Sarah Bergbreiter: Why I make robots the size of a grain of rice

289,367 views ・ 2015-01-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Stefan Zrnović Lektor: Mile Živković
00:12
My students and I work on very tiny robots.
0
12564
3645
Moji studenti i ja radimo na veoma malim robotima.
00:16
Now, you can think of these as robotic versions
1
16209
2217
Možete ih smatrati robotičkim verzijama
00:18
of something that you're all very familiar with: an ant.
2
18426
3590
nečega što vam je veoma poznato: mrav.
00:22
We all know that ants and other insects at this size scale
3
22016
2760
Svi znamo da mravi i drugi insekti ove veličine
00:24
can do some pretty incredible things.
4
24776
2236
mogu da urade gotovo neverovatne stvari.
00:27
We've all seen a group of ants, or some version of that,
5
27012
3185
Svi smo videli grupu mrava, ili neki oblik toga,
00:30
carting off your potato chip at a picnic, for example.
6
30197
4270
kako mili po vašem čipsu na pikniku, na primer.
00:34
But what are the real challenges of engineering these ants?
7
34467
3443
Ali koji su pravi izazovi pri konstruisanju ovih mrava?
00:37
Well, first of all, how do we get the capabilities of an ant
8
37910
3951
Pre svega, kako da ostvarimo sposobnost mrava
00:41
in a robot at the same size scale?
9
41861
2048
u robotu iste veličine?
00:43
Well, first we need to figure out how to make them move
10
43909
2604
Prvo treba da shvatimo kako ih pokrenuti
00:46
when they're so small.
11
46513
1410
kada su toliko mali.
00:47
We need mechanisms like legs and efficient motors
12
47923
2300
Treba nam mehanizam poput nogu i efikasnih motora
00:50
in order to support that locomotion,
13
50223
1849
kako bi potpomogli to kretanje,
00:52
and we need the sensors, power and control
14
52072
2491
i trebaju nam senzori, struja i kontrola
00:54
in order to pull everything together in a semi-intelligent ant robot.
15
54563
3962
kako bismo sve sastavili u poluinteligentnog robota mrava.
00:58
And finally, to make these things really functional,
16
58525
2546
I na kraju, da bismo učinili ove stvari funkcionalnim,
01:01
we want a lot of them working together in order to do bigger things.
17
61071
3948
želimo da dosta njih funkcioniše skladno kako bi postigli više.
01:05
So I'll start with mobility.
18
65019
2691
Počeću sa pokretljivošću.
01:07
Insects move around amazingly well.
19
67710
3161
Insekti se neverovatno dobro kreću.
01:10
This video is from UC Berkeley.
20
70871
1688
Ovo je video sa Berklija.
01:12
It shows a cockroach moving over incredibly rough terrain
21
72559
2783
On prikazuje bubašvabu kako se kreće po neverovatno teškom terenu
01:15
without tipping over,
22
75342
1853
bez prevrtanja, a ovo može da uradi
01:17
and it's able to do this because its legs are a combination of rigid materials,
23
77195
3997
jer su joj noge sačinjenje od kombinacije čvrstih materijala,
01:21
which is what we traditionally use to make robots,
24
81192
2353
koje tradicionalno koistimo za pravljenje robota,
01:23
and soft materials.
25
83545
1599
i mekih materijala.
01:26
Jumping is another really interesting way to get around when you're very small.
26
86374
3827
Skakanje je drugi veoma interesantan način kretanja kada ste sićušni.
01:30
So these insects store energy in a spring and release that really quickly
27
90201
4069
Ovi insekti energiju skladište u odskoku i oslobađaju je veoma brzo da bi imali
01:34
to get the high power they need to jump out of water, for example.
28
94270
4011
dosta snage koja im je potrebna da iskoče iz vode, na primer.
01:38
So one of the big contributions from my lab
29
98281
3122
Jedan od velikih doprinosa iz moje laboratorije
01:41
has been to combine rigid and soft materials
30
101403
2750
bio je kombinovanje tvrdih i mekih materijala,
01:44
in very, very small mechanisms.
31
104153
2214
u veoma, veoma malim mehanizmima.
01:46
So this jumping mechanism is about four millimeters on a side,
32
106367
3165
Ovaj skačući mehanizam je prečnika četiri milimetara,
01:49
so really tiny.
33
109532
1688
dakle veoma je mali.
01:51
The hard material here is silicon, and the soft material is silicone rubber.
34
111220
3838
Tvrdi materijal je ovde silikon, a meki materijal je silikonska gumica.
01:55
And the basic idea is that we're going to compress this,
35
115058
2895
Osnovni plan je da ovo kompresujemo,
01:57
store energy in the springs, and then release it to jump.
36
117953
2701
smestimo energiju u federe, a onda je pustimo da skače.
02:00
So there's no motors on board this right now, no power.
37
120654
3383
Dakle, trenutno nema nikakvih motora niti struje.
02:04
This is actuated with a method that we call in my lab
38
124037
2763
Ovo je podstaknuto metodom koju u mojoj laboratoriji zovemo
02:06
"graduate student with tweezers." (Laughter)
39
126800
2672
"diplomac sa pincetom" (Smeh)
02:09
So what you'll see in the next video
40
129472
1834
Ono što ćete videti u narednom videu
02:11
is this guy doing amazingly well for its jumps.
41
131306
3027
je ovaj momak koji radi iznenađujuće dobar skok.
02:14
So this is Aaron, the graduate student in question, with the tweezers,
42
134333
3614
Ovo je Eron, diplomac sa pincetama,
02:17
and what you see is this four-millimeter-sized mechanism
43
137947
2683
i to što vidite je mehanizam veličine četiri milimetara
02:20
jumping almost 40 centimeters high.
44
140630
2211
kako skače skoro 40 centimetara u visinu.
02:22
That's almost 100 times its own length.
45
142841
2424
To je skoro 100 puta više od njegove dužine.
02:25
And it survives, bounces on the table,
46
145265
1956
I preživljava, odbija se o sto,
02:27
it's incredibly robust, and of course survives quite well until we lose it
47
147221
3514
neverovatno je otporan, i naravno preživljava dobro dok ga ne izgubimo
02:30
because it's very tiny.
48
150735
2626
jer je veoma mali.
02:33
Ultimately, though, we want to add motors to this too,
49
153361
2609
Na kraju želimo da dodamo motore ovome,
02:35
and we have students in the lab working on millimeter-sized motors
50
155970
3116
i imamo studente u laboratoriji koji rade na motorima milimetarske veličine
02:39
to eventually integrate onto small, autonomous robots.
51
159086
3600
koji bi se na kraju integrisali u male, autonomne robote.
02:42
But in order to look at mobility and locomotion at this size scale to start,
52
162686
3581
Ali da bismo posmatrali mobilnost i kretanje na ovoj veličini,
02:46
we're cheating and using magnets.
53
166267
1974
moramo da varamo i koristimo magnete.
02:48
So this shows what would eventually be part of a micro-robot leg,
54
168241
3076
Ovo pokazuje ono što će na kraju biti deo mikro-robotske noge,
02:51
and you can see the silicone rubber joints
55
171317
2017
i možete videti zglobove od silikonske gume
02:53
and there's an embedded magnet that's being moved around
56
173334
2629
i tu je i utisnuti magnet koji se pokreće
02:55
by an external magnetic field.
57
175963
2303
spoljašnjim magnetnim poljem.
02:58
So this leads to the robot that I showed you earlier.
58
178266
2683
Ovo dovodi do robota kojeg sam vam pokazala.
03:01
The really interesting thing that this robot can help us figure out
59
181959
3151
Istinski zanimljiva stvar je da ovaj robot može da nam pomogne da shvatimo
03:05
is how insects move at this scale.
60
185110
2007
kako se insekti kreću u toj veličini.
03:07
We have a really good model for how everything
61
187117
2225
Imamo stvarno dobar model za kretanje svega
03:09
from a cockroach up to an elephant moves.
62
189342
1962
od bubašvabe pa do slona.
03:11
We all move in this kind of bouncy way when we run.
63
191304
2924
Svi se krećemo na ovaj poskakujući način kada trčimo.
03:14
But when I'm really small, the forces between my feet and the ground
64
194228
4285
Ali kada sam stvarno mala, sile među mojim stopalima i zemljom
03:18
are going to affect my locomotion a lot more than my mass,
65
198513
2775
uticaće na moju pokretljivost mnogo više nego moja masa,
03:21
which is what causes that bouncy motion.
66
201288
2354
što uzrokuje skačuće kretanje.
03:23
So this guy doesn't work quite yet,
67
203642
1675
Ovaj momak još uvek ne funkcioniše,
03:25
but we do have slightly larger versions that do run around.
68
205317
3075
ali imamo malo veće verzije koje trče unaokolo.
03:28
So this is about a centimeter cubed, a centimeter on a side, so very tiny,
69
208392
3885
Ovo je veličine jednog kubnog centimetra, dakle veoma maleno,
03:32
and we've gotten this to run about 10 body lengths per second,
70
212277
2902
i došli smo do trčanja brzinom 10 telesnih dužina po sekundi,
03:35
so 10 centimeters per second.
71
215179
1386
što je 10 centimetara po sekundi.
03:36
It's pretty quick for a little, small guy,
72
216565
2033
Ovo je prilično brzo za mališu,
03:38
and that's really only limited by our test setup.
73
218598
2362
i ograničen je samo našom test postavkom.
03:40
But this gives you some idea of how it works right now.
74
220960
2647
Ipak, ovo vam daje ideju kako to trenutno funkcioniše.
Možemo i da napravimo 3D štampane verzije ovog robta koji može da prebrodi prepreke,
03:44
We can also make 3D-printed versions of this that can climb over obstacles,
75
224027
3754
03:47
a lot like the cockroach that you saw earlier.
76
227781
3499
poput bubašvabe koju ste prethodno videli.
03:51
But ultimately we want to add everything onboard the robot.
77
231280
2886
Na kraju želimo da dodamo sve na telo robota.
03:54
We want sensing, power, control, actuation all together,
78
234166
3693
Želimo čulnost, struju, kontrolu, impulse sve zajedno,
03:57
and not everything needs to be bio-inspired.
79
237859
2906
ali ne treba sve da bude inspirisano prirodom.
04:00
So this robot's about the size of a Tic Tac.
80
240765
3135
Ovaj robot veličine je Tiktaka.
04:03
And in this case, instead of magnets or muscles to move this around,
81
243900
3949
U ovom slučaju, umesto magneta ili mišića za pokretanje,
04:07
we use rockets.
82
247849
2425
koristimo rakete.
04:10
So this is a micro-fabricated energetic material,
83
250274
2666
Ovo je mikroskopski energetski materijal,
04:12
and we can create tiny pixels of this,
84
252940
2599
i možemo da napravimo male piksele,
04:15
and we can put one of these pixels on the belly of this robot,
85
255539
3787
i možemo da stavimo jedan od tih piksela na stomak ovog robota,
04:19
and this robot, then, is going to jump when it senses an increase in light.
86
259326
4396
a zatim će on odskočiti kada oseti pojačanje svetla.
04:24
So the next video is one of my favorites.
87
264645
1973
Sledeći video je jedan od mojih omiljenih.
04:26
So you have this 300-milligram robot
88
266618
3040
Imate ovog robota od 300 miligrama
04:29
jumping about eight centimeters in the air.
89
269658
2406
koji skače oko osam centimetara u visinu.
04:32
It's only four by four by seven millimeters in size.
90
272064
2910
Veličine je samo 4x4x7 milimetara.
04:34
And you'll see a big flash at the beginning
91
274974
2156
Videćete veliki odsjaj na početku
04:37
when the energetic is set off,
92
277130
1492
kada se oslobodi energetski potencijal,
04:38
and the robot tumbling through the air.
93
278622
1908
i robot se kreće kroz vazduh.
04:40
So there was that big flash,
94
280530
1609
Tu je taj veliki odsjaj
04:42
and you can see the robot jumping up through the air.
95
282139
3197
i možete videti robota kako skače kroz vazduh.
04:45
So there's no tethers on this, no wires connecting to this.
96
285336
3032
Nema povodaca niti žica povezanih na ovo.
04:48
Everything is onboard, and it jumped in response
97
288368
2494
Sve je na samom robotu i on je skočio reagujući
04:50
to the student just flicking on a desk lamp next to it.
98
290862
4381
na stonu lampu koju uključuje student pored njega.
04:55
So I think you can imagine all the cool things that we could do
99
295243
3654
Mislim da možete da zamislite sve fine stvari koje bismo mogli da uradimo
04:58
with robots that can run and crawl and jump and roll at this size scale.
100
298897
4707
sa robotima koji mogu da trče, puze, skaču i kotrljaju se na ovoj veličini.
05:03
Imagine the rubble that you get after a natural disaster like an earthquake.
101
303604
3790
Zamislite ruševine nakon prirodne katastrofe poput zemljotresa.
05:07
Imagine these small robots running through that rubble
102
307394
2559
Zamislite ove male robote kako trče kroz taj šljunak
05:09
to look for survivors.
103
309953
2218
da bi pronašli preživele.
05:12
Or imagine a lot of small robots running around a bridge
104
312171
2956
Ili zamislite gomilu malih robota kako trče oko mosta
05:15
in order to inspect it and make sure it's safe
105
315127
2159
kako bi ga istražili i proverili da li je siguran
05:17
so you don't get collapses like this,
106
317286
2040
da ne biste imali lomove poput ovih,
05:19
which happened outside of Minneapolis in 2007.
107
319326
3907
što se desilo u predgrađu Mineapolisa 2007. godine.
Ili samo zamislite šta biste mogli da uradite
05:23
Or just imagine what you could do
108
323233
1762
05:24
if you had robots that could swim through your blood.
109
324995
2523
kad biste imali robote koji mogu da plivaju kroz vašu krv.
05:27
Right? "Fantastic Voyage," Isaac Asimov.
110
327518
2333
Zar ne? "Fantastično putovanje", Isaka Asimova.
05:29
Or they could operate without having to cut you open in the first place.
111
329851
4355
Ili bi mogli da operišu, a da vas uopšte ne otvaraju.
Ili bismo mogli da drastično promenimo način na koji gradimo stvari
05:34
Or we could radically change the way we build things
112
334206
2730
05:36
if we have our tiny robots work the same way that termites do,
113
336936
3407
da naši mali roboti rade isto što i termiti,
05:40
and they build these incredible eight-meter-high mounds,
114
340343
2765
i grade ove neverovatne nasipe visine osam metara,
05:43
effectively well ventilated apartment buildings for other termites
115
343108
4088
dobro ventilisane zgrade za druge termite
05:47
in Africa and Australia.
116
347196
2091
u Africi i Australiji.
05:49
So I think I've given you some of the possibilities
117
349287
2430
Stoga mislim da sam vam dala neke mogućnosti
05:51
of what we can do with these small robots.
118
351717
2437
onoga što možemo da učinimo sa ovim malim robotima.
05:54
And we've made some advances so far, but there's still a long way to go,
119
354154
4407
I do sada smo ostvarili određene napretke, ali predstoji nam dugačak put,
05:58
and hopefully some of you can contribute to that destination.
120
358561
2858
i nadam se neki od vas mogu da doprinesu ka toj destinaciji.
06:01
Thanks very much.
121
361419
1768
Hvala vam mnogo.
06:03
(Applause)
122
363187
2204
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7