Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

71,522 views ・ 2015-04-21

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kitchka Dyankova Reviewer: Anton Hikov
00:13
My first love was for the night sky.
0
13131
3301
Нощното небе е първата ми любов.
00:16
Love is complicated.
1
16432
1566
Любовта е сложна.
00:17
You're looking at a fly-through of the Hubble Space Telescope Ultra-Deep Field,
2
17998
4529
Виждате снимка на свръхдълбокия космос от космическия телескоп Хъбъл,
00:22
one of the most distant images of our universe ever observed.
3
22527
4112
едно от най-далечните изображения на Вселената ни, видяни някога.
00:26
Everything you see here is a galaxy,
4
26639
2514
Това, което виждате тук е галактика,
00:29
comprised of billions of stars each.
5
29153
3007
която се състои от милиарди звезди.
00:32
And the farthest galaxy is a trillion, trillion kilometers away.
6
32160
4741
А най-далечната галактика се намира на трилиони, трилиони километри.
00:37
As an astrophysicist, I have the awesome privilege of studying
7
37881
2924
Като астрофизик имам невероятната привилегия да изучавам
00:40
some of the most exotic objects in our universe.
8
40805
3447
някои от най-екзотичните обекти в нашата Вселена.
00:44
The objects that have captivated me from first crush throughout my career
9
44252
3812
Обектите, които ме плениха от пръв поглед в кариерата ми
00:48
are supermassive, hyperactive black holes.
10
48064
4409
са супермасивните, хиперактивни черни дупки.
00:53
Weighing one to 10 billion times the mass of our own sun,
11
53813
4118
С тегло до 10 милиарда пъти масата на нашето Слънце,
00:57
these galactic black holes are devouring material,
12
57931
2894
тези галактически черни дупки поглъщат материя
01:00
at a rate of upwards of 1,000 times more
13
60825
3320
с повече от 1000 пъти по-голяма скорост
01:04
than your "average" supermassive black hole.
14
64145
3367
от "средностатистическата" супермасивна черна дупка.
01:07
(Laughter)
15
67512
2128
(Смях)
01:09
These two characteristics,
16
69640
1694
Тези две характеристики,
01:11
with a few others, make them quasars.
17
71334
3214
заедно с още няколко, ги правят квазари.
01:14
At the same time, the objects I study
18
74548
2917
В същото време обектите, които изучавам
01:17
are producing some of the most powerful particle streams
19
77465
2777
произвеждат едни от най-мощните потоци от частици,
01:20
ever observed.
20
80242
1695
наблюдавани някога.
01:21
These narrow streams, called jets,
21
81937
2840
Тънките потоци, наречени струи,
01:24
are moving at 99.99 percent of the speed of light,
22
84777
4608
се движат с 99,99 процента от скоростта на светлината
01:29
and are pointed directly at the Earth.
23
89385
3983
и са насочени право към Земята.
01:33
These jetted, Earth-pointed, hyperactive and supermassive black holes
24
93368
5889
Тези струйни, насочени към Земята, хиперактивни и супермасивни черни дупки
01:39
are called blazars, or blazing quasars.
25
99257
4544
се наричат блазари или ярки квазари.
01:43
What makes blazars so special is that they're some of the universe's
26
103801
3481
Това, което прави блазарите толкова специални е фактът, че те са едни от
01:47
most efficient particle accelerators,
27
107282
2520
най-ефективните ускорители на частици във Вселената
01:49
transporting incredible amounts of energy throughout a galaxy.
28
109802
4918
и пренасят невероятни количества енергия през галактиката ни.
01:54
Here, I'm showing an artist's conception of a blazar.
29
114720
2749
Тук показвам представата за блазар на един художник.
01:57
The dinner plate by which material falls onto the black hole
30
117469
3200
Чинията, през която материята попада в черната дупка
02:00
is called the accretion disc,
31
120669
1587
се нарича акреционен диск,
02:02
shown here in blue.
32
122256
1826
тук е показан в синьо.
02:04
Some of that material is slingshotted around the black hole
33
124082
2979
Част от тази материя се изстрелва около черната дупка
02:07
and accelerated to insanely high speeds
34
127061
2024
и се ускорява до ненормално високи скорости
02:09
in the jet, shown here in white.
35
129085
2827
в струята, показана тук в бяло.
02:11
Although the blazar system is rare,
36
131912
2687
Въпреки, че системите-блазари са редки,
02:14
the process by which nature pulls in material via a disk,
37
134599
3007
процесът, с който природата поглъща материя чрез диск
02:17
and then flings some of it out via a jet, is more common.
38
137606
3277
и после изхвърля част от нея в струя навън е по-често срещан.
02:21
We'll eventually zoom out of the blazar system
39
141647
2444
Накрая ще излезем от системата-блазар,
02:24
to show its approximate relationship to the larger galactic context.
40
144091
5089
за да покажем приблизителната ѝ връзка с по-широкия галактически контекст.
02:33
Beyond the cosmic accounting of what goes in to what goes out,
41
153890
4405
Освен космическото счетоводство за това колко материя влиза и колко излиза,
02:38
one of the hot topics in blazar astrophysics right now
42
158295
3047
една от актуалните теми в астрофизиката на блазарите сега е
02:41
is where the highest-energy jet emission comes from.
43
161342
3711
откъде идва изхвърлянето на най-високоенергийната струя.
02:45
In this image, I'm interested in where this white blob forms
44
165053
3921
На тази снимка ме интересува къде се образува бялото петно
02:48
and if, as a result, there's any relationship between the jet
45
168974
3643
и дали, в края на краищата, има някаква връзка между струята
02:52
and the accretion disc material.
46
172617
2866
и материята на акреционния диск.
02:55
Clear answers to this question
47
175483
1803
Категоричните отговори на този въпрос
02:57
were almost completely inaccessible until 2008,
48
177286
3115
бяха почти напълно невъзможни до 2008,
03:00
when NASA launched a new telescope that better detects gamma ray light --
49
180401
4274
когато НАСА изстреля нов телескоп, който улавя по-добре гама лъчите –
03:04
that is, light with energies a million times higher
50
184675
2712
това е светлина с милион пъти по-голяма енергия
03:07
than your standard x-ray scan.
51
187387
3547
от тази на обикновения рентгенов преглед.
03:10
I simultaneously compare variations between the gamma ray light data
52
190934
3890
Сравнявам едновременно вариации на данните за гама лъчите
03:14
and the visible light data from day to day and year to year,
53
194824
3669
и данните за видимата светлина ден по ден и година по година,
03:18
to better localize these gamma ray blobs.
54
198493
3274
за да локализирам по-добре петната от гама лъчи.
03:21
My research shows that in some instances,
55
201767
2686
Изследването ми показва, че в някои случаи
03:24
these blobs form much closer to the black hole
56
204453
3060
тези петна се образуват много по-близо до черната дупка,
03:27
than we initially thought.
57
207513
2360
отколкото мислехме в началото.
03:29
As we more confidently localize
58
209873
1891
Щом локализираме с по-голяма сигурност
03:31
where these gamma ray blobs are forming,
59
211764
2296
къде се образуват петната от гама лъчи,
03:34
we can better understand how jets are being accelerated,
60
214060
3523
ще можем да разберем по-добре как се ускоряват струите
03:37
and ultimately reveal the dynamic processes
61
217583
2608
и най-после ще разкрием динамичните процеси,
03:40
by which some of the most fascinating objects in our universe are formed.
62
220191
4695
чрез които се формират някои от най-пленителните обекти във Вселената ни.
03:45
This all started as a love story.
63
225892
3609
Всичко това започна като любовна история.
03:49
And it still is.
64
229501
1913
И все още е.
03:51
This love transformed me from a curious, stargazing young girl
65
231414
4210
Тази любов ме превърна от едно любопитно момиче, гледащо звездите
03:55
to a professional astrophysicist,
66
235624
1821
в професионален астрофизик
03:57
hot on the heels of celestial discovery.
67
237445
3337
на прага на прекрасно откритие.
04:00
Who knew that chasing after the universe
68
240782
2420
Кой би казал, че стремежът към Вселената
04:03
would ground me so deeply to my mission here on Earth.
69
243202
3798
ще ме приземи толкова здраво с мисията ми тук, на Земята.
04:07
Then again, when do we ever know where love's first flutter
70
247000
3468
Все пак, знаем ли някога къде наистина ще ни отведат
04:10
will truly take us.
71
250468
1474
първите любовни трепети?
04:11
Thank you.
72
251942
1229
Благодаря ви.
04:13
(Applause)
73
253171
3300
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7