Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

Jedidah Isler: Como me Apaixonei pelos Quasares, Blazars e o nosso Incrível Universo

71,193 views

2015-04-21 ・ TED


New videos

Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

Jedidah Isler: Como me Apaixonei pelos Quasares, Blazars e o nosso Incrível Universo

71,193 views ・ 2015-04-21

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Viviane Ferraz Matos Revisor: Wanderley Jesus
00:13
My first love was for the night sky.
0
13131
3301
Meu primeiro amor foi o céu noturno.
00:16
Love is complicated.
1
16432
1566
O amor é complicado.
00:17
You're looking at a fly-through of the Hubble Space Telescope Ultra-Deep Field,
2
17998
4529
Essas imagens são do telescópio espacial Hubble de campo ultraprofundo,
00:22
one of the most distant images of our universe ever observed.
3
22527
4112
uma das imagens mais distantes do universo já observadas.
00:26
Everything you see here is a galaxy,
4
26639
2514
Tudo o que veem aqui é uma galáxia,
00:29
comprised of billions of stars each.
5
29153
3007
cada uma delas composta por bilhões de estrelas.
00:32
And the farthest galaxy is a trillion, trillion kilometers away.
6
32160
4741
E a galáxia mais longínqua está a um trilhão de quilômetros.
00:37
As an astrophysicist, I have the awesome privilege of studying
7
37881
2924
Como astrofísica, tenho o incrível privilégio de estudar
00:40
some of the most exotic objects in our universe.
8
40805
3447
alguns dos objetos mais exóticos do nosso universo.
00:44
The objects that have captivated me from first crush throughout my career
9
44252
3812
Os objetos que me cativaram à primeira vista ao longo da profissão
00:48
are supermassive, hyperactive black holes.
10
48064
4409
são os buracos negros supermaciços, hiperativos.
00:53
Weighing one to 10 billion times the mass of our own sun,
11
53813
4118
Com peso de um a dez bilhões de vezes a massa do Sol,
00:57
these galactic black holes are devouring material,
12
57931
2894
esses buracos negros galácticos devoram matéria
01:00
at a rate of upwards of 1,000 times more
13
60825
3320
a uma velocidade mais de mil vezes superior
01:04
than your "average" supermassive black hole.
14
64145
3367
a do buraco negro supermaciço "médio".
01:07
(Laughter)
15
67512
2128
(Risos)
01:09
These two characteristics,
16
69640
1694
Essas duas características,
01:11
with a few others, make them quasars.
17
71334
3214
com algumas outras, fazem deles quasares.
01:14
At the same time, the objects I study
18
74548
2917
Ao mesmo tempo, os objetos que estudo
01:17
are producing some of the most powerful particle streams
19
77465
2777
produzem alguns dos fluxos de partículas mais poderosos
01:20
ever observed.
20
80242
1695
já observados.
01:21
These narrow streams, called jets,
21
81937
2840
Estas correntes estreitas, chamadas jatos,
01:24
are moving at 99.99 percent of the speed of light,
22
84777
4608
movem-se a 99,99 por cento da velocidade da luz,
01:29
and are pointed directly at the Earth.
23
89385
3983
e apontam diretamente para a Terra.
01:33
These jetted, Earth-pointed, hyperactive and supermassive black holes
24
93368
5889
Esses buracos negros, com jatos apontados para a Terra,
buracos negros hiperativos e supermaçicos,
01:39
are called blazars, or blazing quasars.
25
99257
4544
são denominados blazares ou quasares brilhantes.
01:43
What makes blazars so special is that they're some of the universe's
26
103801
3481
Os blazares são especiais
porque são um dos aceleradores de partículas mais eficientes do universo,
01:47
most efficient particle accelerators,
27
107282
2520
01:49
transporting incredible amounts of energy throughout a galaxy.
28
109802
4918
e transportam quantidades incríveis de energia através de uma galáxia.
01:54
Here, I'm showing an artist's conception of a blazar.
29
114720
2749
Aqui mostro uma concepção artística de um blazar.
01:57
The dinner plate by which material falls onto the black hole
30
117469
3200
O prato de onde cai o material no buraco negro
02:00
is called the accretion disc,
31
120669
1587
chama-se disco de acreção,
02:02
shown here in blue.
32
122256
1826
mostrado aqui em azul.
02:04
Some of that material is slingshotted around the black hole
33
124082
2979
Parte desse material é catapultado ao redor do buraco negro
02:07
and accelerated to insanely high speeds
34
127061
2024
e acelerado a velocidades altíssimas
02:09
in the jet, shown here in white.
35
129085
2827
no jato que vemos aqui em branco.
02:11
Although the blazar system is rare,
36
131912
2687
Ainda que o sistema blazar seja raro,
02:14
the process by which nature pulls in material via a disk,
37
134599
3007
o processo pelo qual a natureza retira matéria por um disco,
02:17
and then flings some of it out via a jet, is more common.
38
137606
3277
e depois lança parte dele por um jato, é mais comum.
02:21
We'll eventually zoom out of the blazar system
39
141647
2444
Finalmente, saímos do sistema blazar
02:24
to show its approximate relationship to the larger galactic context.
40
144091
5089
para mostrar sua relação aproximada com o contexto galáctico maior.
02:33
Beyond the cosmic accounting of what goes in to what goes out,
41
153890
4405
Além da contabilidade cósmica do que entra e do que sai,
02:38
one of the hot topics in blazar astrophysics right now
42
158295
3047
um dos assuntos quentes da astrofísica de blazares atualmente
02:41
is where the highest-energy jet emission comes from.
43
161342
3711
é saber a origem da emissão do jato de altíssima energia.
02:45
In this image, I'm interested in where this white blob forms
44
165053
3921
Nesta imagem, me interessa saber onde se forma esta mancha branca
02:48
and if, as a result, there's any relationship between the jet
45
168974
3643
e se, como resultado, há alguma relação entre o jato
02:52
and the accretion disc material.
46
172617
2866
e o matérial do disco de acreção.
02:55
Clear answers to this question
47
175483
1803
Respostas claras para essa questão
02:57
were almost completely inaccessible until 2008,
48
177286
3115
eram quase inacessíveis até 2008,
03:00
when NASA launched a new telescope that better detects gamma ray light --
49
180401
4274
quando a NASA lançou um novo telescópio que detectava melhor a luz de raios gama,
03:04
that is, light with energies a million times higher
50
184675
2712
quero dizer, luz com energia um milhão de vezes mais alta
03:07
than your standard x-ray scan.
51
187387
3547
que a do aparelho de raio-X comum.
03:10
I simultaneously compare variations between the gamma ray light data
52
190934
3890
Comparo simultaneamente variações entre os dados da luz de raios gama
03:14
and the visible light data from day to day and year to year,
53
194824
3669
e os dados da luz visível do dia a dia e de cada ano,
03:18
to better localize these gamma ray blobs.
54
198493
3274
para localizar melhor estas manchas de raios gama.
03:21
My research shows that in some instances,
55
201767
2686
Minha pesquisa mostra que em alguns casos,
03:24
these blobs form much closer to the black hole
56
204453
3060
estas manchas se formam muito mais perto do buraco negro
03:27
than we initially thought.
57
207513
2360
do que pensávamos inicialmente.
03:29
As we more confidently localize
58
209873
1891
Conforme localizamos com mais segurança
03:31
where these gamma ray blobs are forming,
59
211764
2296
onde se formam estas manchas de raios gama,
03:34
we can better understand how jets are being accelerated,
60
214060
3523
entendemos melhor como os jatos se aceleram,
03:37
and ultimately reveal the dynamic processes
61
217583
2608
e afinal, revelamos os processos dinâmicos
03:40
by which some of the most fascinating objects in our universe are formed.
62
220191
4695
pelos quais se formam alguns dos objetos mais fascinantes do universo.
03:45
This all started as a love story.
63
225892
3609
Tudo começou como uma história de amor.
03:49
And it still is.
64
229501
1913
E assim permanece.
03:51
This love transformed me from a curious, stargazing young girl
65
231414
4210
Este amor me transformou de jovem curiosa por observar estrelas
03:55
to a professional astrophysicist,
66
235624
1821
em astrofísica profissional,
03:57
hot on the heels of celestial discovery.
67
237445
3337
sempre no encalço do descobrimento celestial.
04:00
Who knew that chasing after the universe
68
240782
2420
Quem diria que perseguir o Universo
04:03
would ground me so deeply to my mission here on Earth.
69
243202
3798
sedimentaria minha missão tão profundamente aqui na Terra?
04:07
Then again, when do we ever know where love's first flutter
70
247000
3468
E novamente, como sabemos aonde nosso primeiro amor
04:10
will truly take us.
71
250468
1474
irá verdadeiramente nos levar?
04:11
Thank you.
72
251942
1229
Obrigada.
04:13
(Applause)
73
253171
3300
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7