Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

71,522 views ・ 2015-04-21

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Robert de Ridder Nagekeken door: Rik Delaet
00:13
My first love was for the night sky.
0
13131
3301
Mijn eerste liefde was de hemel bij nacht.
00:16
Love is complicated.
1
16432
1566
Liefde is complex.
00:17
You're looking at a fly-through of the Hubble Space Telescope Ultra-Deep Field,
2
17998
4529
Je kijkt naar een animatie van het Ultra-Deep Field van de Hubble telescoop,
00:22
one of the most distant images of our universe ever observed.
3
22527
4112
een van de verst verwijderde afbeeldingen die ooit van ons heelal is gemaakt.
00:26
Everything you see here is a galaxy,
4
26639
2514
Dit zijn allemaal afzonderlijke melkwegstelsels,
00:29
comprised of billions of stars each.
5
29153
3007
die ieder uit miljarden sterren bestaan.
00:32
And the farthest galaxy is a trillion, trillion kilometers away.
6
32160
4741
Het melkwegstelsel dat het verst staat, is een quadriljoen kilometer verwijderd.
00:37
As an astrophysicist, I have the awesome privilege of studying
7
37881
2924
Als astrofysicus mag ik de ongewoonste objecten
00:40
some of the most exotic objects in our universe.
8
40805
3447
in ons heelal bestuderen.
00:44
The objects that have captivated me from first crush throughout my career
9
44252
3812
De objecten die me al vanaf het vroegste begin fascineren
00:48
are supermassive, hyperactive black holes.
10
48064
4409
zijn superzware hyperactieve zwarte gaten.
00:53
Weighing one to 10 billion times the mass of our own sun,
11
53813
4118
Met een massa tussen 1 en 10 miljard maal die van onze zon,
00:57
these galactic black holes are devouring material,
12
57931
2894
slokken deze zwarte gaten in de ruimte
01:00
at a rate of upwards of 1,000 times more
13
60825
3320
materiaal ruim 1000 maal sneller op
dan het 'doorsnee' superzware zwarte gat.
01:04
than your "average" supermassive black hole.
14
64145
3367
01:07
(Laughter)
15
67512
2128
(Gelach)
01:09
These two characteristics,
16
69640
1694
Door deze twee kenmerken,
01:11
with a few others, make them quasars.
17
71334
3214
en nog wat andere, worden ze aangemerkt als quasars.
01:14
At the same time, the objects I study
18
74548
2917
Bij deze door mij bestudeerde objecten
01:17
are producing some of the most powerful particle streams
19
77465
2777
nemen we ook nog de sterkste deeltjesstraling waar
01:20
ever observed.
20
80242
1695
die we ooit hebben gemeten.
01:21
These narrow streams, called jets,
21
81937
2840
Deze smalle bundels, die we jets noemen,
01:24
are moving at 99.99 percent of the speed of light,
22
84777
4608
bewegen zich op 99,99 procent van de lichtsnelheid
01:29
and are pointed directly at the Earth.
23
89385
3983
en zijn direct op de Aarde gericht.
01:33
These jetted, Earth-pointed, hyperactive and supermassive black holes
24
93368
5889
Deze hyperactieve superzware zwarte gaten met op de Aarde gerichte jetstromen
01:39
are called blazars, or blazing quasars.
25
99257
4544
noemen we blazars, oftewel blazing (vlammende) quasars.
01:43
What makes blazars so special is that they're some of the universe's
26
103801
3481
Het speciale aan blazars is dat ze onder de efficiëntste
01:47
most efficient particle accelerators,
27
107282
2520
deeltjesversnellers in het heelal vallen,
01:49
transporting incredible amounts of energy throughout a galaxy.
28
109802
4918
die ongelooflijke hoeveelheden energie door het heelal sturen.
01:54
Here, I'm showing an artist's conception of a blazar.
29
114720
2749
Hier zie je een artistieke voorstelling van een blazar.
01:57
The dinner plate by which material falls onto the black hole
30
117469
3200
De schijf die het materiaal in het zwarte gat zuigt,
02:00
is called the accretion disc,
31
120669
1587
noemen we de accretieschijf.
02:02
shown here in blue.
32
122256
1826
Dat is het blauwe gedeelte.
02:04
Some of that material is slingshotted around the black hole
33
124082
2979
Een deel van dat materiaal draait rond het zwarte gat
02:07
and accelerated to insanely high speeds
34
127061
2024
en wordt krankzinnig versneld
02:09
in the jet, shown here in white.
35
129085
2827
in de jetstroom, die hier wit is.
02:11
Although the blazar system is rare,
36
131912
2687
Hoewel blazars zeldzaam zijn,
02:14
the process by which nature pulls in material via a disk,
37
134599
3007
komt het verschijnsel waar materiaal in een schijf wordt aangetrokken
02:17
and then flings some of it out via a jet, is more common.
38
137606
3277
en dan via een jetstroom weggeschoten, vaker voor.
02:21
We'll eventually zoom out of the blazar system
39
141647
2444
We zoomen nu uit van de blazar
02:24
to show its approximate relationship to the larger galactic context.
40
144091
5089
om zijn plaats in het grotere galactische geheel te laten zien.
02:33
Beyond the cosmic accounting of what goes in to what goes out,
41
153890
4405
Naast de kosmische boekhouding van inkomend en uitgaand materiaal,
02:38
one of the hot topics in blazar astrophysics right now
42
158295
3047
zijn blazar-astrofysici momenteel erg benieuwd
02:41
is where the highest-energy jet emission comes from.
43
161342
3711
naar de herkomst van de energierijkste jetuitstoten.
02:45
In this image, I'm interested in where this white blob forms
44
165053
3921
Hier interesseert het mij waar deze witte bobbel gevormd wordt
02:48
and if, as a result, there's any relationship between the jet
45
168974
3643
en of er dus een relatie is tussen de jetstraal
02:52
and the accretion disc material.
46
172617
2866
en het materiaal van de accretieschijf.
02:55
Clear answers to this question
47
175483
1803
Een duidelijk antwoord hierop
02:57
were almost completely inaccessible until 2008,
48
177286
3115
lag tot 2008 volledig buiten ons bereik
03:00
when NASA launched a new telescope that better detects gamma ray light --
49
180401
4274
toen NASA een telescoop lanceerde die gammastralen duidelijker waarneemt --
03:04
that is, light with energies a million times higher
50
184675
2712
dat wil zeggen licht dat een miljoen maal
03:07
than your standard x-ray scan.
51
187387
3547
meer energie bevat dan een normale röntgenfoto.
03:10
I simultaneously compare variations between the gamma ray light data
52
190934
3890
Tegelijkertijd vergelijk ik verschillen tussen de gegevens over gammalichtstralen
03:14
and the visible light data from day to day and year to year,
53
194824
3669
en gegevens over zichtbaar licht van dag tot dag en van jaar tot jaar,
03:18
to better localize these gamma ray blobs.
54
198493
3274
om deze gammastraalbobbels beter te kunnen vinden.
03:21
My research shows that in some instances,
55
201767
2686
Ik heb gemerkt dat in sommige gevallen
03:24
these blobs form much closer to the black hole
56
204453
3060
deze bobbels veel dichter bij het zwarte gat optreden
03:27
than we initially thought.
57
207513
2360
dan we eerst dachten.
03:29
As we more confidently localize
58
209873
1891
Als we beter kunnen bepalen
03:31
where these gamma ray blobs are forming,
59
211764
2296
waar deze gammastraalbobbels zich vormen,
03:34
we can better understand how jets are being accelerated,
60
214060
3523
dan begrijpen we ook beter hoe jetstromen zich versnellen,
03:37
and ultimately reveal the dynamic processes
61
217583
2608
waardoor we uiteindelijk het dynamisch proces blootleggen
03:40
by which some of the most fascinating objects in our universe are formed.
62
220191
4695
dat aan de basis ligt van de fascinerendste objecten in ons heelal.
03:45
This all started as a love story.
63
225892
3609
Dit is begonnen als een liefdesverhaal.
03:49
And it still is.
64
229501
1913
En dat is het nog steeds.
03:51
This love transformed me from a curious, stargazing young girl
65
231414
4210
Deze liefde vormde een nieuwsgierig jong meisje dat naar de sterren staarde,
03:55
to a professional astrophysicist,
66
235624
1821
om tot een professionele astrofysicus,
03:57
hot on the heels of celestial discovery.
67
237445
3337
die ontdekkingen in de ruimte nauw volgt.
04:00
Who knew that chasing after the universe
68
240782
2420
Wie had gedacht dat het heelal najagen
04:03
would ground me so deeply to my mission here on Earth.
69
243202
3798
me hier op Aarde zo bezig houdt.
04:07
Then again, when do we ever know where love's first flutter
70
247000
3468
We weten dan ook nooit waar onze eerste liefde
04:10
will truly take us.
71
250468
1474
ons zal brengen.
04:11
Thank you.
72
251942
1229
Dankjewel.
04:13
(Applause)
73
253171
3300
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7