Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

Jedidah Isler: De cómo me enamoré de los cuásares, los blazares y de nuestro universo increíble

71,193 views

2015-04-21 ・ TED


New videos

Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

Jedidah Isler: De cómo me enamoré de los cuásares, los blazares y de nuestro universo increíble

71,193 views ・ 2015-04-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
My first love was for the night sky.
0
13131
3301
Mi primer amor fue el cielo nocturno.
00:16
Love is complicated.
1
16432
1566
El amor es complicado.
00:17
You're looking at a fly-through of the Hubble Space Telescope Ultra-Deep Field,
2
17998
4529
Uno observa una marcha con del telescopio espacial Hubble de campo ultraprofundo,
00:22
one of the most distant images of our universe ever observed.
3
22527
4112
una de las imágenes más distantes del universo observado.
00:26
Everything you see here is a galaxy,
4
26639
2514
Todo lo que ven aquí es una galaxia,
00:29
comprised of billions of stars each.
5
29153
3007
compuesta por miles de millones de estrellas cada una.
00:32
And the farthest galaxy is a trillion, trillion kilometers away.
6
32160
4741
Y la galaxia más lejana está a un billón de billones de km de distancia.
00:37
As an astrophysicist, I have the awesome privilege of studying
7
37881
2924
Como astrofísica, tengo el privilegio maravilloso de estudiar
00:40
some of the most exotic objects in our universe.
8
40805
3447
algunos de los objetos más exóticos en nuestro universo.
00:44
The objects that have captivated me from first crush throughout my career
9
44252
3812
Los objetos que me han cautivado a primera vista en mi carrera
00:48
are supermassive, hyperactive black holes.
10
48064
4409
son los agujeros negros supermasivos, hiperactivos.
00:53
Weighing one to 10 billion times the mass of our own sun,
11
53813
4118
Con un peso de 1000 a 10 000 millones de veces la masa de nuestro Sol,
00:57
these galactic black holes are devouring material,
12
57931
2894
estos agujeros negros galácticos son un material que devora,
01:00
at a rate of upwards of 1,000 times more
13
60825
3320
a una velocidad más de 1000 veces superior
01:04
than your "average" supermassive black hole.
14
64145
3367
a la del agujero negro supermasivo "promedio".
01:07
(Laughter)
15
67512
2128
(Risas)
01:09
These two characteristics,
16
69640
1694
Estas dos características,
01:11
with a few others, make them quasars.
17
71334
3214
con algunas otras, las hacen cuásares.
01:14
At the same time, the objects I study
18
74548
2917
Al mismo tiempo, los objetos que estudio
01:17
are producing some of the most powerful particle streams
19
77465
2777
producen algunos de los flujos de partículas más poderosos
01:20
ever observed.
20
80242
1695
jamás observados.
01:21
These narrow streams, called jets,
21
81937
2840
Estas corrientes estrechas, llamadas chorros,
01:24
are moving at 99.99 percent of the speed of light,
22
84777
4608
se mueven a 99,99 % de la velocidad de la luz,
01:29
and are pointed directly at the Earth.
23
89385
3983
y apuntan directamente a la Tierra.
01:33
These jetted, Earth-pointed, hyperactive and supermassive black holes
24
93368
5889
A estos agujeros negros a chorro, que apuntan a la Tierra,
supermasivos e hiperactivos,
01:39
are called blazars, or blazing quasars.
25
99257
4544
se los denomina blazares o cuásares ardientes.
01:43
What makes blazars so special is that they're some of the universe's
26
103801
3481
Lo especial de los blazares es que
01:47
most efficient particle accelerators,
27
107282
2520
son uno de los aceleradores de partículas más eficientes,
01:49
transporting incredible amounts of energy throughout a galaxy.
28
109802
4918
y transportan cantidades increíbles de energía a través de una galaxia.
01:54
Here, I'm showing an artist's conception of a blazar.
29
114720
2749
Aquí, muestro una concepción artística de un blazar.
01:57
The dinner plate by which material falls onto the black hole
30
117469
3200
El plato por el que cae material en el agujero negro
02:00
is called the accretion disc,
31
120669
1587
se llama disco de acreción,
02:02
shown here in blue.
32
122256
1826
mostrado aquí en azul.
02:04
Some of that material is slingshotted around the black hole
33
124082
2979
Parte de ese material es catapultado alrededor del agujero negro
02:07
and accelerated to insanely high speeds
34
127061
2024
y acelerado a velocidades extremadamente altas
02:09
in the jet, shown here in white.
35
129085
2827
en el chorro, que vemos aquí en blanco.
02:11
Although the blazar system is rare,
36
131912
2687
Si bien el sistema blazar es raro,
02:14
the process by which nature pulls in material via a disk,
37
134599
3007
el proceso por el cual la naturaleza tira material mediante un disco,
02:17
and then flings some of it out via a jet, is more common.
38
137606
3277
y luego arroja algo de ese por un chorro, es más común.
02:21
We'll eventually zoom out of the blazar system
39
141647
2444
Finalmente nos alejaremos del sistema blazar
02:24
to show its approximate relationship to the larger galactic context.
40
144091
5089
para mostrar su relación aproximada al contexto galáctico más grande.
02:33
Beyond the cosmic accounting of what goes in to what goes out,
41
153890
4405
Más allá de la contabilidad cósmica de lo que entra y lo que sale,
02:38
one of the hot topics in blazar astrophysics right now
42
158295
3047
uno de los temas candentes en astrofísica de blazares actualmente
02:41
is where the highest-energy jet emission comes from.
43
161342
3711
es saber de dónde proviene la emisión de la más alta energía a chorro.
02:45
In this image, I'm interested in where this white blob forms
44
165053
3921
En esta imagen, me interesa saber dónde se forma esta mancha blanca
02:48
and if, as a result, there's any relationship between the jet
45
168974
3643
y si, como resultado, hay alguna relación entre el chorro
02:52
and the accretion disc material.
46
172617
2866
y el material del disco de acreción.
02:55
Clear answers to this question
47
175483
1803
No hubo respuestas claras a esta pregunta
02:57
were almost completely inaccessible until 2008,
48
177286
3115
casi hasta 2008,
03:00
when NASA launched a new telescope that better detects gamma ray light --
49
180401
4274
cuando la NASA lanzó un nuevo telescopio que detectaba mejor la luz de rayos gamma;
03:04
that is, light with energies a million times higher
50
184675
2712
es decir, luz con energías un millón de veces más altas
03:07
than your standard x-ray scan.
51
187387
3547
que la exploración de rayos X estándar.
03:10
I simultaneously compare variations between the gamma ray light data
52
190934
3890
Comparo simultáneamente variaciones entre los datos de la luz de rayos gamma
03:14
and the visible light data from day to day and year to year,
53
194824
3669
y los datos de la luz visible de día a día y de año a año,
03:18
to better localize these gamma ray blobs.
54
198493
3274
para ubicar mejor esas manchas de rayos gamma.
03:21
My research shows that in some instances,
55
201767
2686
Mi investigación muestra que en algunos casos,
03:24
these blobs form much closer to the black hole
56
204453
3060
estas manchas se forman mucho más cerca al agujero negro
03:27
than we initially thought.
57
207513
2360
de lo que pensábamos al principio.
03:29
As we more confidently localize
58
209873
1891
Conforme ubicamos con más precisión
03:31
where these gamma ray blobs are forming,
59
211764
2296
el origen de estas manchas de rayos gamma,
03:34
we can better understand how jets are being accelerated,
60
214060
3523
entendemos mejor cómo se aceleran los chorros,
03:37
and ultimately reveal the dynamic processes
61
217583
2608
y, en definitiva, revelamos los procesos dinámicos
03:40
by which some of the most fascinating objects in our universe are formed.
62
220191
4695
por los cuales se forman algunos de los objetos más fascinantes del universo.
03:45
This all started as a love story.
63
225892
3609
Todo empezó con una historia de amor.
03:49
And it still is.
64
229501
1913
Y lo sigue siendo.
03:51
This love transformed me from a curious, stargazing young girl
65
231414
4210
Este amor me transformó de joven curiosa por la observación de estrellas
03:55
to a professional astrophysicist,
66
235624
1821
en astrofísica profesional,
03:57
hot on the heels of celestial discovery.
67
237445
3337
en la frontera del descubrimiento celestial.
04:00
Who knew that chasing after the universe
68
240782
2420
¿Quién hubiera dicho que persiguiendo al Universo
04:03
would ground me so deeply to my mission here on Earth.
69
243202
3798
encontraría mi misión tan arraigada aquí en la Tierra?
04:07
Then again, when do we ever know where love's first flutter
70
247000
3468
Por otra parte, ¿cómo saber dónde surgirá el primer
04:10
will truly take us.
71
250468
1474
aleteo de amor?
04:11
Thank you.
72
251942
1229
Gracias.
04:13
(Applause)
73
253171
3300
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7