Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

71,471 views ・ 2015-04-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mile Živković
00:13
My first love was for the night sky.
0
13131
3301
Moja prva ljubav bila je noćno nebo.
00:16
Love is complicated.
1
16432
1566
Ljubav je komplikovana.
00:17
You're looking at a fly-through of the Hubble Space Telescope Ultra-Deep Field,
2
17998
4529
Gledate u leteći prikaz ultra-dubokog polja svemirskog teleskopa Habl,
00:22
one of the most distant images of our universe ever observed.
3
22527
4112
jednu od slika najudaljenijeg svemira koji je ikada viđen.
00:26
Everything you see here is a galaxy,
4
26639
2514
Sve što vidite ovde je galaksija,
00:29
comprised of billions of stars each.
5
29153
3007
a svaka od njih sastavljena je od nekoliko milijardi zvezda.
00:32
And the farthest galaxy is a trillion, trillion kilometers away.
6
32160
4741
Najudaljenija galaksija udaljena je na trilione, trilione kilometara.
00:37
As an astrophysicist, I have the awesome privilege of studying
7
37881
2924
Kao astrofizičarka, imam jedinstvenu privilegiju da izučavam
00:40
some of the most exotic objects in our universe.
8
40805
3447
neke od najegzotičnijih objekata u našem svemiru.
00:44
The objects that have captivated me from first crush throughout my career
9
44252
3812
Objekti koji su me očarali od prvog zaljubljivanja kroz karijeru su
00:48
are supermassive, hyperactive black holes.
10
48064
4409
supermasivne, hiperaktivne crne rupe.
00:53
Weighing one to 10 billion times the mass of our own sun,
11
53813
4118
Težine od jedne do 10 milijardi puta mase našeg Sunca,
00:57
these galactic black holes are devouring material,
12
57931
2894
ove svemirske crne rupe proždiru materijal
01:00
at a rate of upwards of 1,000 times more
13
60825
3320
brzinom 1000 puta većom
01:04
than your "average" supermassive black hole.
14
64145
3367
od „prosečne" supermasivne crne rupe.
01:07
(Laughter)
15
67512
2128
(Smeh)
01:09
These two characteristics,
16
69640
1694
Ove dve karakteristike,
01:11
with a few others, make them quasars.
17
71334
3214
sa još par njih, čine ih kvazarima.
01:14
At the same time, the objects I study
18
74548
2917
U isto vreme, objekti koje proučavam
01:17
are producing some of the most powerful particle streams
19
77465
2777
proizvode neke od najsnažnijih struja čestica
01:20
ever observed.
20
80242
1695
koje su ikada uočene.
01:21
These narrow streams, called jets,
21
81937
2840
Ove uske struje, nazvane mlazovi,
01:24
are moving at 99.99 percent of the speed of light,
22
84777
4608
kreću se na 99,99 posto brzine svetlosti
01:29
and are pointed directly at the Earth.
23
89385
3983
i usmerene su direktno na Zemlju.
01:33
These jetted, Earth-pointed, hyperactive and supermassive black holes
24
93368
5889
Ove hiperaktive i supermasivne crne rupe sa mlazevima uperenim ka Zemlji
01:39
are called blazars, or blazing quasars.
25
99257
4544
nazivaju se blazari ili plamteći kvazari.
01:43
What makes blazars so special is that they're some of the universe's
26
103801
3481
Ono što blazare čini posebnima je da su jedni od svemirskih
01:47
most efficient particle accelerators,
27
107282
2520
najefikasijih akceleratora čestica,
01:49
transporting incredible amounts of energy throughout a galaxy.
28
109802
4918
i transportuju neverovatne količine energije kroz galaksiju.
01:54
Here, I'm showing an artist's conception of a blazar.
29
114720
2749
Ovde vam pokazujem umetnički prikaz blazara.
01:57
The dinner plate by which material falls onto the black hole
30
117469
3200
Tanjir sa kog materijal pada u crnu rupu
02:00
is called the accretion disc,
31
120669
1587
naziva se akrecioni disk,
02:02
shown here in blue.
32
122256
1826
ovde prikazan plavom bojom.
02:04
Some of that material is slingshotted around the black hole
33
124082
2979
Neki od tih materijala snažno su povučeni oko crne rupe
02:07
and accelerated to insanely high speeds
34
127061
2024
i ubrzavaju do ludački velikih brzina
02:09
in the jet, shown here in white.
35
129085
2827
u mlazu, prikazanom belom bojom ovde.
02:11
Although the blazar system is rare,
36
131912
2687
Iako je sistem blazara redak,
02:14
the process by which nature pulls in material via a disk,
37
134599
3007
proces u kom priroda povlači materijal putem diska
02:17
and then flings some of it out via a jet, is more common.
38
137606
3277
a zatim ga delimično izbacuje kroz mlaz mnogo je češći.
02:21
We'll eventually zoom out of the blazar system
39
141647
2444
Konačno ćemo se udaljiti od sistema blazara
02:24
to show its approximate relationship to the larger galactic context.
40
144091
5089
da bismo pokazali njihov okvirni odnos prema širem galaktičkom kontekstu.
02:33
Beyond the cosmic accounting of what goes in to what goes out,
41
153890
4405
Osim svemirskog računanja šta ide unutra, a šta van,
02:38
one of the hot topics in blazar astrophysics right now
42
158295
3047
jedna od gorućih tema trenutno u astrofizici blazara je -
02:41
is where the highest-energy jet emission comes from.
43
161342
3711
odakle dolazi visoko-energetska emisija mlaza.
02:45
In this image, I'm interested in where this white blob forms
44
165053
3921
Na ovoj slici, interesuje me gde se ova bela grudvica formira
02:48
and if, as a result, there's any relationship between the jet
45
168974
3643
i da li, kao rezultat, postoji bilo kakva veza između mlaza
02:52
and the accretion disc material.
46
172617
2866
i materije akrecionog diska.
02:55
Clear answers to this question
47
175483
1803
Jasni odgovori na ovo pitanje
02:57
were almost completely inaccessible until 2008,
48
177286
3115
bili su skoro kompletno nepristupačni do 2008. godine,
03:00
when NASA launched a new telescope that better detects gamma ray light --
49
180401
4274
kada je NASA lansirala novi teleskop koji bolje detektuje svetlost gama zraka,
03:04
that is, light with energies a million times higher
50
184675
2712
to jest, svetlost sa milion puta većim energijama
03:07
than your standard x-ray scan.
51
187387
3547
nego standardni rendgen.
03:10
I simultaneously compare variations between the gamma ray light data
52
190934
3890
Istovremeno upoređujem varijacije između podataka o svetlosti gama zraka
03:14
and the visible light data from day to day and year to year,
53
194824
3669
i podataka o vidljivoj svetlosti iz dana u dan i iz godine u godinu
03:18
to better localize these gamma ray blobs.
54
198493
3274
da bismo bolje lokalizovali ove grudvice gama zraka.
03:21
My research shows that in some instances,
55
201767
2686
Moje istraživanje pokazuje da su u nekim prilikama
03:24
these blobs form much closer to the black hole
56
204453
3060
ove grudvice mnogo bliže
03:27
than we initially thought.
57
207513
2360
nego što smo ispočetka mislili.
03:29
As we more confidently localize
58
209873
1891
Dok lokalizujemo sve sigurnije
03:31
where these gamma ray blobs are forming,
59
211764
2296
gde se grudvice gama zraka formiraju,
03:34
we can better understand how jets are being accelerated,
60
214060
3523
možemo bolje razumeti kako se mlazevi ubrzavaju
03:37
and ultimately reveal the dynamic processes
61
217583
2608
i konačno otkriti dinamičke procese
03:40
by which some of the most fascinating objects in our universe are formed.
62
220191
4695
pomoću kojih su stvoreni neki od najfascinantnijih objekata u svemiru.
03:45
This all started as a love story.
63
225892
3609
Sve ovo je počelo kao ljubavna priča,
03:49
And it still is.
64
229501
1913
a i dalje je tako.
03:51
This love transformed me from a curious, stargazing young girl
65
231414
4210
Ta ljubav me je preobratila iz radoznale devojčice zagledane u zvezde
03:55
to a professional astrophysicist,
66
235624
1821
u profesionalnu astrofizičarku
03:57
hot on the heels of celestial discovery.
67
237445
3337
koja je u potrazi za nebeskim otkrićima.
04:00
Who knew that chasing after the universe
68
240782
2420
Ko je mogao da pogodi da će me jurnjava za svemirom
04:03
would ground me so deeply to my mission here on Earth.
69
243202
3798
toliko duboko vezati za moju misiju ovde na Zemlji.
04:07
Then again, when do we ever know where love's first flutter
70
247000
3468
Sa druge strane, da li ikada znamo gde će nas prvi ljubavni treptaj
04:10
will truly take us.
71
250468
1474
zaista odvesti?
04:11
Thank you.
72
251942
1229
Hvala vam.
04:13
(Applause)
73
253171
3300
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7