Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

71,471 views

2015-04-21 ・ TED


New videos

Jedidah Isler: How I fell in love with quasars, blazars and our incredible universe

71,471 views ・ 2015-04-21

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Magdalena Schneiderová Korektor: Anna Velková
00:13
My first love was for the night sky.
0
13131
3301
Mojí první láskou byla noční obloha.
00:16
Love is complicated.
1
16432
1566
Láska je komplikovaná.
00:17
You're looking at a fly-through of the Hubble Space Telescope Ultra-Deep Field,
2
17998
4529
Díváte se na průlet ultrahlubokým polem Hubbleova teleskopu,
00:22
one of the most distant images of our universe ever observed.
3
22527
4112
jedním z nejvzdálenějších pozorovaných snímků našeho vesmíru.
00:26
Everything you see here is a galaxy,
4
26639
2514
Vše, co tu vidíte, jsou galaxie,
00:29
comprised of billions of stars each.
5
29153
3007
každá tvořená miliardou hvězd.
00:32
And the farthest galaxy is a trillion, trillion kilometers away.
6
32160
4741
A nejvzdálenější galaxie je bilion bilionů kilometrů daleko.
00:37
As an astrophysicist, I have the awesome privilege of studying
7
37881
2924
Jako astrofyzička mám úžasnou čest studovat
00:40
some of the most exotic objects in our universe.
8
40805
3447
jedny z nejexotičtějších objektů v našem vesmíru.
00:44
The objects that have captivated me from first crush throughout my career
9
44252
3812
Objekty, které mě pohltily, od první zamilovanosti skrze celou mou kariéru,
00:48
are supermassive, hyperactive black holes.
10
48064
4409
jsou obří, hyperaktivní černé díry.
00:53
Weighing one to 10 billion times the mass of our own sun,
11
53813
4118
Vážící jednou až 10 miliard krát tolik co naše Slunce,
00:57
these galactic black holes are devouring material,
12
57931
2894
tyto galaktické černé díry žerou materiál
01:00
at a rate of upwards of 1,000 times more
13
60825
3320
rychlostí vyšší než 1 000 násobek
01:04
than your "average" supermassive black hole.
14
64145
3367
"průměrné" supermasivní černé díry.
01:07
(Laughter)
15
67512
2128
(Smích)
01:09
These two characteristics,
16
69640
1694
Tyto dvě charakteristiky,
01:11
with a few others, make them quasars.
17
71334
3214
spolu s několika dalšími, z nich dělají kvasary.
01:14
At the same time, the objects I study
18
74548
2917
Zároveň objekty, které studuji
01:17
are producing some of the most powerful particle streams
19
77465
2777
produkují jedny z nejsilnějších proudů částic,
01:20
ever observed.
20
80242
1695
kdy pozorovaných.
01:21
These narrow streams, called jets,
21
81937
2840
Tyto úzké proudy, zvané trysky,
01:24
are moving at 99.99 percent of the speed of light,
22
84777
4608
se pohybují rychlostí 99.99 procent rychlosti světla
01:29
and are pointed directly at the Earth.
23
89385
3983
a jsou namířeny přímo na Zemi.
01:33
These jetted, Earth-pointed, hyperactive and supermassive black holes
24
93368
5889
Tyto tryskové, na Zemi namířené, hyperaktivní a supermasivní černé díry
01:39
are called blazars, or blazing quasars.
25
99257
4544
se nazývají blazary, nebo žhavé kvasary.
01:43
What makes blazars so special is that they're some of the universe's
26
103801
3481
Co je na blazarech tak zajímavé je, že jsou jedny z nejefektivnějších
01:47
most efficient particle accelerators,
27
107282
2520
vesmírných urychlovačů částic,
01:49
transporting incredible amounts of energy throughout a galaxy.
28
109802
4918
přepravující neuvěřitelné množství energie skrze galaxii.
01:54
Here, I'm showing an artist's conception of a blazar.
29
114720
2749
Tady ukazuji uměleckou koncepci blazaru.
01:57
The dinner plate by which material falls onto the black hole
30
117469
3200
Jídelní talíř, u kterého materiál padá na černou díru
02:00
is called the accretion disc,
31
120669
1587
se nazývá akreční disk,
02:02
shown here in blue.
32
122256
1826
zde ukázáno modře.
02:04
Some of that material is slingshotted around the black hole
33
124082
2979
Část tohoto materiálu je rozházena okolo černé díry
02:07
and accelerated to insanely high speeds
34
127061
2024
a zrychlena na neuvěřitelně vysoké rychlosti
02:09
in the jet, shown here in white.
35
129085
2827
v trysce, zde ukázáno bíle.
02:11
Although the blazar system is rare,
36
131912
2687
Ačkoli je systém blazaru vzácný,
02:14
the process by which nature pulls in material via a disk,
37
134599
3007
proces, kterým příroda vtahuje materiál pomocí disku
02:17
and then flings some of it out via a jet, is more common.
38
137606
3277
a poté ho část vystřelí ven pomocí trysky je běžnější.
02:21
We'll eventually zoom out of the blazar system
39
141647
2444
Postupně si oddálíme systém blazaru,
02:24
to show its approximate relationship to the larger galactic context.
40
144091
5089
abychom si ukázali přibližný vztah k většímu galaktickému kontextu.
02:33
Beyond the cosmic accounting of what goes in to what goes out,
41
153890
4405
Kromě kosmického počítání, co jde dovnitř a co ven,
02:38
one of the hot topics in blazar astrophysics right now
42
158295
3047
je právě nyní jedním ze žhavých témat v astrofyzice blazarů,
02:41
is where the highest-energy jet emission comes from.
43
161342
3711
odkud se bere trysková emise s největší energií.
02:45
In this image, I'm interested in where this white blob forms
44
165053
3921
Na tomto obrázku mě zajímá, kde se tvoří tento flek
02:48
and if, as a result, there's any relationship between the jet
45
168974
3643
a zda výsledkem je nějaký vztah mezi tryskou
02:52
and the accretion disc material.
46
172617
2866
a materiálem akrečního disku.
02:55
Clear answers to this question
47
175483
1803
Jasné odpovědi na tuto otázku
02:57
were almost completely inaccessible until 2008,
48
177286
3115
byly téměř zcela nepřístupné do roku 2008,
03:00
when NASA launched a new telescope that better detects gamma ray light --
49
180401
4274
kdy NASA uvedla nový teleskop, který lépe detekuje paprsky gamma světla -
03:04
that is, light with energies a million times higher
50
184675
2712
tedy světla s energiemi milion krát vyššími
03:07
than your standard x-ray scan.
51
187387
3547
než běžný rentgen.
03:10
I simultaneously compare variations between the gamma ray light data
52
190934
3890
Průběžně porovnávám variace mezi daty paprsku gamma světla
03:14
and the visible light data from day to day and year to year,
53
194824
3669
a daty viditelného světla, den za dnem, rok za rokem,
03:18
to better localize these gamma ray blobs.
54
198493
3274
abych lépe lokalizovala tyto fleky gamma paprsku.
03:21
My research shows that in some instances,
55
201767
2686
Můj výzkum ukazuje, že v některých případech
03:24
these blobs form much closer to the black hole
56
204453
3060
se tyto fleky tvoří mnohem blíže černé díře,
03:27
than we initially thought.
57
207513
2360
než jsme si původně mysleli.
03:29
As we more confidently localize
58
209873
1891
S tím jak jistěji lokalizujeme,
03:31
where these gamma ray blobs are forming,
59
211764
2296
kde se tyto fleky gamma paprsku tvoří,
03:34
we can better understand how jets are being accelerated,
60
214060
3523
dokážeme lépe porozumět, jak se zrychlují trysky
03:37
and ultimately reveal the dynamic processes
61
217583
2608
a nakonec odhalit dynamické procesy,
03:40
by which some of the most fascinating objects in our universe are formed.
62
220191
4695
kterými jsou tvořeny některé z nejúžasnějších objektů ve vesmíru.
03:45
This all started as a love story.
63
225892
3609
Toto všechno začalo jako příběh lásky.
03:49
And it still is.
64
229501
1913
A pořád jím je.
03:51
This love transformed me from a curious, stargazing young girl
65
231414
4210
Tato láska mě proměnila ze zvědavé mladé dívky, co pozoruje hvězdy,
03:55
to a professional astrophysicist,
66
235624
1821
v profesionální astrofyzičku,
03:57
hot on the heels of celestial discovery.
67
237445
3337
na stopě nebeskému objevu.
04:00
Who knew that chasing after the universe
68
240782
2420
Kdo by řekl, že honit se za vesmírem,
04:03
would ground me so deeply to my mission here on Earth.
69
243202
3798
mě natolik ukotví v mé misi zde na Zemi.
04:07
Then again, when do we ever know where love's first flutter
70
247000
3468
Ale vlastně, kdy víme, kam nás první třepot lásky
04:10
will truly take us.
71
250468
1474
opravdu zanese.
04:11
Thank you.
72
251942
1229
Děkuji.
04:13
(Applause)
73
253171
3300
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7