Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

71,522 views ・ 2015-04-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Serge Brosseau
00:13
My first love was for the night sky.
0
13131
3301
Mon premier amour fut pour le ciel étoilé.
00:16
Love is complicated.
1
16432
1566
L’amour est compliqué.
00:17
You're looking at a fly-through of the Hubble Space Telescope Ultra-Deep Field,
2
17998
4529
Vous regardez une animation du Champ-Ultra-Profond du télescope Hubble,
00:22
one of the most distant images of our universe ever observed.
3
22527
4112
une image des objets les plus distants jamais observés de notre univers.
00:26
Everything you see here is a galaxy,
4
26639
2514
Chaque objet que vous y voyez est une galaxie,
00:29
comprised of billions of stars each.
5
29153
3007
composée de milliards d'étoiles chacune.
00:32
And the farthest galaxy is a trillion, trillion kilometers away.
6
32160
4741
La galaxie la plus éloignée est éloignée d'un billion de billions de kilomètres.
00:37
As an astrophysicist, I have the awesome privilege of studying
7
37881
2924
En qualité d’astrophysicienne j’ai le privilège d’étudier
00:40
some of the most exotic objects in our universe.
8
40805
3447
quelques-uns des objets les plus exotiques dans notre univers.
00:44
The objects that have captivated me from first crush throughout my career
9
44252
3812
Les objets qui m’ont le plus captivée depuis le début et au cours de ma carrière
00:48
are supermassive, hyperactive black holes.
10
48064
4409
sont les trous noirs supermassifs et hyperactifs.
00:53
Weighing one to 10 billion times the mass of our own sun,
11
53813
4118
Ayant une masse de 1 à 10 milliards de fois la masse de notre soleil,
00:57
these galactic black holes are devouring material,
12
57931
2894
ces trous noirs galactiques dévorent la matière
01:00
at a rate of upwards of 1,000 times more
13
60825
3320
au rythme de mille fois celui
01:04
than your "average" supermassive black hole.
14
64145
3367
de votre trou noir super-massif « moyen »
01:07
(Laughter)
15
67512
2128
(Rires)
01:09
These two characteristics,
16
69640
1694
Ces deux caractéristiques,
01:11
with a few others, make them quasars.
17
71334
3214
avec quelques autres, en font des quasars.
01:14
At the same time, the objects I study
18
74548
2917
En même temps ces objets de mon étude
01:17
are producing some of the most powerful particle streams
19
77465
2777
produisent quelques uns des faisceaux de particules les plus puissants
01:20
ever observed.
20
80242
1695
jamais observés.
01:21
These narrow streams, called jets,
21
81937
2840
Ces flux minces appelés « jets »
01:24
are moving at 99.99 percent of the speed of light,
22
84777
4608
se déplacent à 99,99% de la vitesse de la lumière
01:29
and are pointed directly at the Earth.
23
89385
3983
et se dirigent directement vers la Terre.
01:33
These jetted, Earth-pointed, hyperactive and supermassive black holes
24
93368
5889
Ces trous noirs hyperactifs et supermassifs pointant vers la Terre
01:39
are called blazars, or blazing quasars.
25
99257
4544
sont appelés blazars [blazing quasar] — quasar brûlant —
01:43
What makes blazars so special is that they're some of the universe's
26
103801
3481
Ce qui les rends si spéciaux c’est qu’ils sont des accélérateurs de particules
01:47
most efficient particle accelerators,
27
107282
2520
les plus efficaces de l’univers;
01:49
transporting incredible amounts of energy throughout a galaxy.
28
109802
4918
qui transportent une quantité incroyable d’énergie à travers une galaxie.
01:54
Here, I'm showing an artist's conception of a blazar.
29
114720
2749
Voici une représentation artistique d’un blazar.
01:57
The dinner plate by which material falls onto the black hole
30
117469
3200
Le plateau par lequel la matière tombe dans le trou noir
02:00
is called the accretion disc,
31
120669
1587
est le disque d’accrétion
02:02
shown here in blue.
32
122256
1826
en bleu
02:04
Some of that material is slingshotted around the black hole
33
124082
2979
de la matière peut être accélérée autour du trou noir
02:07
and accelerated to insanely high speeds
34
127061
2024
à une vitesse telle qu’elle peut
02:09
in the jet, shown here in white.
35
129085
2827
s’échapper et former un jet — montré en blanc —
02:11
Although the blazar system is rare,
36
131912
2687
Bien qu’un système de blazar soit rare
02:14
the process by which nature pulls in material via a disk,
37
134599
3007
le processus qui permet d'attirer la matière en disque
02:17
and then flings some of it out via a jet, is more common.
38
137606
3277
et en éjecter une partie sous forme de jet est plus commune.
02:21
We'll eventually zoom out of the blazar system
39
141647
2444
Nous nous éloignons du système du blazar
02:24
to show its approximate relationship to the larger galactic context.
40
144091
5089
pour le montrer en relation avec sa galaxie
02:33
Beyond the cosmic accounting of what goes in to what goes out,
41
153890
4405
Au delà de la comptabilité de ce qui est englouti versus ce qui en sort,
02:38
one of the hot topics in blazar astrophysics right now
42
158295
3047
un des sujets brûlants dans le monde de l'astrophysique des blazars
02:41
is where the highest-energy jet emission comes from.
43
161342
3711
est de trouver d’où vient le jet à plus haute énergie
02:45
In this image, I'm interested in where this white blob forms
44
165053
3921
Dans cette image, je m’intéresse à la provenance de cette bulle blanche
02:48
and if, as a result, there's any relationship between the jet
45
168974
3643
et si, en conséquence, il y a un lien entre le jet
02:52
and the accretion disc material.
46
172617
2866
et le disque d’accrétion.
02:55
Clear answers to this question
47
175483
1803
Une réponse claire à cette question
02:57
were almost completely inaccessible until 2008,
48
177286
3115
était presque inaccessible jusqu’en 2008 quand la NASA
03:00
when NASA launched a new telescope that better detects gamma ray light --
49
180401
4274
à lancé un nouveau télescope qui détectait mieux les rayons gamma
03:04
that is, light with energies a million times higher
50
184675
2712
— Plutôt la lumière d’une énergie un million de fois plus puissante 
03:07
than your standard x-ray scan.
51
187387
3547
que nos scanner rayon-X standards —
03:10
I simultaneously compare variations between the gamma ray light data
52
190934
3890
J’ai comparé les variations entre cette lumière [gamma]
03:14
and the visible light data from day to day and year to year,
53
194824
3669
et les données en lumière visible au jour le jour et d’une année à l’autre
03:18
to better localize these gamma ray blobs.
54
198493
3274
pour mieux les localiser. [les bulles blanches]
03:21
My research shows that in some instances,
55
201767
2686
Mes recherches montrent que quelquefois
03:24
these blobs form much closer to the black hole
56
204453
3060
ces bulles se forment beaucoup plus près du trou noir
03:27
than we initially thought.
57
207513
2360
que ce que nous croyions à l’origine
03:29
As we more confidently localize
58
209873
1891
Plus nous localisons avec confiance
03:31
where these gamma ray blobs are forming,
59
211764
2296
le point de formation de ces bulles de rayons gamma
03:34
we can better understand how jets are being accelerated,
60
214060
3523
mieux nous comprenons comment les jets sont accélérés
03:37
and ultimately reveal the dynamic processes
61
217583
2608
et, à terme, comprendre les processus dynamiques
03:40
by which some of the most fascinating objects in our universe are formed.
62
220191
4695
qui président à la formation des objets les plus fascinants de l’univers
03:45
This all started as a love story.
63
225892
3609
Cela à commencé par une histoire d’amour.
03:49
And it still is.
64
229501
1913
Ce l’est encore.
03:51
This love transformed me from a curious, stargazing young girl
65
231414
4210
Cet amour a transformé une petite fille curieuse des étoiles
03:55
to a professional astrophysicist,
66
235624
1821
en astrophysicienne professionnelle
03:57
hot on the heels of celestial discovery.
67
237445
3337
qui talonne les découvertes célestes.
04:00
Who knew that chasing after the universe
68
240782
2420
Qui aurait dit que l’observation de l’univers
04:03
would ground me so deeply to my mission here on Earth.
69
243202
3798
m’attacherait si fermement à ma mission ici sur Terre
04:07
Then again, when do we ever know where love's first flutter
70
247000
3468
Que savons-nous où nos premières amours
04:10
will truly take us.
71
250468
1474
nous amèneront.
04:11
Thank you.
72
251942
1229
Merci
04:13
(Applause)
73
253171
3300
(Applaudissements)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7