Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

71,522 views ・ 2015-04-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessandra Tadiotto Revisore: ila S.
00:13
My first love was for the night sky.
0
13131
3301
Il mio primo amore è stato il cielo notturno.
00:16
Love is complicated.
1
16432
1566
L'amore è complicato.
00:17
You're looking at a fly-through of the Hubble Space Telescope Ultra-Deep Field,
2
17998
4529
State guardando un'immagine del campo ultra profondo di Hubble,
00:22
one of the most distant images of our universe ever observed.
3
22527
4112
una delle immagini più distanti del nostro universo mai osservato.
00:26
Everything you see here is a galaxy,
4
26639
2514
Tutto quello che vedete qui è una galassia,
00:29
comprised of billions of stars each.
5
29153
3007
costituita da miliardi di stelle.
00:32
And the farthest galaxy is a trillion, trillion kilometers away.
6
32160
4741
La galassia più lontana è a trilioni e trilioni di chilometri di distanza.
00:37
As an astrophysicist, I have the awesome privilege of studying
7
37881
2924
Essendo un'astrofisica, ho il magnifico privilegio di studiare
00:40
some of the most exotic objects in our universe.
8
40805
3447
alcuni dei corpi celesti più insoliti del nostro universo.
00:44
The objects that have captivated me from first crush throughout my career
9
44252
3812
Ad aver catturato la mia attenzione
fin dai primordi della mia carriera,
00:48
are supermassive, hyperactive black holes.
10
48064
4409
sono i buchi neri supermassicci iperattivi.
00:53
Weighing one to 10 billion times the mass of our own sun,
11
53813
4118
Con una massa da 1 a 10 miliardi di volte superiore rispetto al Sole,
00:57
these galactic black holes are devouring material,
12
57931
2894
questi buchi neri galattici divorano materia
01:00
at a rate of upwards of 1,000 times more
13
60825
3320
a una velocità mille volte superiore
01:04
than your "average" supermassive black hole.
14
64145
3367
rispetto a un buco nero supermassiccio "nella media".
01:07
(Laughter)
15
67512
2128
(Risate)
01:09
These two characteristics,
16
69640
1694
Queste due caratteristiche,
01:11
with a few others, make them quasars.
17
71334
3214
e anche altre, li rendono quasar.
01:14
At the same time, the objects I study
18
74548
2917
Allo stesso tempo, i corpi che studio
01:17
are producing some of the most powerful particle streams
19
77465
2777
producono alcune delle correnti di particelle più potenti
01:20
ever observed.
20
80242
1695
mai osservate.
01:21
These narrow streams, called jets,
21
81937
2840
Queste correnti strette, definite getti,
01:24
are moving at 99.99 percent of the speed of light,
22
84777
4608
si muovono praticamente alla velocità della luce
01:29
and are pointed directly at the Earth.
23
89385
3983
e sono rivolte direttamente alla Terra.
01:33
These jetted, Earth-pointed, hyperactive and supermassive black holes
24
93368
5889
Questi buchi neri supermassicci iperattivi dotati di getti diretti verso la Terra
01:39
are called blazars, or blazing quasars.
25
99257
4544
si chiamano blazar, o blazing quasar.
01:43
What makes blazars so special is that they're some of the universe's
26
103801
3481
Quello che rende speciale i blazar è che sono tra gli acceleratori
01:47
most efficient particle accelerators,
27
107282
2520
di particelle più efficienti dell'universo,
01:49
transporting incredible amounts of energy throughout a galaxy.
28
109802
4918
capaci di trasportare incredibili quantità di energia attraverso una galassia.
01:54
Here, I'm showing an artist's conception of a blazar.
29
114720
2749
Questa è la rappresentazione di un blazar fatta da un artista.
01:57
The dinner plate by which material falls onto the black hole
30
117469
3200
Il piatto da cui la materia cade nel buco nero
02:00
is called the accretion disc,
31
120669
1587
si chiama disco di accrescimento,
02:02
shown here in blue.
32
122256
1826
evidenziato in blu.
02:04
Some of that material is slingshotted around the black hole
33
124082
2979
Parte della materia viene catapultata nel buco nero
02:07
and accelerated to insanely high speeds
34
127061
2024
e subisce un'accelerazione incredibile
02:09
in the jet, shown here in white.
35
129085
2827
nel getto, evidenziato in bianco.
02:11
Although the blazar system is rare,
36
131912
2687
Sebbene il sistema blazar sia raro,
02:14
the process by which nature pulls in material via a disk,
37
134599
3007
il processo per cui la natura attrae la materia tramite un disco
02:17
and then flings some of it out via a jet, is more common.
38
137606
3277
e poi la spinge fuori tramite un getto è più comune.
02:21
We'll eventually zoom out of the blazar system
39
141647
2444
Alla fine, ci allontaneremo dal sistema dei blazar
02:24
to show its approximate relationship to the larger galactic context.
40
144091
5089
per mostrarne la relazione approssimativa con il contesto galattico più ampio.
02:33
Beyond the cosmic accounting of what goes in to what goes out,
41
153890
4405
Al di là della contabilità cosmica di ciò che entra e ciò che esce,
02:38
one of the hot topics in blazar astrophysics right now
42
158295
3047
uno dei temi più importanti nell'astrofisica che studia i blazar
02:41
is where the highest-energy jet emission comes from.
43
161342
3711
è capire da dove proviene l'emissione di getti di maggiore energia.
02:45
In this image, I'm interested in where this white blob forms
44
165053
3921
In quest'immagine, mi interessa scoprire da dove origina questa massa bianca
02:48
and if, as a result, there's any relationship between the jet
45
168974
3643
e se, di conseguenza, c'è qualche relazione tra il getto
02:52
and the accretion disc material.
46
172617
2866
e la materia del disco di accrescimento.
02:55
Clear answers to this question
47
175483
1803
Risposte certe a queste domande
02:57
were almost completely inaccessible until 2008,
48
177286
3115
erano quasi del tutto inaccessibili fino al 2008,
03:00
when NASA launched a new telescope that better detects gamma ray light --
49
180401
4274
quando la NASA iniziò a usare un nuovo telescopio
che meglio individua la luce dei raggi gamma;
03:04
that is, light with energies a million times higher
50
184675
2712
cioè la luce con energie un milione di volte superiori
03:07
than your standard x-ray scan.
51
187387
3547
rispetto a un classico scanner a raggi x.
03:10
I simultaneously compare variations between the gamma ray light data
52
190934
3890
Confronto simultaneamente le variazioni
tra i dati della luce dei raggi gamma
03:14
and the visible light data from day to day and year to year,
53
194824
3669
e i dati della luce visibile di giorno in giorno, di anno in anno,
03:18
to better localize these gamma ray blobs.
54
198493
3274
per localizzare meglio queste masse di raggi gamma.
03:21
My research shows that in some instances,
55
201767
2686
La mia ricerca mostra che in alcuni casi
03:24
these blobs form much closer to the black hole
56
204453
3060
queste masse si formano molto più vicino ai buchi neri
03:27
than we initially thought.
57
207513
2360
di quanto pensassimo all'inizio.
03:29
As we more confidently localize
58
209873
1891
Quanto più localizziamo con precisione
03:31
where these gamma ray blobs are forming,
59
211764
2296
l'origine di queste masse di raggi gamma,
03:34
we can better understand how jets are being accelerated,
60
214060
3523
tanto più possiamo capire come i getti accelerano
03:37
and ultimately reveal the dynamic processes
61
217583
2608
e un giorno rivelare i processi dinamici
03:40
by which some of the most fascinating objects in our universe are formed.
62
220191
4695
da cui hanno origine alcuni dei corpi più affascinanti dell'universo.
03:45
This all started as a love story.
63
225892
3609
Tutto questo è iniziato come una storia d'amore.
03:49
And it still is.
64
229501
1913
E lo è ancora.
03:51
This love transformed me from a curious, stargazing young girl
65
231414
4210
Questo amore mi ha trasformata
da ragazzina curiosa che guardava le stelle
03:55
to a professional astrophysicist,
66
235624
1821
a un'astrofisica professionista,
03:57
hot on the heels of celestial discovery.
67
237445
3337
che sta al passo con le scoperte celestiali.
04:00
Who knew that chasing after the universe
68
240782
2420
Chi s'immaginava che rincorrere l'universo
04:03
would ground me so deeply to my mission here on Earth.
69
243202
3798
mi avrebbe tenuta coi piedi per terra per portare a termine la mia missione.
D'altra parte, quando mai possiamo sapere
04:07
Then again, when do we ever know where love's first flutter
70
247000
3468
dove ci porterà la prima scintilla del nostro amore.
04:10
will truly take us.
71
250468
1474
04:11
Thank you.
72
251942
1229
Grazie.
04:13
(Applause)
73
253171
3300
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7