Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

71,471 views ・ 2015-04-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Paula Puskadi Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:13
My first love was for the night sky.
0
13131
3301
Az első szerelmem az éjszakai égbolt volt.
00:16
Love is complicated.
1
16432
1566
A szerelem bonyolult.
00:17
You're looking at a fly-through of the Hubble Space Telescope Ultra-Deep Field,
2
17998
4529
Éppen a Hubble Ultra Deep Fielden (HUDF) keresztül repít ez a videó,
00:22
one of the most distant images of our universe ever observed.
3
22527
4112
ez az univerzumunkról valaha megfigyelt legtávolabbi képek egyike.
00:26
Everything you see here is a galaxy,
4
26639
2514
Minden, amit itt látunk, az egy-egy galaxis,
00:29
comprised of billions of stars each.
5
29153
3007
mindegyik csillagok milliárdjaiból áll.
00:32
And the farthest galaxy is a trillion, trillion kilometers away.
6
32160
4741
És a legtávolabbi galaxis távolsága trillió kilométerekben mérhető.
00:37
As an astrophysicist, I have the awesome privilege of studying
7
37881
2924
Mint asztrofizikus, csodálatos kiváltságom van tanulmányozni
00:40
some of the most exotic objects in our universe.
8
40805
3447
a néhány legegzotikusabb objektumot a világegyetemünkben.
00:44
The objects that have captivated me from first crush throughout my career
9
44252
3812
Az objektumok, amelyek meghódítottak, és rögtön beléjük estem a pályafutásom során,
00:48
are supermassive, hyperactive black holes.
10
48064
4409
a szuper-nagytömegű hiperaktív fekete lyukak voltak.
00:53
Weighing one to 10 billion times the mass of our own sun,
11
53813
4118
Mivel súlyuk a Nap tömegének 10 milliárdszorosát is elérheti,
00:57
these galactic black holes are devouring material,
12
57931
2894
ezek a galaktikus fekete lyukak falják az anyagot,
01:00
at a rate of upwards of 1,000 times more
13
60825
3320
1000-szer gyorsabban,
01:04
than your "average" supermassive black hole.
14
64145
3367
mint egy "átlagos" szuper-nagytömegű fekete lyuk.
01:07
(Laughter)
15
67512
2128
(Nevetés)
01:09
These two characteristics,
16
69640
1694
Ezzel a két tulajdonsággal,
01:11
with a few others, make them quasars.
17
71334
3214
és több másikkal, ők a kvazárok.
01:14
At the same time, the objects I study
18
74548
2917
Ugyanakkor ezek az objektumok, amiket tanulmányozok,
01:17
are producing some of the most powerful particle streams
19
77465
2777
a valaha is észlelt egyik legerőteljesebb
01:20
ever observed.
20
80242
1695
részecskesugárzást bocsájtják ki.
01:21
These narrow streams, called jets,
21
81937
2840
Ezek a keskeny sugarak, az úgynevezett anyagsugarak,
01:24
are moving at 99.99 percent of the speed of light,
22
84777
4608
a fény sebességének a 99,99 százalékával mozognak,
01:29
and are pointed directly at the Earth.
23
89385
3983
és közvetlenül a Föld felé mutatnak.
01:33
These jetted, Earth-pointed, hyperactive and supermassive black holes
24
93368
5889
Ezek a sugaras, Földre irányuló, hiperaktív szuper-nagytömegű fekete lyukak
01:39
are called blazars, or blazing quasars.
25
99257
4544
a blazár nevet kapták a blazing (lángoló) quasar kfejezésből.
01:43
What makes blazars so special is that they're some of the universe's
26
103801
3481
Ami különlegessé teszi a blazárokat az, hogy ők az univerzum egyik
01:47
most efficient particle accelerators,
27
107282
2520
leghatékonyabb részecskegyorsítói,
01:49
transporting incredible amounts of energy throughout a galaxy.
28
109802
4918
hihetetlen mennyiségű energiát szállítva az egész galaxison át.
01:54
Here, I'm showing an artist's conception of a blazar.
29
114720
2749
Itt bemutatom, hogyan képzelte el egy művész a blazárt.
01:57
The dinner plate by which material falls onto the black hole
30
117469
3200
A tányér, amelyről anyag hullik a fekete lyukra,
02:00
is called the accretion disc,
31
120669
1587
az úgynevezett akkréciós korong,
02:02
shown here in blue.
32
122256
1826
itt kék színben látható.
02:04
Some of that material is slingshotted around the black hole
33
124082
2979
Az anyag egy részét kilövi a a fekete lyuk köré,
02:07
and accelerated to insanely high speeds
34
127061
2024
őrületesen nagy sebességre gyorsítja
02:09
in the jet, shown here in white.
35
129085
2827
az anyagsugárban, ami itt fehéren látható.
02:11
Although the blazar system is rare,
36
131912
2687
Bár maga a blazár elég ritka,
02:14
the process by which nature pulls in material via a disk,
37
134599
3007
a folyamat, amelyben a természet elnyeli az anyagot a korongról,
02:17
and then flings some of it out via a jet, is more common.
38
137606
3277
majd egy részüket kilövi az anyagsugár által, már gyakoribb.
02:21
We'll eventually zoom out of the blazar system
39
141647
2444
De távolodjunk el a blazár-rendszerről,
02:24
to show its approximate relationship to the larger galactic context.
40
144091
5089
hogy megmutassam a kapcsolatát egy nagyobb galaktikus összefüggésében.
02:33
Beyond the cosmic accounting of what goes in to what goes out,
41
153890
4405
Túl a kozmikus mérlegkészítésen, hogy mi megy be, hogy mi megy ki,
02:38
one of the hot topics in blazar astrophysics right now
42
158295
3047
az egyik felkapott téma most a blazár-asztrofizikusok között,
02:41
is where the highest-energy jet emission comes from.
43
161342
3711
hogy honnan jön a legnagyobb energiájú anyagsugár.
02:45
In this image, I'm interested in where this white blob forms
44
165053
3921
Ezen a képen engem az érdekel, hogy, hol alakul ki ez a fehér folt,
02:48
and if, as a result, there's any relationship between the jet
45
168974
3643
ha kialakul, és van-e bármilyen kapcsolat az anyagsugár
02:52
and the accretion disc material.
46
172617
2866
és az akkréciós korong anyaga között.
02:55
Clear answers to this question
47
175483
1803
Világos választ kapni erre a kérdésre
02:57
were almost completely inaccessible until 2008,
48
177286
3115
szinte teljesen lehetetlen volt 2008-ig,
03:00
when NASA launched a new telescope that better detects gamma ray light --
49
180401
4274
amikor a NASA indított egy új teleszkópot, ami jobban érzékeli a gamma-sugarat --
03:04
that is, light with energies a million times higher
50
184675
2712
vagyis a fényt, aminek az energiája egymilliószor nagyobb,
03:07
than your standard x-ray scan.
51
187387
3547
mint a szokásos röntgen-sugáré.
03:10
I simultaneously compare variations between the gamma ray light data
52
190934
3890
Napról napra, évről évre összehasonlítom
03:14
and the visible light data from day to day and year to year,
53
194824
3669
a gamma-sugárzás és a látható fény eltérésének adatait,
03:18
to better localize these gamma ray blobs.
54
198493
3274
hogy jobban lokalizáljam ezeket a gamma-sugár foltokat.
03:21
My research shows that in some instances,
55
201767
2686
A kutatásaim azt mutatják, hogy bizonyos esetekben
03:24
these blobs form much closer to the black hole
56
204453
3060
ezek a foltok sokkal közelebb alakulnak ki a fekete lyukhoz,
03:27
than we initially thought.
57
207513
2360
mint azt eredetileg gondoltuk.
03:29
As we more confidently localize
58
209873
1891
Minél biztosabban lokalizájuk,
03:31
where these gamma ray blobs are forming,
59
211764
2296
hogy hol keletkeznek ezek a gamma-sugár foltok,
03:34
we can better understand how jets are being accelerated,
60
214060
3523
annál jobban megérthetjük az anyagsugarak gyorsítását,
03:37
and ultimately reveal the dynamic processes
61
217583
2608
és végül azokat a dinamikus folyamatokat,
03:40
by which some of the most fascinating objects in our universe are formed.
62
220191
4695
melyek eredményeként néhány igen lenyűgöző objektum létrejött a világegyetemben.
03:45
This all started as a love story.
63
225892
3609
Úgy kezdődött ez, mint egy szerelem.
03:49
And it still is.
64
229501
1913
És még ma is tart.
03:51
This love transformed me from a curious, stargazing young girl
65
231414
4210
Ez a szerelem alakított át engem egy kíváncsi, csillagnéző fiatal lányból
03:55
to a professional astrophysicist,
66
235624
1821
profi asztrofizikussá,
03:57
hot on the heels of celestial discovery.
67
237445
3337
aki az égi felfedezések élvonalához közel férkőzött.
04:00
Who knew that chasing after the universe
68
240782
2420
Ki gondolta volna, hogy a világegyetem iránti mohó érdeklődésem
04:03
would ground me so deeply to my mission here on Earth.
69
243202
3798
ennyire mélyen meghatározza, életcélomat itt, a Földön.
04:07
Then again, when do we ever know where love's first flutter
70
247000
3468
Tehát, sosem tudhatjuk, hogy szerelmünk első rebbenései
04:10
will truly take us.
71
250468
1474
hová visznek minket.
04:11
Thank you.
72
251942
1229
Köszönöm.
04:13
(Applause)
73
253171
3300
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7