Sarah Bergbreiter: Why I make robots the size of a grain of rice

289,367 views ・ 2015-01-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsa Vida Lektor: Csaba Lóki
00:12
My students and I work on very tiny robots.
0
12564
3645
A tanítványaimmal nagyon apró robotokon dolgozunk.
00:16
Now, you can think of these as robotic versions
1
16209
2217
Ezeket úgy képzelhetik, mint a robotizált változatát
00:18
of something that you're all very familiar with: an ant.
2
18426
3590
egy mindenki által jól ismert állatnak: a hangyának.
Mindannyian tudjuk, hogy a hangyák és más ilyen apró rovarok
00:22
We all know that ants and other insects at this size scale
3
22016
2760
00:24
can do some pretty incredible things.
4
24776
2236
hihetetlen dolgokra képesek.
00:27
We've all seen a group of ants, or some version of that,
5
27012
3185
Mindenki látta már, amikor például egy csoport hangya vagy hasonló,
00:30
carting off your potato chip at a picnic, for example.
6
30197
4270
egy pikniken elcipel egy darab sült krumplit.
00:34
But what are the real challenges of engineering these ants?
7
34467
3443
De melyek az igazi kihívások ezeknek a hangyáknak a tervezésében?
00:37
Well, first of all, how do we get the capabilities of an ant
8
37910
3951
Nos, először is, hogyan tudjuk kialakítani egy hangya képességeit
00:41
in a robot at the same size scale?
9
41861
2048
egy hasonló méretű robotban?
00:43
Well, first we need to figure out how to make them move
10
43909
2604
Először is rá ki kell találnunk, hogyan mozgathatjuk őket,
00:46
when they're so small.
11
46513
1410
mikor olyan kicsik.
00:47
We need mechanisms like legs and efficient motors
12
47923
2300
Szükségünk van olyan mechanizmusokra, mint a lábak,
00:50
in order to support that locomotion,
13
50223
1849
és hatékony motorokra a mozgatásukhoz,
00:52
and we need the sensors, power and control
14
52072
2491
továbbá kellenek szenzorok, áram és vezérlés,
00:54
in order to pull everything together in a semi-intelligent ant robot.
15
54563
3962
hogy minden együtt legyen egy kváziintelligens hangyányi robotban.
00:58
And finally, to make these things really functional,
16
58525
2546
Végül, a teljes funkcionalitás érdekében azt akarjuk,
01:01
we want a lot of them working together in order to do bigger things.
17
61071
3948
hogy tudjanak többen együtt dolgozni, nagyobb feladatok elvégzése érdekében.
01:05
So I'll start with mobility.
18
65019
2691
A mozgékonysággal kezdeném.
01:07
Insects move around amazingly well.
19
67710
3161
A rovarok csodálatosan jól mozognak.
01:10
This video is from UC Berkeley.
20
70871
1688
Ez egy videó a UC Berkeley-ről.
01:12
It shows a cockroach moving over incredibly rough terrain
21
72559
2783
Bemutatja egy svábbogár mozgását egy egyenetlen területen,
01:15
without tipping over,
22
75342
1853
felborulás nélkül.
01:17
and it's able to do this because its legs are a combination of rigid materials,
23
77195
3997
Azért képes erre, mert lábait a hagyományosan robotkészítéshez használt
01:21
which is what we traditionally use to make robots,
24
81192
2353
merev anyagok és puha anyagok
01:23
and soft materials.
25
83545
1599
kombinációja alkotja.
01:26
Jumping is another really interesting way to get around when you're very small.
26
86374
3827
Az ugrás egy másik nagyon érdekes módja a jövés-menésnek, ha kicsik vagyunk.
01:30
So these insects store energy in a spring and release that really quickly
27
90201
4069
Így ezek a rovarok rugókban tárolják az energiát, és ezért tudnak igazán gyorsan
01:34
to get the high power they need to jump out of water, for example.
28
94270
4011
nagy energiához jutni, például a vízen ugráláshoz.
01:38
So one of the big contributions from my lab
29
98281
3122
Így a laborom egyik legnagyobb eredménye
01:41
has been to combine rigid and soft materials
30
101403
2750
a merev és a puha anyagok összekötése volt
01:44
in very, very small mechanisms.
31
104153
2214
nagyon, nagyon kicsi szerkezetekben.
01:46
So this jumping mechanism is about four millimeters on a side,
32
106367
3165
Ez az ugrószerkezet kb. 4 mm hosszú,
01:49
so really tiny.
33
109532
1688
így igazán apró.
01:51
The hard material here is silicon, and the soft material is silicone rubber.
34
111220
3838
Itt a kemény anyag a szilícium, a puha anyag pedig szilikongumi.
01:55
And the basic idea is that we're going to compress this,
35
115058
2895
Az alapötlet az, hogy ezt összenyomjuk,
01:57
store energy in the springs, and then release it to jump.
36
117953
2701
az energiát a rugókban tároljuk, majd az ugráshoz elengedjük.
02:00
So there's no motors on board this right now, no power.
37
120654
3383
Így nincsenek motorok rajta, emiatt most, nincs áram.
02:04
This is actuated with a method that we call in my lab
38
124037
2763
Ezt a mozgatórendszert a laborban úgy hívjuk, hogy
02:06
"graduate student with tweezers." (Laughter)
39
126800
2672
"doktorandusz csipesszel". (Nevetés)
02:09
So what you'll see in the next video
40
129472
1834
Mint láthatják a következő videóban,
02:11
is this guy doing amazingly well for its jumps.
41
131306
3027
ez a fickó csodálatosan jól hajtja végre ezt az ugrást.
02:14
So this is Aaron, the graduate student in question, with the tweezers,
42
134333
3614
Nos, ez itt Aaron, a szóban forgó hallgató, a csipesszel,
02:17
and what you see is this four-millimeter-sized mechanism
43
137947
2683
és mint látják, ez a 4 mm-es szerkezet
02:20
jumping almost 40 centimeters high.
44
140630
2211
majdnem 40 cm magasra ugrik.
02:22
That's almost 100 times its own length.
45
142841
2424
Ez majdnem százszorosa a saját hosszának.
02:25
And it survives, bounces on the table,
46
145265
1956
És túléli az ugrálásokat az asztalon.
02:27
it's incredibly robust, and of course survives quite well until we lose it
47
147221
3514
Hihetetlenül robusztus, és természetesen életben marad, amíg el nem veszítjük,
02:30
because it's very tiny.
48
150735
2626
mert ugyebár, nagyon apró.
02:33
Ultimately, though, we want to add motors to this too,
49
153361
2609
Végső soron, majd motorokat is akarunk szerelni bele,
02:35
and we have students in the lab working on millimeter-sized motors
50
155970
3116
így diákjaink a laborban milliméteres motorokon is dolgoztak,
02:39
to eventually integrate onto small, autonomous robots.
51
159086
3600
amelyek végül beintegrálhatóak ezekbe az apró autonóm robotokba.
02:42
But in order to look at mobility and locomotion at this size scale to start,
52
162686
3581
Hogy megnézzük a mozgékonyságot és helyváltoztatást ebben a mérettartományban,
02:46
we're cheating and using magnets.
53
166267
1974
kicsit csalunk és mágnest használunk.
02:48
So this shows what would eventually be part of a micro-robot leg,
54
168241
3076
Itt látható, mi lenne végül is egy mikrorobot lábának a része,
02:51
and you can see the silicone rubber joints
55
171317
2017
és láthatják a szilikongumi ízületeket,
02:53
and there's an embedded magnet that's being moved around
56
173334
2629
és ott van egy beágyazott mágnes,
02:55
by an external magnetic field.
57
175963
2303
amit egy külső mágneses mező mozgat.
02:58
So this leads to the robot that I showed you earlier.
58
178266
2683
Tehát ez vezet a robothoz, amit korábban mutattam.
03:01
The really interesting thing that this robot can help us figure out
59
181959
3151
Az igazán érdekes dolog, hogy ez a robot segíthet nekünk megállapítani,
03:05
is how insects move at this scale.
60
185110
2007
hogyan mozognak a rovarok ilyen méretnél.
03:07
We have a really good model for how everything
61
187117
2225
Egy jó modellünk van minden mozgás tanulmányozására
03:09
from a cockroach up to an elephant moves.
62
189342
1962
a csótánytól az elefántig.
03:11
We all move in this kind of bouncy way when we run.
63
191304
2924
Valamennyien ilyen ugrálósan mozgunk, amikor futunk.
03:14
But when I'm really small, the forces between my feet and the ground
64
194228
4285
De amikor nagyon kicsi vagyok, a lábaim és a föld közötti erők
03:18
are going to affect my locomotion a lot more than my mass,
65
198513
2775
sokkal jobban befolyásolják a mozgásomat, mint a tömegem,
03:21
which is what causes that bouncy motion.
66
201288
2354
és ez okozza azt az ugrálós mozgást.
03:23
So this guy doesn't work quite yet,
67
203642
1675
Így ez a fickó még nem működik elég jól.
03:25
but we do have slightly larger versions that do run around.
68
205317
3075
De vannak már kicsivel nagyobb változatok, amelyek tényleg szaladgálnak.
03:28
So this is about a centimeter cubed, a centimeter on a side, so very tiny,
69
208392
3885
Nos ez egy kb. 1cm-es kocka, 1 cm hosszú egy oldala, tehát igen apró,
03:32
and we've gotten this to run about 10 body lengths per second,
70
212277
2902
és rá tudtuk venni, hogy másodpercenként kb. 10 testhossznyi,
03:35
so 10 centimeters per second.
71
215179
1386
azaz 10 cm/s sebességgel fusson.
03:36
It's pretty quick for a little, small guy,
72
216565
2033
Ez elég gyors egy ilyen kis fickónak,
03:38
and that's really only limited by our test setup.
73
218598
2362
és ezt igazán csak a tesztkörnyezetünk korlátozza.
03:40
But this gives you some idea of how it works right now.
74
220960
2647
Azonban ez ad néhány ötletet, hogyan működik ez most.
03:44
We can also make 3D-printed versions of this that can climb over obstacles,
75
224027
3754
Tudunk 3D-s nyomtatott változatokat is készíteni, ezek akadályokon is átkelnek,
03:47
a lot like the cockroach that you saw earlier.
76
227781
3499
a korábban látott csótányokhoz hasonlóan.
03:51
But ultimately we want to add everything onboard the robot.
77
231280
2886
De végső soron mindent be akarunk építeni magába a robotba.
03:54
We want sensing, power, control, actuation all together,
78
234166
3693
Egyszerre akarunk érzékelést, energiát, vezérlést és mozgatást,
03:57
and not everything needs to be bio-inspired.
79
237859
2906
és nem kell mindenhez az ötletet a biológiából venni.
04:00
So this robot's about the size of a Tic Tac.
80
240765
3135
Ez a robot kb. akkora, mint egy Tic-Tac.
04:03
And in this case, instead of magnets or muscles to move this around,
81
243900
3949
Ebben az esetben, a mágnesek és izmok helyett a mozgatásához
04:07
we use rockets.
82
247849
2425
rakétákat használunk.
04:10
So this is a micro-fabricated energetic material,
83
250274
2666
Nos, ez egy mikromegmunkált energiahordozó anyag,
04:12
and we can create tiny pixels of this,
84
252940
2599
apró képpontokat tudunk készíteni belőle,
04:15
and we can put one of these pixels on the belly of this robot,
85
255539
3787
és egy ilyen képpontot el tudunk helyezni ennek a robotnak a hasán.
04:19
and this robot, then, is going to jump when it senses an increase in light.
86
259326
4396
Ez a robot ezután ugrani fog, amikor erős fényt érzékel.
04:24
So the next video is one of my favorites.
87
264645
1973
Ez a videó az egyik kedvencem.
04:26
So you have this 300-milligram robot
88
266618
3040
Itt látnak egy 300 mg-os robotot,
04:29
jumping about eight centimeters in the air.
89
269658
2406
amint 8 cm magasra ugrik a levegőbe.
04:32
It's only four by four by seven millimeters in size.
90
272064
2910
A mérete mindössze 4 x 4 x 7 mm.
04:34
And you'll see a big flash at the beginning
91
274974
2156
Látni fognak egy nagy villanást az elején,
04:37
when the energetic is set off,
92
277130
1492
amikor az energia felszabadul,
04:38
and the robot tumbling through the air.
93
278622
1908
és a robot hánykolódik a levegőben.
04:40
So there was that big flash,
94
280530
1609
Na, ez volt az a nagy villanás,
04:42
and you can see the robot jumping up through the air.
95
282139
3197
és láthatják, ahogy a robot felugrik a levegőbe.
04:45
So there's no tethers on this, no wires connecting to this.
96
285336
3032
Nincsenek rajta zsinórok, nincsenek vezetékek.
04:48
Everything is onboard, and it jumped in response
97
288368
2494
Minden bele van építve, és már ugrik is,
04:50
to the student just flicking on a desk lamp next to it.
98
290862
4381
amikor a hallgató a mellette lévő lámpát felvillantja.
04:55
So I think you can imagine all the cool things that we could do
99
295243
3654
Azt hiszem, el tudják képzelni, milyen új dolgokat, csinálhatunk
04:58
with robots that can run and crawl and jump and roll at this size scale.
100
298897
4707
ilyen méretű, futni, mászni, ugrani és forogni képes robotokkal.
05:03
Imagine the rubble that you get after a natural disaster like an earthquake.
101
303604
3790
Képzeljék el egy természeti katasztrófa, például egy földrengés utáni törmeléket.
05:07
Imagine these small robots running through that rubble
102
307394
2559
Képzeljék el ezeket a robotokat, ahogy átnézik ezt a törmeléket,
05:09
to look for survivors.
103
309953
2218
túlélőket keresve.
05:12
Or imagine a lot of small robots running around a bridge
104
312171
2956
Vagy képzeljenek el sok kis robotot, amelyek egy hídon szaladgálva
05:15
in order to inspect it and make sure it's safe
105
315127
2159
ellenőrzik és vizsgálják, hogy az biztonságos-e,
05:17
so you don't get collapses like this,
106
317286
2040
és nem omlik össze önök alatt, mint ez
05:19
which happened outside of Minneapolis in 2007.
107
319326
3907
2007-ben, Minneapolis közelében.
Vagy csak képzeljék el, hogy mit tehetnének,
05:23
Or just imagine what you could do
108
323233
1762
05:24
if you had robots that could swim through your blood.
109
324995
2523
ha lennének robotjaik, amelyek tudnak úszni a vérükben.
05:27
Right? "Fantastic Voyage," Isaac Asimov.
110
327518
2333
Ugye? "Fantasztikus utazás", Isaac Asimov.
05:29
Or they could operate without having to cut you open in the first place.
111
329851
4355
Vagy tudnának operálni anélkül, hogy előtte fel kéne vágni önöket.
05:34
Or we could radically change the way we build things
112
334206
2730
Vagy gyökeresen tudnánk változtatni az építkezéseken,
05:36
if we have our tiny robots work the same way that termites do,
113
336936
3407
ha lennének apró robotjaink, amelyek ugyanúgy dolgoznak, mint a termeszek,
05:40
and they build these incredible eight-meter-high mounds,
114
340343
2765
és felépítik ezeket a hihetetlen, nyolc méter magas halmokat,
05:43
effectively well ventilated apartment buildings for other termites
115
343108
4088
hatékonyan és jól szellőztethető lakóépületeket más termeszeknek
05:47
in Africa and Australia.
116
347196
2091
Afrikában és Ausztráliában.
05:49
So I think I've given you some of the possibilities
117
349287
2430
Azt hiszem, mutattam önöknek néhány dolgot,
05:51
of what we can do with these small robots.
118
351717
2437
hogy mi mindent lehet csinálni kicsi robotokkal.
05:54
And we've made some advances so far, but there's still a long way to go,
119
354154
4407
Már eljutottunk valameddig, de hosszú utat kell még bejárnunk,
05:58
and hopefully some of you can contribute to that destination.
120
358561
2858
és remélhetőleg önök közül is néhányan majd hozzájárulnak
06:01
Thanks very much.
121
361419
1768
a cél eléréséhez. Nagyon köszönöm.
06:03
(Applause)
122
363187
2204
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7