My creations, a new form of life | Theo Jansen

Theo Jansen inventa novas criaturas

1,393,161 views ・ 2007-09-06

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Fabio Ceconello Revisor: Fabiana Vidal Leao de Aquino
00:25
I would like to tell you about a project which I started about 16 years ago.
0
25666
6254
Eu gostaria de lhes mostrar um projeto
que eu comecei 16 anos atrás,
00:32
It's about making new forms of life.
1
32690
3722
trata-se de criar novas formas de vida.
00:37
And these are made of this kind of tube --
2
37388
3588
E elas são feitas desta espécie de tubo --
00:41
electricity tube, we call it in Holland.
3
41000
2976
tubo de eletricidade, chamamos na Holanda
00:44
And we can start a film about that,
4
44000
3976
-- podemos começar o filme
00:48
and we can see a little bit backwards in time.
5
48000
3620
e podemos ver um pouco de volta no tempo.
00:52
(Video) Narrator: Eventually, these beasts are going to live in herds on the beaches.
6
52731
4245
Narrador: Um dia estes animais vão viver em manadas nas praias.
00:57
Theo Jansen is working hard on this evolution.
7
57000
4071
Theo Jansen está trabalhando duro nesta evolução.
Theo Jansen: Eu quero colocar estas formas de vida nas praias.
01:03
Theo Jansen: I want to put these forms of life on the beaches.
8
63209
5767
01:09
And they should survive over there,
9
69000
2976
E elas devem sobreviver lá,
01:12
on their own, in the future.
10
72000
1637
por si mesmas, no futuro.
01:16
Learning to live on their own --
11
76000
3904
Aprendendo a sobreviver sozinhas,
01:19
and it'll take couple of more years
12
79928
4627
e ainda vai demorar mais alguns anos para fazê-las caminharem sozinhas.
01:24
to let them walk on their own.
13
84579
2760
01:29
Narrator: The mechanical beasts will not get their energy from food,
14
89698
3303
Narrador: Os animais mecânicos não vão obter energia de comida, mas do vento.
01:33
but from the wind.
15
93025
1157
01:35
The wind will move feathers on their back, which will drive their feet.
16
95000
3381
O vento vai mover penas nas suas costas, que vão impulsionar seus pés.
01:38
The beast walks sideways on the wet sand of the beach,
17
98968
3761
O animal anda de lado na areia úmida da praia,
01:42
with its nose pointed into the wind.
18
102753
2291
com seu nariz apontado para o vento.
01:46
As soon as it walks into either the rolling surf or the dry sand,
19
106904
4808
Assim que ele atinge tanto as ondas quanto a areia seca, ele pára,
01:51
it stops, and walks in the opposite direction.
20
111736
3326
e caminha na direção oposta.
01:57
Evolution has generated many species.
21
117197
3627
A evolução produziu muitas espécies.
02:00
(Music)
22
120848
6447
02:14
This is the Animaris Currens Ventosa.
23
134000
3205
Este é o Animaris Currens Ventosa.
02:17
(Music)
24
137229
6773
02:24
(Laughter)
25
144026
2950
02:27
(Applause)
26
147000
6738
(Aplausos)
02:35
TJ: This is a herd, and it is built according to genetic codes.
27
155770
6206
Jansen: Esta é uma manada, e é construída de acordo com códigos genéticos,
02:42
And it is a sort of race, and each and every animal is different,
28
162000
3976
e é uma espécie de corrida, e todos os animais são diferentes entre si,
02:46
and the winning codes will multiply.
29
166000
3171
e os códigos vencedores vão se multiplicar.
02:49
This is the wave, going from left to right.
30
169195
2754
Esta é a onda, indo da esquerda para a direita, como podem ver.
02:51
You can see this one.
31
171973
1150
02:57
Yes, and now it goes from left to right.
32
177416
2944
E agora vai da -- sim, agora vai da esquerda para a direita.
03:00
This is a new generation, a new family,
33
180884
2782
Esta é uma nova geração, uma nova família,
03:03
which is able to store the wind.
34
183690
2388
que é capaz de armazenar o vento.
03:06
So, the wings pump up air in lemonade bottles,
35
186888
3427
As asas bombeiam ar em garrafas PET
03:10
which are on top of that.
36
190339
1270
que estão no topo delas --
03:12
And they can use that energy in case the wind falls away,
37
192213
5764
e eles podem usar a energia caso o vento pare,
03:18
and the tide is coming up,
38
198001
1491
e a maré chegue, e ainda existirá um pouquinho de energia
03:19
and there is still a little bit of energy to reach the dunes and save their lives,
39
199516
5785
para chegar às dunas e salvar suas vidas, porque eles se afogam muito fácil.
03:25
because they are drowned very easily.
40
205325
2000
03:27
(Laughter)
41
207349
2123
(Risos)
03:32
I could show you this animal.
42
212797
1531
Posso lhes mostrar este animal.
03:42
(Applause)
43
222780
2531
(Aplausos) Obrigado.
03:45
Thank you.
44
225335
1203
03:46
(Applause)
45
226562
4414
03:51
So, the proportion of the tubes in this animal is very important for the walking.
46
231000
6442
A proporção entre os tubos deste animal é muito importante para o andar.
03:57
There are 11 numbers, which I call The 11 Holy Numbers.
47
237466
3612
Existem 11 números, que eu chamo 11 números sagrados.
04:01
These are the distances of the tubes which make it walk that way.
48
241102
4874
São as distâncias entre os tubos que fazem com que ele caminhe daquela forma.
04:06
In fact, it's a new invention of the wheel.
49
246000
2976
Na verdade, é uma nova invenção da roda.
04:09
It works the same as a wheel.
50
249429
1547
Funciona do mesmo modo que a roda.
04:11
The axis of a wheel stays on the same level,
51
251000
3467
O eixo da roda permanece no mesmo nível,
04:14
and this hip is staying on the same level as well.
52
254491
3092
E este quadril também permanece no mesmo nível.
04:18
In fact, this is better than a wheel,
53
258333
2170
Realmente, esta é uma roda melhor, porque
04:20
because when you try to drive your bicycle on the beach,
54
260527
4449
quando você tenta andar de bicicleta na praia,
04:25
you will notice it's very hard to do.
55
265000
3361
você percebe que é muito difícil.
04:28
And the feet just step over the sand,
56
268776
4889
E o pé simplesmente dá um passo sobre a areia,
04:33
and the wheel has to touch every piece of the ground in-between.
57
273689
3579
enquanto a roda tem de tocar cada trecho do chão.
04:38
So 5,000 years after the invention of the wheel,
58
278228
3921
Então 5000 anos depois da invenção da roda,
04:42
we have a new wheel.
59
282173
1277
temos uma nova roda. E eu vou mostrar no próximo video,
04:44
I will show you, in the next video --
60
284141
1835
04:46
can you start it, please? --
61
286000
3474
-- pode começar, por favor? --
04:49
that very heavy loads can be moved.
62
289498
3993
que cargas muito pesadas podem ser transportadas.
Existe um homem empurrando ali atrás,
04:56
There's a guy pushing there, behind,
63
296083
2893
04:59
but it can also walk on the wind very well.
64
299000
2976
mas poderia andar com o vento também.
05:02
It's 3.2 tons.
65
302000
1623
Tem 3.2 toneladas.
E este está funcionando com o vento armazenado nas garrafas.
05:07
This is working on the stored wind in the bottles.
66
307416
6377
05:13
It has a feeler, where it can feel obstacles and turn around.
67
313817
3968
Ele tem um sensor com o qual pode perceber obstáculos e dar a volta.
05:17
You see, it's going the other way.
68
317809
2763
E esta coisa, vejam, está indo para o outro lado.
05:31
Can I have the feeler here?
69
331098
1491
Pode me trazer o sensor aqui?
05:38
OK. Good.
70
338541
1913
OK. Perfeito.
05:42
So, they have to survive all the dangers of the beach,
71
342826
5457
Então, eles têm de sobreviver a todos os perigos da praia,
05:48
and one of the big dangers is the sea.
72
348307
1892
e um dos grandes perigos é o mar. Este é o mar.
05:50
This is the sea.
73
350223
1270
E ele precisa sentir a água do mar.
05:52
And it must feel the water of the sea.
74
352113
3047
05:55
And this is the water feeler,
75
355842
2134
E este é o sensor de água.
05:58
and what's very important is this tube.
76
358000
1980
E o mais importante é este tubo. Ele suga ar normalmente,
06:00
It sucks in air normally,
77
360693
4283
06:05
but when it swallows water, it feels the resistance of it.
78
365000
4082
mas quando ele suga água, ele sente a resistência dela.
06:09
So, imagine that the animal is walking towards the sea.
79
369809
3627
Então imagine que o animal está andando para o mar.
06:17
As soon as it touches the water --
80
377761
2238
Assim que ele toca a água você deve ouvir um som de ar correndo.
06:20
you should hear a sound of running air.
81
380023
6588
06:31
(Sound of running air)
82
391235
1056
06:32
Yes!
83
392315
1167
Isso! Se ele não sentir, ele vai se afogar, OK?
06:36
So if it doesn't feel, it will be drowned, OK?
84
396627
4257
06:47
Here we have the brain of the animal.
85
407178
1968
Aqui está o cérebro do animal.
06:50
In fact, it is a step counter, and it counts the steps.
86
410903
4120
Na verdade, é um contador de passos, conta os passos.
06:55
It's a binary step counter.
87
415468
1508
É um contador de passos binário.
06:57
So as soon it has been to the sea,
88
417587
3043
Assim que ele sente o mar,
07:00
it changes the pattern of zeroes and ones here.
89
420654
5153
ele muda os padrões de zeros e uns aqui,
e sabe sempre onde está na praia. Portanto é um cérebro bem simples.
07:08
And it always knows where it is on the beach.
90
428291
2603
07:10
So it's very simple brain.
91
430918
2339
07:13
It says, well, there's the sea, there are dunes, and I'm here.
92
433654
3802
Ele diz, lá está o mar, lá estão as dunas, e eu estou aqui.
07:17
So it's a sort of imagination of the simple world of the beach animal.
93
437825
5404
É uma espécie de imaginação do mundo simples do animal da praia.
07:23
Thank you.
94
443793
1166
Obrigado.
07:26
One of the biggest enemies are the storms.
95
446571
5976
Um dos grandes inimigos é a tempestade.
07:34
This is a part of the nose of the Animaris Percipiere.
96
454000
4047
Isto é uma parte do nariz do Animaris Percipiere,
e quando o nariz do animal está fixo, o animal inteiro está fixo.
07:42
When the nose of the animal is fixed, the whole animal is fixed.
97
462285
3182
Assim, quando a tempestade está vindo,
07:47
So when the storm is coming up,
98
467745
4301
07:52
it drives a pin into the ground.
99
472070
4389
ele crava um pino na terra. (Risos)
07:56
(Laughter)
100
476483
2516
07:59
Audience member: Wow!
101
479023
1165
08:00
The nose is fixed, the whole animal is fixed.
102
480212
2122
E o nariz está fixo, o animal inteiro está fixo.
08:02
The wind may turn, but the animal will always turn its nose into the wind.
103
482358
3987
O vento pode mudar, mas o animal vai sempre virar seu nariz contra o vento.
08:09
Now, another couple of years, and these animals will survive on their own.
104
489308
5501
Em mais alguns anos, estes animais vão sobreviver sozinhos.
08:15
I still have to help them a lot.
105
495277
1556
Eu ainda preciso ajudá-los muito.
08:17
Thank you very much, ladies and gentlemen.
106
497500
2007
Muito obrigado, senhoras e senhores.
08:19
(Applause)
107
499531
1493
(Aplausos).
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7