Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

Джедайда Айслер: Как я влюбилась в квазары, блазары и нашу невероятную вселенную

71,482 views

2015-04-21 ・ TED


New videos

Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

Джедайда Айслер: Как я влюбилась в квазары, блазары и нашу невероятную вселенную

71,482 views ・ 2015-04-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Babeeva Редактор: Myo Aung
00:13
My first love was for the night sky.
0
13131
3301
Моя первая любовь была к ночному небу.
00:16
Love is complicated.
1
16432
1566
Любовь — сложная вещь.
00:17
You're looking at a fly-through of the Hubble Space Telescope Ultra-Deep Field,
2
17998
4529
Вы видите полёт космического телескопа Хаббл сквозь Сверхглубокое поле,
00:22
one of the most distant images of our universe ever observed.
3
22527
4112
одно из самых далёких изображений нашей вселенной.
00:26
Everything you see here is a galaxy,
4
26639
2514
Всё, что вы видите, — это галактики,
00:29
comprised of billions of stars each.
5
29153
3007
в каждой миллиарды звёзд.
00:32
And the farthest galaxy is a trillion, trillion kilometers away.
6
32160
4741
А самая далёкая галактика удалена от нас на триллион триллионов километров.
00:37
As an astrophysicist, I have the awesome privilege of studying
7
37881
2924
Как у астрофизика, у меня есть потрясающая привилегия
00:40
some of the most exotic objects in our universe.
8
40805
3447
изучать одни из самых необычных объектов в нашей вселенной.
00:44
The objects that have captivated me from first crush throughout my career
9
44252
3812
Объекты, восхищаюшие меня с самого детства и на протяжении всей моей карьеры, —
00:48
are supermassive, hyperactive black holes.
10
48064
4409
сверхмассивные гиперактивные чёрные дыры.
00:53
Weighing one to 10 billion times the mass of our own sun,
11
53813
4118
Обладая массой от 1 до 10 миллиардов масс нашего Солнца,
00:57
these galactic black holes are devouring material,
12
57931
2894
эти галактические чёрные дыры поглощают вещество
01:00
at a rate of upwards of 1,000 times more
13
60825
3320
более чем в 1 000 раз быстрее,
01:04
than your "average" supermassive black hole.
14
64145
3367
чем «нормальные» сверхмассивные чёрные дыры.
01:07
(Laughter)
15
67512
2128
(Смех)
01:09
These two characteristics,
16
69640
1694
Эти две особенности,
01:11
with a few others, make them quasars.
17
71334
3214
наряду с некоторыми другими, делают их квазарами.
01:14
At the same time, the objects I study
18
74548
2917
В то же время объекты, которые я изучаю,
01:17
are producing some of the most powerful particle streams
19
77465
2777
производят одни из самых мощных когда-либо наблюдавшихся
01:20
ever observed.
20
80242
1695
потоков частиц.
01:21
These narrow streams, called jets,
21
81937
2840
Эти узкие потоки, называемые струями,
01:24
are moving at 99.99 percent of the speed of light,
22
84777
4608
движутся со скоростью, равной 99,99% от скорости света,
01:29
and are pointed directly at the Earth.
23
89385
3983
и направлены прямо на Землю.
01:33
These jetted, Earth-pointed, hyperactive and supermassive black holes
24
93368
5889
Эти гиперактивные сверхмассивные чёрные дыры с струями, направленными на Землю,
01:39
are called blazars, or blazing quasars.
25
99257
4544
называются блазарами. [От blazing quasars]
01:43
What makes blazars so special is that they're some of the universe's
26
103801
3481
Особенность блазаров в том, что они являются одними из самых
01:47
most efficient particle accelerators,
27
107282
2520
эффективных во вселенной ускорителей частиц,
01:49
transporting incredible amounts of energy throughout a galaxy.
28
109802
4918
переносящих невероятные количества энергии сквозь галактику.
01:54
Here, I'm showing an artist's conception of a blazar.
29
114720
2749
Здесь я показываю блазар в представлении художника.
01:57
The dinner plate by which material falls onto the black hole
30
117469
3200
Тарелка, с которой вещество попадает в чёрную дыру,
02:00
is called the accretion disc,
31
120669
1587
называется аккреционным диском,
02:02
shown here in blue.
32
122256
1826
здесь он показан голубым.
02:04
Some of that material is slingshotted around the black hole
33
124082
2979
Из-за «эффекта рогатки» часть этого вещества разлетелась
02:07
and accelerated to insanely high speeds
34
127061
2024
вокруг чёрной дыры, разгоняясь до бешеных скоростей
02:09
in the jet, shown here in white.
35
129085
2827
в струях, показанных здесь белым.
02:11
Although the blazar system is rare,
36
131912
2687
Хотя блазары встречаются редко,
02:14
the process by which nature pulls in material via a disk,
37
134599
3007
процесс, в ходе которого вещество втягивается через диск,
02:17
and then flings some of it out via a jet, is more common.
38
137606
3277
а затем часть его выбрасывается через струю, встречается часто.
02:21
We'll eventually zoom out of the blazar system
39
141647
2444
Мы постепенно удаляемся от системы блазара,
02:24
to show its approximate relationship to the larger galactic context.
40
144091
5089
чтобы показать её место в галактических масштабах.
02:33
Beyond the cosmic accounting of what goes in to what goes out,
41
153890
4405
Кроме расчётов того, что входит, а что выходит,
02:38
one of the hot topics in blazar astrophysics right now
42
158295
3047
сейчас одна из популярных тем в астрофизике блазаров —
02:41
is where the highest-energy jet emission comes from.
43
161342
3711
это откуда появляется струйное излучение со сверхвысокими энергиями.
02:45
In this image, I'm interested in where this white blob forms
44
165053
3921
В этом изображении меня интересует, где формируется этот белый шарик,
02:48
and if, as a result, there's any relationship between the jet
45
168974
3643
и, вследствие этого, есть ли какая-либо связь между струёй
02:52
and the accretion disc material.
46
172617
2866
и веществом аккреционного диска.
02:55
Clear answers to this question
47
175483
1803
Точный ответ на этот вопрос
02:57
were almost completely inaccessible until 2008,
48
177286
3115
был практически недоступен до 2008 года,
03:00
when NASA launched a new telescope that better detects gamma ray light --
49
180401
4274
когда НАСА запустило новый телескоп, который лучше улавливает гамма-лучи,
03:04
that is, light with energies a million times higher
50
184675
2712
то есть свет с энергиями в миллионы раз больше,
03:07
than your standard x-ray scan.
51
187387
3547
чем обычный рентгеновский аппарат.
03:10
I simultaneously compare variations between the gamma ray light data
52
190934
3890
Я одновременно сравниваю изменения данных по гамма-излучению
03:14
and the visible light data from day to day and year to year,
53
194824
3669
и света видимой части спектра день ото дня, год от года,
03:18
to better localize these gamma ray blobs.
54
198493
3274
чтобы лучше определить местонахождение этих гамма-шариков.
03:21
My research shows that in some instances,
55
201767
2686
Мои исследования показывают, что в некоторых случаях
03:24
these blobs form much closer to the black hole
56
204453
3060
эти шарики формируются намного ближе к чёрной дыре,
03:27
than we initially thought.
57
207513
2360
чем мы изначально предполагали.
03:29
As we more confidently localize
58
209873
1891
Когда мы с большей уверенностью
03:31
where these gamma ray blobs are forming,
59
211764
2296
сможем определить, где эти гамма-шарики формируются,
03:34
we can better understand how jets are being accelerated,
60
214060
3523
мы сможем лучше понять, как разгоняются струи,
03:37
and ultimately reveal the dynamic processes
61
217583
2608
и полностью описать динамические процессы,
03:40
by which some of the most fascinating objects in our universe are formed.
62
220191
4695
которые формируют одни из самых завораживающих объектов в нашей вселенной.
03:45
This all started as a love story.
63
225892
3609
Это всё началось как история о любви.
03:49
And it still is.
64
229501
1913
С тех пор ничего не изменилось.
03:51
This love transformed me from a curious, stargazing young girl
65
231414
4210
Эта любовь преобразила меня, превратив любопытую, глазеющую на звёзды
03:55
to a professional astrophysicist,
66
235624
1821
девочку в профессионального астрофизика,
03:57
hot on the heels of celestial discovery.
67
237445
3337
стоящую на пороге небесного открытия.
04:00
Who knew that chasing after the universe
68
240782
2420
Кто знал, что погоня за вселенной
04:03
would ground me so deeply to my mission here on Earth.
69
243202
3798
даст такое прочное основание моему призванию здесь на Земле.
04:07
Then again, when do we ever know where love's first flutter
70
247000
3468
Да и знаем ли мы, куда первый трепет любви
04:10
will truly take us.
71
250468
1474
может привести нас на самом деле?
04:11
Thank you.
72
251942
1229
Спасибо.
04:13
(Applause)
73
253171
3300
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7