My creations, a new form of life | Theo Jansen

Theo Jansen crea nuevas creaturas

1,390,136 views

2007-09-06 ・ TED


New videos

My creations, a new form of life | Theo Jansen

Theo Jansen crea nuevas creaturas

1,390,136 views ・ 2007-09-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Fredy Fortich Revisor: Alejandro Alvarez Aguirre
00:25
I would like to tell you about a project which I started about 16 years ago.
0
25666
6254
Me gustaría contarles acerca de un proyecto
que empezé hace alrededor de 16 años,
00:32
It's about making new forms of life.
1
32690
3722
y que trata sobre la creación de nuevas formas de vida.
00:37
And these are made of this kind of tube --
2
37388
3588
Y son creadas a partir de este tipo de tubo --
00:41
electricity tube, we call it in Holland.
3
41000
2976
tubo eléctrico, le llamamos en Holanda
00:44
And we can start a film about that,
4
44000
3976
-- y podemos empezar un video sobre eso
00:48
and we can see a little bit backwards in time.
5
48000
3620
y ver un poco atrás en el tiempo.
00:52
(Video) Narrator: Eventually, these beasts are going to live in herds on the beaches.
6
52731
4245
Narrador: Eventualmente estas bestias vivirán en manadas en las playas
00:57
Theo Jansen is working hard on this evolution.
7
57000
4071
Theo Jansen está trabajando duro en esta evolución
Theo Jansen: Yo quiero poner estas formas de vida en las playas.
01:03
Theo Jansen: I want to put these forms of life on the beaches.
8
63209
5767
01:09
And they should survive over there,
9
69000
2976
Y éstas deberían sobrevivir allí,
01:12
on their own, in the future.
10
72000
1637
por sí solas, en el futuro.
01:16
Learning to live on their own --
11
76000
3904
Aprendiendo a vivir por sí mismas,
01:19
and it'll take couple of more years
12
79928
4627
y tomará un par de años más para dejarlas caminar por sí solas.
01:24
to let them walk on their own.
13
84579
2760
01:29
Narrator: The mechanical beasts will not get their energy from food,
14
89698
3303
Narrador: Las bestias mecánicas no obtendrán su energía de la comida, sino del viento.
01:33
but from the wind.
15
93025
1157
01:35
The wind will move feathers on their back, which will drive their feet.
16
95000
3381
El viento moverá plumas en su dorso, lo cual impulsará sus patas.
01:38
The beast walks sideways on the wet sand of the beach,
17
98968
3761
La bestia camina de costado sobre la arena mojada de la playa,
01:42
with its nose pointed into the wind.
18
102753
2291
con su trompa apuntando hacia el viento.
01:46
As soon as it walks into either the rolling surf or the dry sand,
19
106904
4808
Tan pronto se encuentra con el oleaje o la arena seca, se detiene,
01:51
it stops, and walks in the opposite direction.
20
111736
3326
y camina en la dirección opuesta
01:57
Evolution has generated many species.
21
117197
3627
La evolución ha generado muchas especies.
02:00
(Music)
22
120848
6447
02:14
This is the Animaris Currens Ventosa.
23
134000
3205
Esta es "Animaris Currens Ventosa"
02:17
(Music)
24
137229
6773
02:24
(Laughter)
25
144026
2950
02:27
(Applause)
26
147000
6738
(Aplauso)
02:35
TJ: This is a herd, and it is built according to genetic codes.
27
155770
6206
Jansen: Esta es una manada, y está construida de acuerdo a códigos genéticos,
02:42
And it is a sort of race, and each and every animal is different,
28
162000
3976
y es un tipo de raza, y cada uno de los animales es diferente,
02:46
and the winning codes will multiply.
29
166000
3171
y los códigos ganadores se multiplicarán.
02:49
This is the wave, going from left to right.
30
169195
2754
Esta es la ola, yendo de izquierda a derecha, aquí se puede ver.
02:51
You can see this one.
31
171973
1150
02:57
Yes, and now it goes from left to right.
32
177416
2944
Y ahora va de -- sí, ahora va de izquierda a derecha.
03:00
This is a new generation, a new family,
33
180884
2782
Esta es una nueva generación, una nueva familia,
03:03
which is able to store the wind.
34
183690
2388
que es capaz de almacenar el viento.
03:06
So, the wings pump up air in lemonade bottles,
35
186888
3427
Las alas bombean aire hacia botellas de limonada
03:10
which are on top of that.
36
190339
1270
que están encima de eso --
03:12
And they can use that energy in case the wind falls away,
37
192213
5764
y pueden usar esta energia en caso de que no haya viento.
03:18
and the tide is coming up,
38
198001
1491
Si la marea está subiendo, y todavía queda un poco de energía
03:19
and there is still a little bit of energy to reach the dunes and save their lives,
39
199516
5785
pueden alcanzar las dunas y salvar sus vidas, ya que se ahogan muy fácilmente.
03:25
because they are drowned very easily.
40
205325
2000
03:27
(Laughter)
41
207349
2123
(Risa)
03:32
I could show you this animal.
42
212797
1531
Podría mostrarles este animal.
03:42
(Applause)
43
222780
2531
(Aplauso) Gracias.
03:45
Thank you.
44
225335
1203
03:46
(Applause)
45
226562
4414
03:51
So, the proportion of the tubes in this animal is very important for the walking.
46
231000
6442
La proporción de los tubos en este animal es muy importante para poder caminar.
03:57
There are 11 numbers, which I call The 11 Holy Numbers.
47
237466
3612
Hay 11 numeros, los cuales llamo los 11 números sagrados.
04:01
These are the distances of the tubes which make it walk that way.
48
241102
4874
Estos son, las distancias de los tubos que los hacen caminar de ese modo.
04:06
In fact, it's a new invention of the wheel.
49
246000
2976
De hecho, es una nueva invención de la rueda.
04:09
It works the same as a wheel.
50
249429
1547
Funciona igual que la rueda.
04:11
The axis of a wheel stays on the same level,
51
251000
3467
El eje de la rueda se mantiene en un mismo nivel,
04:14
and this hip is staying on the same level as well.
52
254491
3092
y esta cadera se mantiene en un mismo nivel tambien.
04:18
In fact, this is better than a wheel,
53
258333
2170
De hecho, ésto es aún mejor que la rueda, porque
04:20
because when you try to drive your bicycle on the beach,
54
260527
4449
cuando intentas manejar con tu bicicleta por la playa,
04:25
you will notice it's very hard to do.
55
265000
3361
te darás cuenta de que es muy difícil hacerlo.
04:28
And the feet just step over the sand,
56
268776
4889
Y las patas simplemente pisan sobre la arena,
04:33
and the wheel has to touch every piece of the ground in-between.
57
273689
3579
mientras que la rueda tiene que tocar cada parte del piso.
04:38
So 5,000 years after the invention of the wheel,
58
278228
3921
Asi que, 5,000 años después de la invención de la rueda,
04:42
we have a new wheel.
59
282173
1277
tenemos una nueva rueda. Y les mostraré en el siguiente video
04:44
I will show you, in the next video --
60
284141
1835
04:46
can you start it, please? --
61
286000
3474
-- ¿puede comenzarlo, por favor? --
04:49
that very heavy loads can be moved.
62
289498
3993
que se pueden mover cargas muy pesadas.
Hay una persona empujando por detrás,
04:56
There's a guy pushing there, behind,
63
296083
2893
04:59
but it can also walk on the wind very well.
64
299000
2976
pero también puede caminar muy bien con el viento.
05:02
It's 3.2 tons.
65
302000
1623
Pesa 3.2 toneladas.
Y éste está funcionando con el viento almacenado en las botellas.
05:07
This is working on the stored wind in the bottles.
66
307416
6377
05:13
It has a feeler, where it can feel obstacles and turn around.
67
313817
3968
Tiene un tentáculo con el que puede sentir obstáculos y voltearse.
05:17
You see, it's going the other way.
68
317809
2763
Y esa parte, ven, está yendo en la dirección opuesta.
05:31
Can I have the feeler here?
69
331098
1491
¿Podrían pasarme el tentáculo?
05:38
OK. Good.
70
338541
1913
Ok. Bien.
05:42
So, they have to survive all the dangers of the beach,
71
342826
5457
Así que, tienen que sobrevivir todos los peligros de la playa,
05:48
and one of the big dangers is the sea.
72
348307
1892
y uno de los grandes peligros es el mar. Este es el mar.
05:50
This is the sea.
73
350223
1270
Debe sentir el agua del mar.
05:52
And it must feel the water of the sea.
74
352113
3047
05:55
And this is the water feeler,
75
355842
2134
Este es el tentáculo para percibir el agua.
05:58
and what's very important is this tube.
76
358000
1980
Lo que es muy importante es este tubo. Normalmente succiona el aire,
06:00
It sucks in air normally,
77
360693
4283
06:05
but when it swallows water, it feels the resistance of it.
78
365000
4082
pero cuando traga agua, siente su resistencia.
06:09
So, imagine that the animal is walking towards the sea.
79
369809
3627
Así que imaginen que el animal está caminando hacia el mar.
06:17
As soon as it touches the water --
80
377761
2238
Tan pronto como toca el agua se debería escuchar una especie de succión de aire.
06:20
you should hear a sound of running air.
81
380023
6588
06:31
(Sound of running air)
82
391235
1056
06:32
Yes!
83
392315
1167
¡Si! Así que, si no siente, se ahogará, ¿OK?
06:36
So if it doesn't feel, it will be drowned, OK?
84
396627
4257
06:47
Here we have the brain of the animal.
85
407178
1968
Aquí tenemos el cerebro del animal.
06:50
In fact, it is a step counter, and it counts the steps.
86
410903
4120
De hecho, es un contador a pasos y cuenta el número de pasos.
06:55
It's a binary step counter.
87
415468
1508
Es un contador a pasos binario.
06:57
So as soon it has been to the sea,
88
417587
3043
Así que, tan pronto como ha estado en el mar,
07:00
it changes the pattern of zeroes and ones here.
89
420654
5153
cambia el patrón de ceros y unos aqui,
y siempre sabe en qué lugar de la playa está. Así que, es un cerebro muy simple.
07:08
And it always knows where it is on the beach.
90
428291
2603
07:10
So it's very simple brain.
91
430918
2339
07:13
It says, well, there's the sea, there are dunes, and I'm here.
92
433654
3802
Dice: bueno allí está el mar, allí están las dunas, y yo estoy aquí.
07:17
So it's a sort of imagination of the simple world of the beach animal.
93
437825
5404
Así que es una especie de imaginacion de el mundo simple del animal de playa.
07:23
Thank you.
94
443793
1166
Gracias.
07:26
One of the biggest enemies are the storms.
95
446571
5976
Uno de los enemigos más grandes son las tormentas.
07:34
This is a part of the nose of the Animaris Percipiere.
96
454000
4047
Esta es una parte de la trompa del "Animaris Percipiere",
y cuando su trompa esta fija, todo el animal esta fijo.
07:42
When the nose of the animal is fixed, the whole animal is fixed.
97
462285
3182
Así que cuando se acerca la tormenta,
07:47
So when the storm is coming up,
98
467745
4301
07:52
it drives a pin into the ground.
99
472070
4389
éste clava un perno en el suelo. (Risas)
07:56
(Laughter)
100
476483
2516
07:59
Audience member: Wow!
101
479023
1165
08:00
The nose is fixed, the whole animal is fixed.
102
480212
2122
Y como la trompa queda fija, todo el animal queda fijo.
08:02
The wind may turn, but the animal will always turn its nose into the wind.
103
482358
3987
El viento puede cambiar de dirección, pero el animal siempre apuntará su trompa hacia el viento.
08:09
Now, another couple of years, and these animals will survive on their own.
104
489308
5501
En un par de años, estos animales podrán sobrevivir por sí mismos.
08:15
I still have to help them a lot.
105
495277
1556
Todavía tengo que ayudarlos mucho.
08:17
Thank you very much, ladies and gentlemen.
106
497500
2007
Muchas gracias, señoras y señores.
08:19
(Applause)
107
499531
1493
(Aplauso)

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7