307
1892
a jednym z największych jest morze. To jest morze.
05:50
This is the sea.
73
350223
1270
Muszą umieć wyczuwać jego wody.
05:52
And it must feel the water of the sea.
74
352113
3047
05:55
And this is the water feeler,
75
355842
2134
To jest czujnik wodny.
05:58
and what's very important is this tube.
76
358000
1980
Najważniejszą tutaj jest ta rurka. Normalnie zasysa powietrze,
06:00
It sucks in air normally,
77
360693
4283
06:05
but when it swallows water, it feels the resistance of it.
78
365000
4082
jednak kiedy zassie wodę, wyczuwa jej opór.
06:09
So, imagine that the animal is walking towards the sea.
79
369809
3627
Wyobraźcie sobie, że zwierzę zmierza w kierunku morza.
06:17
As soon as it touches the water --
80
377761
2238
Jak tylko dotknie wody, powinniście usłyszeć odgłos uchodzącego powietrza
06:20
you should hear a sound of running air.
81
380023
6588
06:31
(Sound of running air)
82
391235
1056
06:32
Yes!
83
392315
1167
Tak! Jeśli nie wyczuje wody, utonie, OK?
06:36
So if it doesn't feel, it will be drowned, OK?
84
396627
4257
06:47
Here we have the brain of the animal.
85
407178
1968
Tutaj mamy mózg zwierzęcia.
06:50
In fact, it is a step counter, and it counts the steps.
86
410903
4120
Tak właściwie jest to licznik kroków.
06:55
It's a binary step counter.
87
415468
1508
Binarny licznik kroków.
06:57
So as soon it has been to the sea,
88
417587
3043
Jak tylko dojdą do wody,
07:00
it changes the pattern of zeroes and ones here.
89
420654
5153
zmienia się wzorzec zer i jedynek.
Zwierzę zawsze zna swoją pozycję na plaży. Jest to prosty mózg.
07:08
And it always knows where it is on the beach.
90
428291
2603
07:10
So it's very simple brain.
91
430918
2339
07:13
It says, well, there's the sea, there are dunes, and I'm here.
92
433654
3802
Wskazuje, tutaj jest morze, tutaj są wydmy, a ja jestem tu.
07:17
So it's a sort of imagination of the simple world of the beach animal.
93
437825
5404
Jest to swego rodzaju wyobrażenie świata zwierzęcia.
07:23
Thank you.
94
443793
1166
Dziękuję.
07:26
One of the biggest enemies are the storms.
95
446571
5976
Jednym z największych wrogów są sztormy.
07:34
This is a part of the nose of the Animaris Percipiere.
96
454000
4047
To jest część nosa Animaris Percipiere,
a kiedy nos się trzyma, wtedy trzyma się całe zwierzę.
07:42
When the nose of the animal is fixed, the whole animal is fixed.
97
462285
3182
Więc kiedy nadchodzi sztorm,
07:47
So when the storm is coming up,
98
467745
4301
07:52
it drives a pin into the ground.
99
472070
4389
mocuje się kołkiem do ziemi. (Śmiech)
07:56
(Laughter)
100
476483
2516
07:59
Audience member: Wow!
101
479023
1165
08:00
The nose is fixed, the whole animal is fixed.
102
480212
2122
Wtedy nos się trzyma, i trzyma się całe zwierzę.
08:02
The wind may turn, but the animal will always turn its nose into the wind.
103
482358
3987
Wiatr może zmienić kierunek, jednak zwierzę zawsze skieruje się w jego stronę.
08:09
Now, another couple of years, and these animals will survive on their own.
104
489308
5501
Za kolejnych kilka lat te stworzenia będą mogły przetrwać całkowicie samodzielnie.
08:15
I still have to help them a lot.
105
495277
1556
Narazie ciągle muszę im pomagać.
08:17
Thank you very much, ladies and gentlemen.
106
497500
2007
Dziękuję państwu bardzo.
08:19
(Applause)
107
499531
1493
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7