My creations, a new form of life | Theo Jansen

1,393,161 views ・ 2007-09-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: artmag.gr - Επιμέλεια: Dimitra Papageorgiou
00:25
I would like to tell you about a project which I started about 16 years ago.
0
25666
6254
Θα ήθελα να σας μιλήσω για ένα έργο
που ξεκίνησα 16 χρόνια πριν,
00:32
It's about making new forms of life.
1
32690
3722
και αφορά την δημιουργία νέων μορφών ζωής.
00:37
And these are made of this kind of tube --
2
37388
3588
Είναι φτιαγμένα από αυτού του είδους τον σωλήνα -
00:41
electricity tube, we call it in Holland.
3
41000
2976
στην Ολλανδία τον ονομάζουμε σωλήνα ηλεκτρισμού
00:44
And we can start a film about that,
4
44000
3976
- μπορούμε να ξεκινήσουμε μια σχετική ταινία
00:48
and we can see a little bit backwards in time.
5
48000
3620
και μπορούμε να δούμε λίγο πίσω στο χρόνο.
00:52
(Video) Narrator: Eventually, these beasts are going to live in herds on the beaches.
6
52731
4245
Αφηγητής: Στο τέλος αυτά τα ζώα θα ζουν σε αγέλες στις παραλίες.
00:57
Theo Jansen is working hard on this evolution.
7
57000
4071
Ο Θιο Γιάνσεν δουλεύει σκληρά πάνω σ' αυτήν την εξέλιξη.
Θιο Γιάνσεν: Θέλω να βάλω αυτές τις μορφές ζωής στις παραλίες.
01:03
Theo Jansen: I want to put these forms of life on the beaches.
8
63209
5767
01:09
And they should survive over there,
9
69000
2976
Και θα πρέπει να επιβιώσουν εκεί πέρα,
01:12
on their own, in the future.
10
72000
1637
μόνα τους, στο μέλλον.
01:16
Learning to live on their own --
11
76000
3904
Μαθαίνοντας να ζουν μόνα τους,
01:19
and it'll take couple of more years
12
79928
4627
και θα πάρει κάνα δυο χρόνια ακόμα για να τα αφήσω να περπατήσουν μόνα τους.
01:24
to let them walk on their own.
13
84579
2760
01:29
Narrator: The mechanical beasts will not get their energy from food,
14
89698
3303
Αφηγητής: Τα μηχανικά κτήνη δεν θα παίρνουν την ενέργειά τους από φαγητό, αλλά από τον άνεμο.
01:33
but from the wind.
15
93025
1157
01:35
The wind will move feathers on their back, which will drive their feet.
16
95000
3381
Ο άνεμος θα κινεί φτερά στην πλάτη τους, τα οποία θα οδηγούν τα πόδια τους.
01:38
The beast walks sideways on the wet sand of the beach,
17
98968
3761
Το κτήνος περπατάει πλαγίως στην υγρή άμμο της παραλίας,
01:42
with its nose pointed into the wind.
18
102753
2291
με την μύτη του στραμμένη προς τον άνεμο.
01:46
As soon as it walks into either the rolling surf or the dry sand,
19
106904
4808
Αμέσως μόλις φτάσει είτε στο κύμα είτε στην στεγνή άμμο, σταματάει
01:51
it stops, and walks in the opposite direction.
20
111736
3326
και περπατάει προς την αντίθετη κατεύθυνση.
01:57
Evolution has generated many species.
21
117197
3627
Η εξέλιξη έχει δημιουργήσει πολλά είδη.
02:00
(Music)
22
120848
6447
02:14
This is the Animaris Currens Ventosa.
23
134000
3205
Αυτό είναι το Animaris Currens Ventosa.
02:17
(Music)
24
137229
6773
02:24
(Laughter)
25
144026
2950
02:27
(Applause)
26
147000
6738
(Χειροκρότημα)
02:35
TJ: This is a herd, and it is built according to genetic codes.
27
155770
6206
Γιάνσεν: Αυτή είναι μία αγέλη φτιαγμένη σύμφωνα με γενετικούς κώδικες,
02:42
And it is a sort of race, and each and every animal is different,
28
162000
3976
είναι ενός είδους αγώνας, το κάθε ζώο είναι διαφορετικό,
02:46
and the winning codes will multiply.
29
166000
3171
και οι κώδικες που θα νικήσουν θα πολλαπλασιαστούν.
02:49
This is the wave, going from left to right.
30
169195
2754
Αυτό είναι το κύμα, που πάει από τ' αριστερά προς τα δεξιά, το βλέπετε.
02:51
You can see this one.
31
171973
1150
02:57
Yes, and now it goes from left to right.
32
177416
2944
Και τώρα πάει -- ναι, τώρα πάει από τ' αριστερά προς τα δεξιά.
03:00
This is a new generation, a new family,
33
180884
2782
Είναι μία νέα γενιά, μία νέα οικογένεια,
03:03
which is able to store the wind.
34
183690
2388
η οποία μπορεί να αποθηκεύει τους ανέμους.
03:06
So, the wings pump up air in lemonade bottles,
35
186888
3427
Τα φτερά γεμίζουν με αέρα τα μπουκάλια της λεμονάδας
03:10
which are on top of that.
36
190339
1270
τα οποία βρίσκονται πάνω απ' αυτό --
03:12
And they can use that energy in case the wind falls away,
37
192213
5764
και μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτή την ενέργεια σε περίπτωση άπνοιας,
03:18
and the tide is coming up,
38
198001
1491
η παλίρροια ανεβαίνει, υπάρχει ακόμα λίγη ενέργεια
03:19
and there is still a little bit of energy to reach the dunes and save their lives,
39
199516
5785
για να φτάσουν στους αμμόλοφους και να σωθούν, γιατί πνίγονται πολύ εύκολα.
03:25
because they are drowned very easily.
40
205325
2000
03:27
(Laughter)
41
207349
2123
(Γέλια)
03:32
I could show you this animal.
42
212797
1531
Μπορώ να σας δείξω αυτό το ζώο.
03:42
(Applause)
43
222780
2531
(Χειροκρότημα) Ευχαριστώ.
03:45
Thank you.
44
225335
1203
03:46
(Applause)
45
226562
4414
03:51
So, the proportion of the tubes in this animal is very important for the walking.
46
231000
6442
Η αναλογία των σωλήνων σ' αυτό το ζώο είναι πολύ σημαντική για το περπάτημα.
03:57
There are 11 numbers, which I call The 11 Holy Numbers.
47
237466
3612
Υπάρχουν 11 αριθμοί, τους οποίους ονομάζω οι 11 ιεροί αριθμοί.
04:01
These are the distances of the tubes which make it walk that way.
48
241102
4874
Είναι οι αποστάσεις των σωλήνων που το κάνουν να περπατάει έτσι.
04:06
In fact, it's a new invention of the wheel.
49
246000
2976
Στην πραγματικότητα είναι μια νέα εφεύρεση του τροχού.
04:09
It works the same as a wheel.
50
249429
1547
Λειτουργεί όπως ο τροχός.
04:11
The axis of a wheel stays on the same level,
51
251000
3467
Ο άξονας ενός τροχού παραμένει στο ίδιο επίπεδο,
04:14
and this hip is staying on the same level as well.
52
254491
3092
όπως και ο γοφός του παραμένει στο ίδιο επίπεδο.
04:18
In fact, this is better than a wheel,
53
258333
2170
Στην πραγματικότητα, είναι καλύτερο από τον τροχό, διότι
04:20
because when you try to drive your bicycle on the beach,
54
260527
4449
αν προσπαθήσεις να οδηγήσεις το ποδήλατό σου στην παραλία,
04:25
you will notice it's very hard to do.
55
265000
3361
θα διαπιστώσεις ότι είναι πολύ δύσκολο.
04:28
And the feet just step over the sand,
56
268776
4889
Τα πόδια απλά περπατάνε στην άμμο,
04:33
and the wheel has to touch every piece of the ground in-between.
57
273689
3579
ενώ ο τροχός πρέπει να αγγίξει κάθε κομμάτι του εδάφους ενδιάμεσα.
04:38
So 5,000 years after the invention of the wheel,
58
278228
3921
Έτσι, 5.000 χρόνια μετά την ανακάλυψη του τροχού,
04:42
we have a new wheel.
59
282173
1277
έχουμε έναν νέο τροχό. Θα σας δείξω στο επόμενο βίντεο
04:44
I will show you, in the next video --
60
284141
1835
04:46
can you start it, please? --
61
286000
3474
-- μπορείτε να το ξεκινήσετε, παρακαλώ; --
04:49
that very heavy loads can be moved.
62
289498
3993
ότι μπορούν να μετακινηθούν πολύ βαριά φορτία.
Υπάρχει κάποιος που σπρώχνει από πίσω,
04:56
There's a guy pushing there, behind,
63
296083
2893
04:59
but it can also walk on the wind very well.
64
299000
2976
αλλά μπορεί να περπατήσει με τον άνεμο εξίσου καλά.
05:02
It's 3.2 tons.
65
302000
1623
Ζυγίζει 3,2 τόνους.
Λειτουργεί με τον αποθηκευμένο αέρα στα μπουκάλια.
05:07
This is working on the stored wind in the bottles.
66
307416
6377
05:13
It has a feeler, where it can feel obstacles and turn around.
67
313817
3968
Έχει έναν αισθητήρα που αναγνωρίζει τα εμπόδια και γυρίζει πίσω.
05:17
You see, it's going the other way.
68
317809
2763
Και αυτό, βλέπετε, πηγαίνει από την άλλη μεριά.
05:31
Can I have the feeler here?
69
331098
1491
Μπορώ να έχω τον αισθητήρα εδώ;
05:38
OK. Good.
70
338541
1913
Εντάξει. Ωραία.
05:42
So, they have to survive all the dangers of the beach,
71
342826
5457
Πρέπει λοιπόν να επιβιώσουν από όλους τους κινδύνους της παραλίας,
05:48
and one of the big dangers is the sea.
72
348307
1892
και ένας από τους μεγάλους κινδύνους είναι η θάλασσα. Αυτή είναι η θάλασσα.
05:50
This is the sea.
73
350223
1270
Πρέπει να νιώσει το νερό της θάλασσας.
05:52
And it must feel the water of the sea.
74
352113
3047
05:55
And this is the water feeler,
75
355842
2134
Αυτός είναι ο αισθητήρας του νερού.
05:58
and what's very important is this tube.
76
358000
1980
Είναι κάτι πολύ σημαντικό σ' αυτόν τον σωλήνα. Ρουφάει κανονικά αέρα,
06:00
It sucks in air normally,
77
360693
4283
06:05
but when it swallows water, it feels the resistance of it.
78
365000
4082
αλλά όταν καταπίνει νερό αισθάνεται την αντίστασή του.
06:09
So, imagine that the animal is walking towards the sea.
79
369809
3627
Φανταστείτε λοιπόν ότι το ζώο περπατάει προς τη θάλασσα.
06:17
As soon as it touches the water --
80
377761
2238
Μόλις αγγίξει το νερό θα ακούσετε ένα είδος ήχου από κινούμενο αέρα.
06:20
you should hear a sound of running air.
81
380023
6588
06:31
(Sound of running air)
82
391235
1056
06:32
Yes!
83
392315
1167
Ναι! Αν λοιπόν δεν αισθάνεται, θα πνιγεί, σωστά;
06:36
So if it doesn't feel, it will be drowned, OK?
84
396627
4257
06:47
Here we have the brain of the animal.
85
407178
1968
Εδώ έχουμε τον εγκέφαλο του ζώου.
06:50
In fact, it is a step counter, and it counts the steps.
86
410903
4120
Στην πραγματικότητα, είναι ένας μετρητής βημάτων. Μετράει τα βήματα.
06:55
It's a binary step counter.
87
415468
1508
Ένας δυαδικός μετρητής βημάτων.
06:57
So as soon it has been to the sea,
88
417587
3043
Μόλις πάει στη θάλασσα,
07:00
it changes the pattern of zeroes and ones here.
89
420654
5153
αλλάζει τη διάταξη των μηδέν και των ένα εδώ,
και πάντα γνωρίζει πού βρίσκεται στην παραλία. Είναι ένας πολύ απλός εγκέφαλος.
07:08
And it always knows where it is on the beach.
90
428291
2603
07:10
So it's very simple brain.
91
430918
2339
07:13
It says, well, there's the sea, there are dunes, and I'm here.
92
433654
3802
Λέει, εκεί είναι η θάλασσα, εκεί είναι οι αμμόλοφοι, και εγώ είμαι εδώ.
07:17
So it's a sort of imagination of the simple world of the beach animal.
93
437825
5404
Είναι ένα είδος φαντασίας του απλού κόσμου του ζώου της παραλίας.
07:23
Thank you.
94
443793
1166
Ευχαριστώ.
07:26
One of the biggest enemies are the storms.
95
446571
5976
Ένας από τους μεγαλύτερους εχθρούς είναι οι καταιγίδες.
07:34
This is a part of the nose of the Animaris Percipiere.
96
454000
4047
Αυτό είναι ένα κομμάτι της μύτης του Animaris Percipiere,
και όταν σταθεροποιηθεί η μύτη του ζώου, ολόκληρο το ζώο είναι σταθερό.
07:42
When the nose of the animal is fixed, the whole animal is fixed.
97
462285
3182
Όταν πλησιάζει καταιγίδα,
07:47
So when the storm is coming up,
98
467745
4301
07:52
it drives a pin into the ground.
99
472070
4389
καρφώνει μια βελόνα στο έδαφος. (Γέλια)
07:56
(Laughter)
100
476483
2516
07:59
Audience member: Wow!
101
479023
1165
08:00
The nose is fixed, the whole animal is fixed.
102
480212
2122
Η μύτη είναι σταθερή, ολόκληρο το ζώο είναι σταθερό.
08:02
The wind may turn, but the animal will always turn its nose into the wind.
103
482358
3987
Ο άνεμος μπορεί να γυρίσει, αλλά το ζώο θα στρέφει πάντα τη μύτη του στον άνεμο.
08:09
Now, another couple of years, and these animals will survive on their own.
104
489308
5501
Σε κάνα δυο ακόμα χρόνια, αυτά τα ζώα θα επιβιώνουν μόνα τους.
08:15
I still have to help them a lot.
105
495277
1556
Ακόμα πρέπει να τα βοηθάω πολύ.
08:17
Thank you very much, ladies and gentlemen.
106
497500
2007
Ευχαριστώ πολύ, κυρίες και κύριοι.
08:19
(Applause)
107
499531
1493
(Χειροκρότημα).
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7