Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

جدیده یسلور: چگونه من عاشق اختروش‌های فروزان و جهان افسانه‌ای خودمان شدم

71,522 views

2015-04-21 ・ TED


New videos

Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

جدیده یسلور: چگونه من عاشق اختروش‌های فروزان و جهان افسانه‌ای خودمان شدم

71,522 views ・ 2015-04-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:13
My first love was for the night sky.
0
13131
3301
عشق اول من شب های آسمان بود.
00:16
Love is complicated.
1
16432
1566
عشق پیچیده هست.
00:17
You're looking at a fly-through of the Hubble Space Telescope Ultra-Deep Field,
2
17998
4529
شما به پروازی در فضا از طریق تلسکوپ هابل که دارای میدان بسیار عمیقی است نگاه می‌کنید،
00:22
one of the most distant images of our universe ever observed.
3
22527
4112
به یکی از دورترین تصاویری که تاکنون از جهان ما دیده شده.
00:26
Everything you see here is a galaxy,
4
26639
2514
همه چیزهایی که اینجا می بینید کهکشان است،
00:29
comprised of billions of stars each.
5
29153
3007
که هر یک از آنها متشکل از میلیون‌ها ستاره هستند.
00:32
And the farthest galaxy is a trillion, trillion kilometers away.
6
32160
4741
و دورترین کهکشان تریلیونها، تریلون کیلومتر از ما دور است.
00:37
As an astrophysicist, I have the awesome privilege of studying
7
37881
2924
به عنوان متخصص فیزیک نجومی، من امتیاز بی نظیری برای مطالعه
00:40
some of the most exotic objects in our universe.
8
40805
3447
برخی از اجسام عجیب و غریب ترین در جهان را داشته ام.
00:44
The objects that have captivated me from first crush throughout my career
9
44252
3812
اجسامی که مرا در اولین برخورد در سراسر زندگی حرفه ایم به خود جذب کرده اند،
00:48
are supermassive, hyperactive black holes.
10
48064
4409
سیاه چاله‌ها کلان جرم پیش فعال هستند.
00:53
Weighing one to 10 billion times the mass of our own sun,
11
53813
4118
که بین یک تا ده میلیارد بار بزرگتر از جرم خورشید ما هستند،
00:57
these galactic black holes are devouring material,
12
57931
2894
این سیاه چاله‌های کهکشانی مواد را گسترش میدهند،
01:00
at a rate of upwards of 1,000 times more
13
60825
3320
با نرخی ۱٫۰۰۰ بار بیشتر
01:04
than your "average" supermassive black hole.
14
64145
3367
از "متوسط" سیاه‌ چاله کلان‌ جرم‌ها.
01:07
(Laughter)
15
67512
2128
( خنده تماشاگران)
01:09
These two characteristics,
16
69640
1694
این دو ویژگی،
01:11
with a few others, make them quasars.
17
71334
3214
با چندتای دیگر، آنها را تبدیل به اختروش می کند.
01:14
At the same time, the objects I study
18
74548
2917
و همزمان، اجرامی را که مطالعه کردم
01:17
are producing some of the most powerful particle streams
19
77465
2777
برخی از مهمترین جریان ذرات قدرتمند
01:20
ever observed.
20
80242
1695
که تاکنون دیده شده را تولید می کنند.
01:21
These narrow streams, called jets,
21
81937
2840
این جریان باریک را جت میگویند
01:24
are moving at 99.99 percent of the speed of light,
22
84777
4608
که با سرعتی برابر ۹۹/۹۹ درصد سرعت نود حرکت می کند،
01:29
and are pointed directly at the Earth.
23
89385
3983
و دقیقا به جهت زمین نشانه می‌روند.
01:33
These jetted, Earth-pointed, hyperactive and supermassive black holes
24
93368
5889
این جت ها، که به زمین نشانه رفته اند سیاه‌چاله‌های پیش فعال هستند
01:39
are called blazars, or blazing quasars.
25
99257
4544
که به آنها اختروش‌های فروزان می گویند.
01:43
What makes blazars so special is that they're some of the universe's
26
103801
3481
چیزی که اختروشهای فروزان را خاص می کند این است که یکی از موثرترین
01:47
most efficient particle accelerators,
27
107282
2520
شتاب دهنده های ذرات در جهان هستند،
01:49
transporting incredible amounts of energy throughout a galaxy.
28
109802
4918
که میزان انرژی باورنکردنی ار کهکشان ها را حمل می کنند.
01:54
Here, I'm showing an artist's conception of a blazar.
29
114720
2749
اینجا، من مفهوم هنری از اختروشهای فروزان را به شما نشان می‌دهم.
01:57
The dinner plate by which material falls onto the black hole
30
117469
3200
بشقاب غذایی که مواد توسط آن به درون سیاه‌چاله ها می‌افتند
02:00
is called the accretion disc,
31
120669
1587
را صفحه یکپارچه می نامند،
02:02
shown here in blue.
32
122256
1826
که در اینجا به رنگ آبی نشان داده شده.
02:04
Some of that material is slingshotted around the black hole
33
124082
2979
برخی از این مواد بصورت تیرکمان کوچکی در اطراف سیاه‌چاله ها هستند
02:07
and accelerated to insanely high speeds
34
127061
2024
و شتاب دهنده جت ها با سرعت فوق العاده بالا
02:09
in the jet, shown here in white.
35
129085
2827
که در اینجا به رنگ سفید نشان داده شده اند.
02:11
Although the blazar system is rare,
36
131912
2687
گرچه سیستم اختروش فروزان خیلی نادر است،
02:14
the process by which nature pulls in material via a disk,
37
134599
3007
فرایندی که در آن طبیعت مواد از طریق یک دیسک می کشد،
02:17
and then flings some of it out via a jet, is more common.
38
137606
3277
و سپس برخی از آنها را از طریق یک جت پرتاب می کند، بسیار شایع هستند.
02:21
We'll eventually zoom out of the blazar system
39
141647
2444
برای نشان داد رابطه محتوای دو کهکشان
02:24
to show its approximate relationship to the larger galactic context.
40
144091
5089
از بزرگنمایی این تصویر خارج می شویم.
02:33
Beyond the cosmic accounting of what goes in to what goes out,
41
153890
4405
که اجرام آسمانی بطرف داخل یا خارج کیان میروند،
02:38
one of the hot topics in blazar astrophysics right now
42
158295
3047
که در حال حاضر یکی از داغ ترین موضوعات فیزیک نجومی این است
02:41
is where the highest-energy jet emission comes from.
43
161342
3711
که انرژی بسیار بالایی که جت ها دفع می کنند از کجا می‌ایند.
02:45
In this image, I'm interested in where this white blob forms
44
165053
3921
در این تصویر، من علاقمندم که این لکه های سفید کجا شکل می گیرند
02:48
and if, as a result, there's any relationship between the jet
45
168974
3643
و آیا رابطه ای بین این جت
02:52
and the accretion disc material.
46
172617
2866
و رشد پیوسته این صفحه مواد وجود دارد یا نه.
02:55
Clear answers to this question
47
175483
1803
پاسخ روشن به این پرسش
02:57
were almost completely inaccessible until 2008,
48
177286
3115
تا سال ۲۰۰۸ کاملا غیر قابل دسترس بود،
03:00
when NASA launched a new telescope that better detects gamma ray light --
49
180401
4274
تا هنگامی که ناسا یک تلسکوپی که تشخیص اشعه گاما بهتر میداد به فضا پرتاب کرد--
03:04
that is, light with energies a million times higher
50
184675
2712
نوری با انرژی یک میلیون
03:07
than your standard x-ray scan.
51
187387
3547
بالاتر از اشعه ایکس استاندارد است.
03:10
I simultaneously compare variations between the gamma ray light data
52
190934
3890
من به طور همزمان تغییرات بین داده های اشعه گاما
03:14
and the visible light data from day to day and year to year,
53
194824
3669
و داده نور مرئی از روز به روز و سال به سال را
03:18
to better localize these gamma ray blobs.
54
198493
3274
برای تمرکز بهتر این حباب‌های اشعه گاما مقایسه کردم.
03:21
My research shows that in some instances,
55
201767
2686
مطالعات من نشان داد که برخی موارد،
03:24
these blobs form much closer to the black hole
56
204453
3060
این حباب‌ها به سیاه‌چاله ها خیلی نزدیک تر هستند
03:27
than we initially thought.
57
207513
2360
از آنچه ما در ابتدا فکر می کردیم.
03:29
As we more confidently localize
58
209873
1891
هنگامی که ما با اطمینان بیشتری بر روی آنها تمرکز شویم
03:31
where these gamma ray blobs are forming,
59
211764
2296
جایی که این جباب‌های اشعه های گاما شکل می گیرند،
03:34
we can better understand how jets are being accelerated,
60
214060
3523
می توانیم بهتردرک کنیم که این جت ها چگونه شتاب میگیرند،
03:37
and ultimately reveal the dynamic processes
61
217583
2608
و در نهایت یک فرایند پویایی را
03:40
by which some of the most fascinating objects in our universe are formed.
62
220191
4695
که توسط آن برخی از جذاب ترین اشیاء در جهان ما شکل می گیرد را نشان میدهد.
03:45
This all started as a love story.
63
225892
3609
همه این ها از یک داستان عاشقانه شروع شده.
03:49
And it still is.
64
229501
1913
هنوز این عشق برقرار است.
03:51
This love transformed me from a curious, stargazing young girl
65
231414
4210
این عشق مرا از یک دخترجوان کنجکاو و خیالپردازی
03:55
to a professional astrophysicist,
66
235624
1821
تبدیل به قیزیکدان نجومی کرد،
03:57
hot on the heels of celestial discovery.
67
237445
3337
که به دنبال کشف آسمانی است.
04:00
Who knew that chasing after the universe
68
240782
2420
چه کسی میداند که تعقیب جهان
04:03
would ground me so deeply to my mission here on Earth.
69
243202
3798
مرا عمیقا برای ماموریتم بر روی زمین وا دارد.
04:07
Then again, when do we ever know where love's first flutter
70
247000
3468
و دوباره، کی میدانیم که عشق ما پرواز کنان
04:10
will truly take us.
71
250468
1474
دوباره ما را به کجا میبرد.
04:11
Thank you.
72
251942
1229
سپاسگزارم.
04:13
(Applause)
73
253171
3300
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7