Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

Jedidah Isler: Comment je suis tombée amoureuse des quasars, blazars et de notre incroyable univers.

71,522 views

2015-04-21 ・ TED


New videos

Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

Jedidah Isler: Comment je suis tombée amoureuse des quasars, blazars et de notre incroyable univers.

71,522 views ・ 2015-04-21

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: Elisabeth Buffard
00:13
My first love was for the night sky.
0
13131
3301
Mon premier amour fut pour le ciel étoilé.
00:16
Love is complicated.
1
16432
1566
L'amour, c'est compliqué.
00:17
You're looking at a fly-through of the Hubble Space Telescope Ultra-Deep Field,
2
17998
4529
Ici, vous voyez une image prise par le télescope spatial Hubble,
00:22
one of the most distant images of our universe ever observed.
3
22527
4112
une des images les plus éloignées jamais observées dans notre univers.
00:26
Everything you see here is a galaxy,
4
26639
2514
Tous ce que vous voyez ici c'est une galaxie,
00:29
comprised of billions of stars each.
5
29153
3007
qui comprend des milliards d'étoiles.
00:32
And the farthest galaxy is a trillion, trillion kilometers away.
6
32160
4741
La galaxie la plus éloignée est à un trillion de trillions de km.
00:37
As an astrophysicist, I have the awesome privilege of studying
7
37881
2924
En tant qu'astrophysicienne, j'ai l'immense privilège d'étudier
00:40
some of the most exotic objects in our universe.
8
40805
3447
quelques-uns des objets les plus exotiques dans notre univers.
00:44
The objects that have captivated me from first crush throughout my career
9
44252
3812
Ceux qui me captivent depuis que j'en suis tombée amoureuse,
00:48
are supermassive, hyperactive black holes.
10
48064
4409
ce sont les trous noirs supermassifs et hyperactifs.
00:53
Weighing one to 10 billion times the mass of our own sun,
11
53813
4118
Leur masse varie de 1 à 10 milliards de fois celle de notre soleil.
00:57
these galactic black holes are devouring material,
12
57931
2894
Ces trous noirs galactiques dévorent la matière
01:00
at a rate of upwards of 1,000 times more
13
60825
3320
à un taux 1000 fois supérieur
01:04
than your "average" supermassive black hole.
14
64145
3367
à celui de notre trou noir supermassif classique.
01:07
(Laughter)
15
67512
2128
(Rires)
01:09
These two characteristics,
16
69640
1694
Ces deux caractéristiques,
01:11
with a few others, make them quasars.
17
71334
3214
avec une ou deux autres, en font des quasars.
01:14
At the same time, the objects I study
18
74548
2917
En même temps, les objets que j'étudie
01:17
are producing some of the most powerful particle streams
19
77465
2777
produisent des flux de particules parmi les plus puissants
01:20
ever observed.
20
80242
1695
jamais observés.
01:21
These narrow streams, called jets,
21
81937
2840
Ces courants étroits, appelés flux,
01:24
are moving at 99.99 percent of the speed of light,
22
84777
4608
se déplacent à 99,99% de la vitesse de la lumière.
01:29
and are pointed directly at the Earth.
23
89385
3983
Ils pointent directement vers la Terre.
01:33
These jetted, Earth-pointed, hyperactive and supermassive black holes
24
93368
5889
Ces trous noirs supermassifs, hyperactifs, aux flux dirigés vers la Terre
01:39
are called blazars, or blazing quasars.
25
99257
4544
sont appelés blazars, ou quasars flamboyants.
01:43
What makes blazars so special is that they're some of the universe's
26
103801
3481
Les blazars sont parmi les accélérateurs de particules
01:47
most efficient particle accelerators,
27
107282
2520
les plus efficaces de notre univers. C'est ce qui les rend si particuliers :
01:49
transporting incredible amounts of energy throughout a galaxy.
28
109802
4918
ils transportent des quantités incroyables d'énergie à travers une galaxie.
01:54
Here, I'm showing an artist's conception of a blazar.
29
114720
2749
Voici une vision artistique d'un blazar.
01:57
The dinner plate by which material falls onto the black hole
30
117469
3200
L'assiette dans laquelle la matière est engloutie par le trou noir
02:00
is called the accretion disc,
31
120669
1587
est appelée disque d'accrétion.
02:02
shown here in blue.
32
122256
1826
C'est la partie bleue.
02:04
Some of that material is slingshotted around the black hole
33
124082
2979
Une partie de la matière est catapultée autour du trou noir
02:07
and accelerated to insanely high speeds
34
127061
2024
et accélérée à une vitesse inouïe,
02:09
in the jet, shown here in white.
35
129085
2827
dans le flux, qui apparait en blanc.
02:11
Although the blazar system is rare,
36
131912
2687
Même si les galaxies blazars sont rares,
02:14
the process by which nature pulls in material via a disk,
37
134599
3007
le processus naturel pour attirer de la matière à travers un disque,
02:17
and then flings some of it out via a jet, is more common.
38
137606
3277
et en éjecter une partie dans un flux est assez courant.
02:21
We'll eventually zoom out of the blazar system
39
141647
2444
Si on prend un champ large pour sortir du système du blazar,
02:24
to show its approximate relationship to the larger galactic context.
40
144091
5089
on observe sa relation approximative avec le contexte galactique.
02:33
Beyond the cosmic accounting of what goes in to what goes out,
41
153890
4405
Au-delà de la comptabilité cosmique sur ce qui rentre et ce qui sort,
02:38
one of the hot topics in blazar astrophysics right now
42
158295
3047
un des grands sujets en astrophysique des blazars
02:41
is where the highest-energy jet emission comes from.
43
161342
3711
concerne l'origine des émission des flux qui ont la plus grande énergie.
02:45
In this image, I'm interested in where this white blob forms
44
165053
3921
Sur cette image, je m'intéresse à la source de ce point blanc
02:48
and if, as a result, there's any relationship between the jet
45
168974
3643
et s'il en résulte une relation entre le flux
02:52
and the accretion disc material.
46
172617
2866
et la matière qui forme le disque d'accrétion.
02:55
Clear answers to this question
47
175483
1803
Il était pratiquement impossible
02:57
were almost completely inaccessible until 2008,
48
177286
3115
d'obtenir des réponses claires à ces questions avant 2008,
03:00
when NASA launched a new telescope that better detects gamma ray light --
49
180401
4274
date à laquelle la NASA a envoyé un nouveau télescope dans l'espace.
Ce télescope détecte mieux les rayons de lumière gamma,
03:04
that is, light with energies a million times higher
50
184675
2712
une lumière dont les énergies sont un million de fois plus puissantes
03:07
than your standard x-ray scan.
51
187387
3547
qu'un scanner à rayon X .
03:10
I simultaneously compare variations between the gamma ray light data
52
190934
3890
Je compare à la fois les variations entre la lumière gamma
03:14
and the visible light data from day to day and year to year,
53
194824
3669
et la lumière visible jour après jour, et année après année,
03:18
to better localize these gamma ray blobs.
54
198493
3274
dans le but de localiser ces points de rayons gamma.
03:21
My research shows that in some instances,
55
201767
2686
Mes recherches montrent que parfois,
03:24
these blobs form much closer to the black hole
56
204453
3060
ces points sont bien plus proches du trou noir
03:27
than we initially thought.
57
207513
2360
que ce qu'on croyait auparavant.
03:29
As we more confidently localize
58
209873
1891
Nous parvenons aussi à localiser plus précisément
03:31
where these gamma ray blobs are forming,
59
211764
2296
où ces point de rayons gamma se forment.
03:34
we can better understand how jets are being accelerated,
60
214060
3523
Nous comprenons mieux comment ces flux sont accélérés,
03:37
and ultimately reveal the dynamic processes
61
217583
2608
et nous pourrons à terme dévoiler le processus dynamique
03:40
by which some of the most fascinating objects in our universe are formed.
62
220191
4695
à l'origine de la formation des objets les plus fascinants de notre univers.
03:45
This all started as a love story.
63
225892
3609
Tout a commencé par une histoire d'amour.
03:49
And it still is.
64
229501
1913
Et je suis toujours amoureuse.
03:51
This love transformed me from a curious, stargazing young girl
65
231414
4210
Grâce à cet amour, la petite fille curieuse qui observait les étoiles
03:55
to a professional astrophysicist,
66
235624
1821
est devenue astrophysicienne professionnelle,
03:57
hot on the heels of celestial discovery.
67
237445
3337
à deux doigts d'une découverte céleste.
04:00
Who knew that chasing after the universe
68
240782
2420
Qui aurait pu dire que découvrir l'univers
04:03
would ground me so deeply to my mission here on Earth.
69
243202
3798
me permettrait de découvrir ma mission sur Terre ?
04:07
Then again, when do we ever know where love's first flutter
70
247000
3468
Après tout, personne ne sait jamais où les premiers battements d'un amour
04:10
will truly take us.
71
250468
1474
vont nous entraîner.
04:11
Thank you.
72
251942
1229
Merci.
04:13
(Applause)
73
253171
3300
(Applaudissement)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7